Глава 7

— «Сколько?!» — мысленно воскликнула, мягко сказать, изумившись названной суммой за кусок шелковой ткани и нескольких серебряных пуговок. И тотчас принялась внимательно изучать товар, пытаясь найти в нем, хоть что-то, что объяснило бы мне его явно завышенную стоимость.

— Мистер Луи, как вы и просили, выполнил ваш заказ до воскресенья, — растягивая каждое слово, протянул молодой парнишка, который мог с успехом побороться за первенство в надменности с Ее Величеством.

— Если бы мистер Луи сразу предупредил меня, что из-за срочности заказа качество будет желать лучшего, я бы не просила выполнить его до воскресенья, — заговорила я, радуясь, как ребенок, найдя огрехи в работе портного. Отдавать пятьсот семьдесят фунтов за лоскут тряпки… о чем только Скарлетт думала.

— У мистера Луи… — попытался возразить парнишка, сердито сощурившись и поджав губы в тонкую полоску, но я взмахом руки прервала высокомерного курьера и, указывая на торчащие нити и на часть необработанного края, произнесла:

— Платить за такую работу я не намерена, мало того, буду требовать компенсации. Я ждала эти перчатки и шляпу на важный прием, а сейчас мне необходимо подбирать новый наряд.

— Миссис… это какое-то недоразумение, мистер Луи лично… перчатки будут готовы завтра, приношу вам искренние извинения.

— Можете не стараться, брать я их уже не буду, — теперь я надменно вздернула к потолку нос и добавив в голос как можно больше льда, проговорила, — и заберите коробку со шляпой, я даже смотреть ее не буду.

— Как прикажете, — пробормотал парень и больше ни слова не сказав, подхватил коробки и перчатки, поспешил к двери, возле которой замерев немым истуканом, стояла Роуз и судя по ужасу на ее лице, я только что совершила непоправимое.

Но служанка ничего мне не сказала, молча вышла из гостиной, провожая доставщика, и так и, не вернулась в комнату. Разыскивать ее я не стала, и без того хватало неразрешенных вопросов, а силы уже были на исходе, и я решила просто прогуляться по дому и как следует осмотреться, пока никто мне не мешает и начала я прямо с гостиной.

Довольно просторное помещение с большими раздвижными дверями, за которыми была еще одна чуть поменьше комната. Судя по одинаковым деревянным панелям из темного дерева и поблекшим тканевым обоям в мелкий рисунок из завитков, виноградных лоз и птиц, обе комнаты время от времени объединяли. Возможно, когда-то в этом доме собиралась большая компания, двери сдвигали к стене, образуя длинное помещение.

Однако глядя на паутину, свисающую ажурным кружевом с потолка, с люстры и настенных светильников. На толстый слой пыли, серым покрывалом, лежащим на цветочных горшках, из которых торчали сухие ветки; на часах с боем; на деревянных позолоченных рамах, что обрамляли дивные пейзажи; это помещение давно не слышало смеха, разговор приглашенных гостей, музыки и звона бокалов.

Пройдя вдоль стены, собирая пальцем пыль с панели, я достигла окон и, стряхнув серое облачко со штор из шелковой парчи неузнаваемого от грязи цвета, подошла к камину. Облицованный чудесными изразцами, сейчас их красота с трудом просматривалась через многолетний слой копоти и грязи. А расставленные на каминной полке многочисленные статуэтки имели почти черный цвет, и лишь крохотное алое пятно от пальцев на платке пастушки, выделялась в этой серой массе яркой кляксой…

Однако даже многолетняя грязь не смогла скрыть атмосферу утонченности и исторического величия этой комнаты. Высокие потолки; мягкий свет, льющийся из больших окон; пол, выложенный красивыми узорчатыми плитками и огромный потертый временем ковер — все здесь излучало тепло и уют, в которой каждый гость чувствовал себя как дома.

Прогуливаясь по особняку, неспешно разглядывая каждую комнату, в каждый ее уголок, я все больше и больше влюблялась в это волшебное, наполненное умиротворением и теплом место…

— Миссис Скарлетт, ужин подать в столовую? — вернул меня на землю, тихий голос Роуз, застав меня за любованием портрета семьи. Он и еще несколько картин висели в пустующей комнате, возможно это была чья-то спальня, сейчас здесь кроме камина, дивана, обитого темным бархатом и светлого квадрата на полу, в месте, где, скорее всего, стояла кровать, здесь ничего больше не было.

— Мистер Мэттью вернулся? — спросила, с сожалением отводя взгляд от счастливо улыбающейся семьи, беглым взором окинув суровую даму в фартуке и чепце.

— Нет, госпожа.

— Время восемь вечера? — уточнила, отчего-то думая, что муж должен был уже в этом часу вернуться.

— Да, миссис Скарлетт.

— Хм… да, ужинать я буду в столовой… и Роуз, подскажи, где вас нанял мистер Мэттью?

— Я работала у мистера Элиота, он переехал в столицу и в моих услугах больше не нуждался, но порекомендовал меня мистеру Мэттью. А до мистера Элиота я служила экономкой у мистера Алекса Морт, — гордо закончила служанка, выпрямив и без того прямую как струна спину.

— Ясно, и вы не знаете, где можно нанять слуг, — подытожила, решив данный вопрос обсудить с мужем, Мэтт был прав, дом требовал срочной уборки и местами капитального ремонта.

— Отчего же, на улице Листрон, у старой башни. Там каждое утро в субботу собираются люди, которым требуется работа, — ровным тоном проговорила женщина, выжидающе на меня уставившись.

— А сегодня?

— Пятница, миссис Скарлетт, — ответила Роуз и, чуть помедлив, добавила, — к семи утра люди, не нашедшие себе работу, расходятся.

— Учту, — проронила, успев заметить промелькнувшее на лице служаки сомнение, видимо, моя предшественница была совой и ранние пробуждения были не для нее. Я, неторопливо подойдя к камину, взяла с полки кем-то давно оставленную книгу, направилась к двери, как будто между прочим, спросив, — Роуз, что вас так удивило, в моей беседе с доставщиком?

— Мистеру Луи еще никто не указывал на его огрехи, боюсь, миссис Скарлетт он больше не будет для вас ничего шить.

— Что ж, я как-нибудь переживу эту утрату, — равнодушно пожала плечами, с облегчением выдыхая. Я уже надумала себе не весь, что, а тут всего лишь обида непризнанного гения.

— Все дамы Бибери носят его перчатки, а за шляпками его сестры миссис Боррель записываются за несколько месяцев вперед, — продолжила меня стращать Роуз, но мне, признаться, было все равно. Возможно, прошлая Скарлетт и пришла бы в ужас от этого, но не я, зная, что уже завтра перчатки в идеальном состоянии и шляпка будут у меня, и за это я не заплачу и фунта…

Загрузка...