— Я буду молиться, чтобы до вечера к тебе никто не обратился за помощью! — с такими словами Фели проводила Айри утром.
Она достала наряд, в котором играла в каком-то давнишнем спектакле. Приглушенно-зеленое платье в бежевую клетку подошло Айри, также сестра постаралась и накрасила ее: скрыла синяки, смягчила покраснение на брови. Фели и причесала ее, собрав волосы в красивую прическу вместо привычного Айри хвоста или пучка. Финальным штрихом стали ботиночки на небольшом каблучке — форменные сапоги никак не подходили к образу.
Молитва Фели помогла, и Айри спокойно добралась до здания Шестого отделения.
— Вы к кому? — строго спросил дежурный. — Мать честная! — крякнул, узнав Айри. — Господин Олден на месте, детектив Вэнс, — исправился он.
Она кивнула и поднялась в кабинет Кеймрона. Остановившись перед дверью, сделала несколько вдохов. Сегодня она должна сдержаться. Сегодня она должна ни разу не разозлиться на Кеймрона. Обязана!
— Доброе утро, — сказала она, войдя, расстегнула пальто, повесила на вешалку.
Сзади была странная тишина. Айри быстро обернулась, и юбка закрутилась вокруг ног. Кеймрон сидел за своим столом и смотрел на нее с удивлением. Только вот важнее этого была царапина на его скуле и несколько опаленных прядей над левым ухом.
— Что случилось? — одновременно друг у друга спросили они.
— Кеймрон, куда тебя вчера вызвали? — Айри нахмурилась и подошла к его столу, быстро скользнула взглядом вниз. Руки и ноги были на месте.
Он молчал, и она вновь посмотрела ему в лицо.
— Ты сегодня очень красивая, — тихо и совершенно неожиданно заметил он.
— Спасибо. Что случилось, Кеймрон? — снова спросила она и почувствовала злость.
Сделав шаг назад, Айри скрестила руки на груди и глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. Кеймрон решил не испытывать ее терпение и, наконец, ответил:
— Вчера опять объявился тот монстр, который напал на тебя и Тинса. Патрульные не могли справиться с ним, поэтому вызвали меня. И я еще раз убедился, что монстра не берут ни огонь, ни пули.
Айри хотела что-то ответить, но тут распахнулась дверь, ударилась об стену. В кабинет вошел несколько смущенный резкостью своего появления, но все же недовольный барон Олден.
— Кеймрон, это было слишком! У города претензии. Зачем было стихией земли пользоваться? На одной улице разлом, из-за которого в страхе жители ближайших домов, на другой брусчатка встала стеной выше человеческого роста, а посреди третьей в клетку сплетены корни деревьев!
— У меня не было выбора, так как сжечь монстра не получилось, — спокойно ответил Кеймрон. — Ветром я не пользовался, так как полет монстра вышел бы неконтролируемым, мало ли куда он упал бы. Утопить не пытался, до реки было далеко, — отец Кеймрона поморщился. — Поймать не вышло. Он разодрал клетку из корней и сбежал. Лучше небольшие разрушения, чем убитые люди, думаю, такое объяснение снимет с нас претензии.
— Ох, и давно мне не приходилось оплачивать твои выходки, — вздохнул барон, повернулся и увидел Айри. — Детектив Вэнс? — от удивления его брови слегка приподнялись.
— Здравствуйте, милорд, — кивнула она.
— Кажется, я впервые вижу вас не в форме.
— Это нарушение, милорд? — спросила она, выпрямившись. — Как я заметила, агенты не носят формы, а я временно переведена в Шестое отделение. Если я не права, то эта ошибка не повторится.
— Нет, нет, все в порядке. Вы же видите, Кеймрон ходит в обычной одежде. Я хотел сказать, вы красивая женщина. Платье вам идет.
Барон немного смутился — он, галантный старосветский мужчина, не должен был указывать женщине на ее внешний вид в такой грубой форме, какую он себе позволил минутой ранее.
— Благодарю за любезность, милорд, — Айри склонила голову.
Барон, наконец, ушел, и они с Кеймроном опять остались наедине. Айри достала из кармана пальто блокнот и ручку, села за стол — она собиралась переписать себе все нужное.
Однако Кеймрон пристально смотрел на нее.
— Что не так? — с вызовом спросила она, ощущая раздражение.
— Тебе стоило поблагодарить барона за комплимент. Никакой любезности он тебе не оказывал.
Айри прищурилась, наклонила голову.
— Мне нужно пойти и извиниться перед твоим отцом? — спросила она, повысив голос.
— Нет, конечно, нет. Просто знай, как правильно отвечать в таком случае.
Айри фыркнула и принялась перебирать бумаги в поисках нужных, однако Кеймрон продолжал пристально за ней наблюдать. Очень пристально. И взглядом он сопровождал каждый лист.
