[←1]
На английском SQUID ― Stupidly Quick, Underdressed and Imminently Dead ― то есть «по-глупому быстрый, не одетый в защиту и неизбежно мертвый». Это уничижительный термин, используемый для описания мотоциклистов, которые демонстрируют безрассудное поведение, не имеют надлежащего снаряжения для езды и ставят стиль выше безопасности
[←2]
Сленговый термин, использующийся для обозначения мужчины, который проявляет агрессивное или хищническое поведение, особенно по отношению к женщинам.
[←3]
Сооружение в виде твёрдого каркаса с плоской или сферической поверхностью, поддерживаемой столбами или колоннами, часто увитое растениями
[←4]
Примерно 1,58 м
[←5]
Примерно 1,71-1,74 м
[←6]
Примерно 1,95-1,98 м
[←7]
Стиль «крафтсман» — один из самых популярных американских стилей для загородного жилья, который дословно переводится как «дом ремесленника». Он характеризуется обилием дерева и камня в отделке, мебели, декоре.
[←8]
Немецкий крепкий ликёр, настоянный на травах. Ликёр получается путём настаивания 56 компонентов — растений, кореньев, корок — и выдерживается около 12 месяцев в дубовых бочках.
[←9]
Швейцарский коричный шнапс, крепкий ликёр с корицей и очень тонкими, но видимыми хлопьями золота, плавающими в нем.
[←10]
американская компания-производитель спецодежды
[←11]
Сокращенное название конкурирующего клуба «Адепты Греха»
[←12]
Сильнодействующий обезболивающий препарат кодеиново-морфиновой группы
[←13]
Аэрография — это искусство художественной росписи с помощью специального пневматического устройства, разбрызгивающего краску.
[←14]
Американский автор-исполнитель, работавший преимущественно в жанрах кантри и фолк.
[←15]
Кеды, выпускаемые американским модным брендом Converse
[←16]
Американская рок-певица, гитаристка, вокалистка, продюсер и автор песен.
[←17]
Синтетический опиатный обезболивающий препарат на основе морфина, получаемого из опийного мака. Обычно, в форме порошка или таблеток голубого цвета.
[←18]
Марка мороженого
[←19]
Термин «однопроцентники» появился в 1947 году после печально известного Холлистерского инцидента, когда байкеры устроили массовые погромы, и президент Американской мотоциклетной ассоциации заявил, что 99 % мотоциклистов ― законопослушные граждане. Байкерские банды приняли это заявление как вызов. На их куртках стали появляться ромбы с 1 % — этим они ясно давали понять, что живут по своим законам, а закон общества им не писан.
[←20]
Упражнение «упал, отжался, выпрыгнул»
[←21]
австрийский схватывающий узел
[←22]
Фургон, либо автомобильный прицеп, оборудованный для приготовления, хранения и продажи готовой еды
[←23]
американская хард-рок-группа
[←24]
Подружка года журнала «Playboy» — на центральном развороте журнала помещается её обнаженная фотография
[←25]
цитата из романа Ф. Скотта Фицджеральда «По эту сторону рая»
[←26]
Softail ― самое популярное модельное семейство мотоциклов «Harley-Davidson».
[←27]
Переводится как «Колибри дизайн»