Глава 25

— Миссис Скарлетт, мисс Луиза Бернард просит принять её, — сдержанно сообщила Роуз, поставив передо мной поднос с завтраком. На тарелке золотилась яичница, а рядом лежал кусочек хлеба с тёплой корочкой, но аппетита у меня не было.

— Луиза? — переспросила я, удивленно взглянув на экономку. Уж кого-кого, а эту нахалку я не ожидала увидеть на пороге своего дома. — Хм… что ж, проводи её в кабинет, — неохотно добавила я, пытаясь морально подготовиться к неожиданной встрече.

— Хорошо, — кивнула Роуз, неодобрительно взглянув на тарелку с яичницей. Её губы слегка поджались, и я видела, что ей хочется сделать мне выговор. За последние сутки, полные тревог, я почти ничего не ела: отказалась от ужина, даже не притронулась к любимому печенью, и вот теперь, когда я, наконец, села завтракать, мне снова пришлось отвлечься.

— Я всё съем, обещаю, — пришлось заверить её, стараясь смягчить её строгий взгляд.

— Эту девицу нельзя пускать в приличный дом, — проворчала экономка, покачав головой и забирая поднос. В её тоне чувствовалась недовольная решимость, словно одной силой воли она могла бы оставить Луизу за порогом, защищая наш дом от её неуместного визита.

— Согласна, но что-то же привело её сюда? Послушаем, что скажет Луиза, возможно, она невольно проговорится, и это поможет снять ложное обвинение с Мэттью, — задумчиво произнесла я, внезапно вспомнив, что с момента ареста мужа ни разу не видела Молли, хотя Вильям, наоборот, старательно путался у меня под ногами, появляясь в самый неподходящий момент. И я не могла избавиться от ощущения, что Вильям что-то скрывает. Его настойчивое присутствие казалось слишком навязчивым, словно он пытался отвлечь меня или не дать мне сосредоточиться. Вильям и Луиза, как тени, появлялись в моей жизни в самые трудные моменты, оставляя после себя лишь чувство беспокойства.

— Я приведу её, миссис Скарлетт, но буду рядом, — произнесла Роуз, выходя из малой столовой, и в её тоне чувствовалась решимость защитить меня от нежелательного вторжения.

Я тоже не стала более задерживаться и переместилась в кабинет. Просторное, но будто потемневшее от надвигающихся тревог помещение встретило меня звенящей тишиной. Ожидая прихода Луизы, я мерила шагами пространство, вслушиваясь в каждый звук: скрип деревянной панели, едва слышный шорох ветра за окном, тихий стук веточки о стекло, но напряжение все равно меня не отпускало.

Воздух в кабинете казался густым и вязким, пропитанным ароматом старых книг и легким, почти неуловимым запахом пыли, осевшей на полке с фарфоровыми статуэтками. В этом полумраке всё вокруг, казалось, замерло в ожидании: большие кресла у камина стояли, как старые свидетели многих разговоров, слышавшие тайны, и даже шторы были напряженно неподвижны, словно прислушивались вместе со мной. С каждым шагом я чувствовала, как растет тревога в моей груди, а в голове теснились обрывки вопросов, как крошечные кусочки головоломки, которую никак не удавалось сложить…

— Ты должна поговорить с мистером Флетчером — дедом Мэттью, он поможет вытащить его из тюрьмы! — резкий и безапелляционный голос разорвал гнетущую тишину, стоило Луизе только войти в кабинет. — У него есть связи, он достаточно богат, чтобы подкупить любого судью!

— Допустим, — проронила я, стараясь сохранять спокойствие, — но почему ты решила, что мистер Флетчер станет меня слушать?

— Мне известно, что пару месяцев назад ты мило с ним беседовала, — с сарказмом произнесла девушка, пристально наблюдая за моей реакцией. — И согласилась подать на развод, но почему-то передумала. Не знаю, какую цель ты преследуешь, но денег не получишь, если Мэттью казнят.

Я не сразу ответила, медленно прошлась по кабинету, чувствуя, как каждый мой шаг эхом разносится по комнате, а за мной следят колючие глаза Луизы. Мне нужно было время, что-то в нашей беседе меня смущало, а я не могла понять, что именно…

— Кхм… а ты не думала, что, возможно, всё это устроил сам дед? — наконец обратилась я к ней, нарочно растягивая слова.

— Нет, это сделал не он, — уверенно заявила девица, стиснув руки в кулак. — Он любит Мэттью, это его единственный внук, и мистер Флетчер никогда бы так не поступил!

— Откуда такая уверенность? Ты хорошо его знаешь? Тебе известны его мотивы? Или, может быть, ты знаешь, кто убил всех этих людей? — мои вопросы сыпались один за другим, и с каждым словом я приближалась к Луизе, прищурившись, внимательно вглядывалась в её лицо, высматривая мельчайшие изменения, которые могли бы выдать её истинные мысли.

— Нет! Откуда? Ты с ума сошла? Это ты во всём виновата! Его казнят по твоей вине! — голос Луизы сорвался, в нём звучала уже не столько уверенность, сколько злость и отчаяние, сквозь которые прорывались паника и страх. Столь странная реакция невольно наводила на мысли, что возможно, Луиза знала что-то ещё, что-то, что она боялась выдать даже случайным словом.

— Почему ты так уверена, что казнят именно его? — тихо, почти шёпотом произнесла я, чуть поддавшись к девушке. — А если он — всего лишь жертва, как и все остальные?

Лицо Луизы мгновенно изменилось. Её глаза, блестевшие злобой и упрямством, вдруг наполнились слезами. Она не смогла скрыть слабого всхлипа, а её губы задрожали. На одно короткое мгновение я увидела в ней не ту уверенную, дерзкую девушку, которая только что пыталась меня обвинять, а напуганного, загнанного человека. Её взгляд метнулся к двери, словно она искала спасения.

— Мэтт… — просипела она срывающимся голосом, но тут же сжала губы, будто пытаясь взять себя в руки. Резко развернувшись, Луиза обожгла меня взглядом, полным ненависти, и сквозь стиснутые зубы прошипела: — Какая же ты дрянь.

Не успела я сделать шаг ей навстречу, как она, срываясь на бег, выбежала из кабинета. Дверь с грохотом захлопнулась, и в наступившей тишине её торопливые шаги еще долго разносились по коридору, пока не стихли…

Загрузка...