— Переписывать запрещено? — осторожно спросила она. — Что нельзя отсюда выносить документы, я понимаю.
— Покажи мне потом то, что перепишешь, — ответил он и, наконец, опустил взгляд. — Ты сегодня куда-то идешь? Если так, то отложу поручения на завтра, а на сегодня выдам бумажную работу.
— Спасибо, — отозвалась Айри. — Я как раз не успела изучить все документы.
Кеймрон замолчал, некоторое время каждый занимался своими делами, и в кабинете, где опять пахло чем-то пряным, звучал лишь шорох бумаг, то тихий, то резкий, звучал скрип ручек по листам, и иногда — шепот Айри. Она всегда тихонько проговаривала то, что писала. Сосредоточенная, с плотно сжатыми губами, она открывала папки, доставала из них листы, быстро проглядывала, потом несколько секунд размышляла и тянулась за новым листом или принималась что-то записывать.
— Если пойдет дождь, могу подвезти тебя, — внезапно предложил Кеймрон.
Айри замерла, не дописав слово. Чернила капнули, и пятнышко расползлось по строчке.
— Не стоит, мне не придется идти далеко, — отказалась она и продолжила писать.
Отыскав какие-то бумаги, Кеймрон вскоре ушел и даже не оставил никакого поручения. Что ж, Айри была способна работать самостоятельно.
Телефона в кабинете не было, и Айри вышла на его поиски. В отличие от участка, в этом здании днем постоянно ходили люди. Здесь, кроме Шестого отделения, располагались кабинеты Охранного ведомства. Здесь размещались чиновники, призванные следить за работой Сыска. Здесь постоянно появлялись то просители, то люди с отчетами, то другие чиновники, которых отличала крайне скромная, какая-то серая одежда и такие же лица. Черными пятнами то тут, то там появлялись служащие Шестого отделения, и их зачастую сопровождал кто-то в гражданской одежде — тайные агенты и осведомители.
Телефон Айри нашла в комнате у какой-то женщины, седой и очень статной. Судя по пыльным стеллажам с документами, это был архив или что-то подобное. Женщина из-за стойки внимательно следила, чтобы Айри не приблизилась ни к одной полке и тем более не коснулась какой-нибудь папки.
Не глядя она взяла трубку с телефона и протянула ее Айри.
— А не подскажете, как им пользоваться? — неловко спросила она.
Женщина поджала свои губы, но все же снизошла до ответа:
— Вас спросят. Скажите, с кем нужно соединить.
Айри кивнула и прислонила металлическую трубку к уху.
— Говорите, — раздался мелодичный голос так близко, что Айри вздрогнула. — Слушаю, — повторили уже более настойчиво.
— Мне нужен пятый участок третьего округа Лендейла, — сказала она, — Инспектор Люс.
— Соединяю с инспектором пятого участка третьего округа, — монотонно повторила девушка, и Айри опять поразилась тому, как близко звучал ее голос, словно они стояли рядышком.
— Инспектор Люс, — раздалось в трубке.
— Это детектив Вэнс, — сказала Айри, глядя в глаза седой женщине, которая статуей замерла за своей узкой стойкой. Ее взгляд неожиданно смягчился.
— Слушаю, Айри, — теплее отозвался старик. — Что-то случилось?
— Я хотела попросить командировать в Шестое отделение и моих ребят. Боюсь, без них я здесь как без рук. Мне нужны люди, которые знают, как со мной работать.
— Рэт, Ворф, Мид, правильно?
Айри кивнула и только потом вспомнила, что инспектор ее не видит.
— Да-да. Пойдете на такую уступку?
— Всем участкам дан приказ содействовать любой просьбе твоей и господина Олдена. Но я и без этого не отказал бы. Жди их после обеда.
— Спасибо, инспектор, — Айри вернула трубку женщине. — И вам спасибо.
— Не стоит благодарить за такой пустяк, — она положила трубку на подставку с рычажками и посмотрела на Айри уже совершенно иначе. — Не знаю, уместно ли, — она вновь поджала свои тонкие губы, — но все же я хотела бы поблагодарить вас. Когда-то давно вы спасли моего внука из огня в библиотеке. Вы тогда, конечно, спасли многих и вряд ли помните… Но главное, что помним мы.
— Это был мой долг, — Айри вынужденно улыбнулась.
Женщина была права: она уже не помнила, кого спасла тогда в библиотеке. Более того, она не помнила ни первого спасенного, ни последнего — ей было неважно, кому, когда и в каком порядке она помогла избежать смерти. Дело сделано — и достаточно.
Откуда-то из-под стойки появился кулек с домашними пирожками.
— Вот, возьмите. Работа с господином Олденом сложна, вам точно некогда будет выйти пообедать.
