В ночь на 11 августа 1956 года легковой открытый олдсмобиль, управляемый Джексоном Поллоком и летящий на бешеной скорости, врезался в великолепный дуб, высившийся на Файрплэйс Роуд в Ист Хэмптоне, штат Нью-Йорк.
Поллок вспорхнул в воздух, жестикулируя как Икар.
Олдсмобиль перевернулся и грохнулся в некошеную траву.
Голова Поллока ударилась о ствол дуба в десяти метрах от уровня земли.
Это его и прикончило.
Когда полчаса спустя полицейский и живущий по соседству мужик увидели труп художника, он выглядел как полено, ждущее, когда им растопят камин в доме Рокфеллера.
Тем временем душа Поллока унеслась в Нью-Йорк и вселилась в алчное тело Сальвадора Дали, бутафорского вампира и алхимика.
Он любил приютить в своём нутре новоиспечённых жмуриков.
С их — и только с их — помощью Дали мог приносить дары своим эксклюзивным мертвецам, которым он служил, но которых предавал и насиловал.
Дали хорошо понимал: настоящее произведение искусства приносится в дар любимым мертвецам, а вовсе не кретинам-современникам.
Мертвецы либо принимают, либо отвергают дар.
В этом и состоит риск живого художника.
Он — лакей, раб, нищеброд, клянчащий у мертвецов одобрение.
И горе ему, если мертвецы им гнушаются.
Сальвадор Дали догадывался: Леонардо, Рафаэль и Вермеер считают его за ничтожество.
Не говоря уже о Веласкесе.
Рембрандт плюнул ему в лицо.
Гойя дал пинка.
Гюстав Моро показал шиш.
Это убивало Дали, превращало в издёрганного, несчастного, трагического балаганщика.
Но он решил оставаться тем, что сделал с собой, обнаружив в своём бесчестии опозоренную красоту и гнилое величие.
Сальвадор Дали никогда не платил в ресторанах за ужин или обед.
Он отрывал из чековой книжки листок и рисовал на нём какую-нибудь фиговинку, а затем размашисто подписывался.
Эти чеки не погашались получателями: рестораторы знали, что рисунок Дали стоит больше, чем их жратва.
Дали перенял трюк с чеками у Пабло Пикассо, другого художника-миллионщика.
Дали и Пикассо умудрились жить, подтираясь баблом, но впадая всё в большую зависимость от мертвецов, которые презирали их.
Дюрер помахал перед Дали фаллосом и крикнул: «Kuss meinen Arsch!»
Гольбейн высморкался на него.
А Сурбаран прошипел: «Nulidad!»
Неслучайно Сальвадор Дали в зрелые годы выглядел как похабный метрдотель.
А Пикассо как баба в кимоно, изнасиловавшая золотую рыбку в золотой избе.
Страшен суд мертвецов, потому что это не суд, а допотопный ритуал осмеяния.
Дали в ужасе просыпался по ночам, заслышав далёкий, но явственный хохот Джотто, Караваджо и Микеланджело. Иногда смех вселяет больший ужас, чем угроза повешения, расстрела или четвертования.