В 1938 году Дали посетил Фрейда в Лондоне.
Он долго домогался этого свидания: Фрейд был одним из его идолов.
Однажды Дали видел во сне ворона, плюнувшего на кота и крикнувшего: «Зигмунд, заебись!»
Психоаналитик, бежавший от нациков, жил в меблированных комнатах, устланных дранными персидскими коврами и заставленных китайскими вазами.
В вазах хранились ароматизаторы.
Фрейд страдал раком горла и ужасающе вонял изо рта.
Дуновения шафрана, амбры и мускуса скрашивали зловоние.
Фрейд курил толстые яванские сигары, дым которых, смешиваясь с его раковым выхлопом, создавал в апартаментах атмосферу чистилища.
Было четыре пополудни.
Стефан Цвейг ввёл Дали в кабинет психоаналитика, возопя: «Два величайших ясновидящих современности!»
Они поедали друг друга глазами, как головастики.
Фрейд сказал: «Присаживайтесь, судари».
Дали еле сдержал блевотину, подступившую к зубам из-за тяжёлого запаха, окутавшего его физиономию.
Он сел в кресло, покрытое алым бархатом.
Почему-то оно обожгло его седалище.
Разговор не клеился.
«Какую из ваших девяти жизней вы сейчас проживаете?» — спросил Фрейд.
«Одилонредоновскую», — нашёлся сюрреалист.
Фрейду этот ответ не понравился.
«Ну, тогда ты знатный крокодил», — пробурчал он себе под нос.
А вслух сказал: «Спойте мне, пожалуйста, сеньор Дали!»
«Что спеть, сэр?»
«Вашу любимую песенку, месье».
И Дали спел:
Couldn’t say where she’s coming from!
I just got attacked by a paranoid blonde!
Oh babe, oh babe, where are you from?
I almost got wacked by a paranoid blonde!
Banana. Intoxicana. Banana today.
Banana. Intoxicana. Insania, hey!
Out on the town to get me some!
There she is again that paranoid blonde!
Oh babe, please save me, my dear mom!
Gotta get away from that paranoid blonde!
Banana. Intoxicana. Banana today.
Banana. Intoxicana. Insania, hey!
Couldn’t say where she’s coming from!
I just got attacked by a paranoid blonde!
Oh babe, oh babe, where are you from?
I almost got wacked by a paranoid blonde!
Banana. Intoxicana. Banana today.
Banana. Intoxicana. Insania, hey!
Couldn’t say where she’s coming from!
There she is again that paranoid blonde!
Oh babe, oh babe, please save me, mom!
Gotta get away from that paranoid blonde.
Banana. Intoxicana. Banana today.
Banana. Intoxicana. Insania, hey!
Стефан Цвейг вежливо захлопал, но Фрейд его не поддержал.
«Вы поёте с громадными дырами в вашем пении», — сказал он загадочно.
«Но ведь дыры необходимы для проникновения в Globo Bobo бессознательного», — возразил Дали.
«Не в Globo Bobo, а в Bobo Globo», — поправил Фрейд.
Немного подумав, он уточнил: «Bobo Globo может быть прогрессивным или регрессивным основанием — это никому не ведомо. Но полтергейст безусловно внутри нас».
Около получаса они сидели в полном молчании: Фрейд курил и вонял, Цвейг переводил глаза с сюрреалиста на психоаналитика, а Дали жарился в своём кресле, как камамбер в печи крематория.
Часы пробили пять раз.
Потом ещё два.
Внезапно Фрейд заорал: «Эй! Ай! Ой!»
Дали вздрогнул и захотел к жене.
В комнату вбежала Анна Фрейд, дочь.
«Что, папа?! Что?!»
«Я звал людей, а не мудаков», — сказал на идише отец.
Цвейг понял, что пришло время прощаться и подмигнул Дали.
На прощание, обдав художника невыносимым зловонием, Фрейд изрёк: «Вы самый изысканный молодой человек с начала времён, Дали. И вам суждено спасти мир, потому что вас зовут Сальвадор. Только не оглядывайтесь, как Лотова жена, а то превратитесь в говняный столп».
Они раскланялись и разошлись.
Фрейд перешёл на кушетку — вздремнуть.
Ему было не по себе.
И вот тут-то Анна Фрейд и обнаружила: кресло, в котором сидел Дали, изменилось в худшую сторону.
Она подошла и уставилась на сиденье, как Полифем на овец.
Там, на алом бархате, шипела свежеизжаренная яичница.
Настоящая глазунья из двух яиц: окружность из белка, а в середине её — два скворчащих желтка, как два ока Искусителя.
Вот так.
В минуты паники Дали был способен на чудеса.