Поблагодарив женщину, Айри ушла из архива.
И неожиданно оказалось, что девушка с кульком пирожков и в платье привлекает много внимания — на нее оглядывались проходящие мимо, иногда замедлялись, словно надеялись, что Айри подойдет к ним.
— Вы кого-то ищете? — подмигнул ей высокий мужчина в черной форме. — Здесь можно легко запутаться в кабинетах, так что буду рад помочь.
Айри покачала головой и пошла дальше по коридору. За окном стояла на редкость ясная погода, и солнце светило с бледно-голубого, чистого неба. Свет проходил через окна и яркими пятнами ложился на пол.
— Эх, мне бы такая красивая девушка пирожков принесла! — вздохнул кто-то позади.
Айри быстро вернулась в кабинет и положила пирожки на стол. Румяные, блестящие, они выглядывали из-под бумаги, ароматно пахли и манили. В них ли было дело?
Когда Айри ходила в форме, ее или не замечали, или уважительно здоровались, или звали на помощь, но никогда не смотрели с таким интересом, как на… обычного человека.
Айри схватила пирожок и откусила. В плотном тесте оказалась мясная начинка — сытно, одного достаточно, чтобы наесться.
Инспектор не соврал, и после обеда к ней пришли трое ее верных помощников.
— Ого, детектив Вэнс! — с восхищением присвистнул Рэт.
— Как место меняет человека все-таки, — философски заметил Ворф, а Мид кивнул.
— Я бы не спешила с выводами. У меня для вас уже есть задание.
И она, покосившись на кулек, выдала пришедшим по пирожку. Их мгновенно съели, и патрульные всем своим видом выразили готовность работать.
— Дело касается убитой у таверны девушки. Ее звали Тиа Барт, сирота, из родственников — только сестра. Незадолго до смерти она пропала, а еще чуть раньше познакомилась с темноволосым юношей.
Айри нашла отчет по Тиа и зачитала его целиком.
— Кстати, почему здесь нет ничего о ваших поисках преступника в лесу? Доктор Отсон не дал пса? — и Айри посмотрела на ездившего в тот день с телом Ворфа.
— Дал. Там такая тропинка утоптанная за лесом есть, явно ее летом используют, — ответил Ворф.
— С псом по ней прошел я, — отчитался Рэт. — Тропинка идет через поле, к ближайшей деревне, а там и след потерялся. Может, запахов много, может, транспортом воспользовался. Одна старуха видела бежавшего по окраине мужчину, но из-за слепоты не разглядела. Так что нечего нам было в отчет записывать.
— И все же записывать надо каждую деталь. Но, в общем, все ясно, — Айри отложила бумаги. — Сейчас мне нужно вот что. Найдите сестру Тиа, узнайте, где та бывала, есть ли у нее подруги. Мне нужно узнать, рассказала ли она кому-нибудь о парне, с которым познакомилась. Узнайте, где обычно ходила Тиа и поспрашивайте у лавочников, нищих и прочих, кто регулярно мог ее там видеть, не случалось ли чего. Может, кому из них Тиа запомнилась. Ясно?
— Ага, — кивнул Рэт за троих.
Вскоре они ушли, и Айри опять осталась одна в кабинете. Приближался вечер, и вскоре ей нужно было выходить, чтобы успеть в ресторан к назначенному времени. Сколько же идти? Час или полтора? Чтобы точно не опоздать, она вышла за полтора часа.
Внизу ее остановил дежурный.
— Господин Олден просил передать вам, — и он вручил ей небольшой ключ с плоской головкой. — Он просил не оставлять кабинет открытым, когда уходите.
Айри пришлось возвращаться и закрывать дверь. Махнув на прощание дежурному, она вышла на улицу, и в лицо тут же задул мерзкий, холодный ветер, дернул ее за волосы, и шпильки с трудом удержали прическу.
Оказалось, что она не зря вышла заранее — на каблуках быстро идти не получалось, и к ресторану Айри пришла точно в назначенное время.
Окна «Либери» светились, а внутри за столиками с хрустящими скатертями ужинали леди, лорды и те, кто мог себе позволить отдать огромную сумму за две тарелки еды. Ужин в ресторане, по слухам, стоил, как треть недельного жалования Айри.
Слуга на входе с поклоном открыл ей дверь. Она вошла в царство вкусных запахов, света и тихой музыки. Перед ней появился распорядитель, склонился слегка и осведомился:
— У вас забронирован столик?
— Да, меня здесь должны ждать, — растерянно ответила Айри, обводя взглядом зал. — Лорд… — начала она и запнулась, потому что так и не узнала его имени.
— Ах да, да, я понял, — закивал распорядитель. — Позвольте, — и он ловко раздел Айри, хотя ее пальто взял самыми кончиками пальцев.
Айри сильнее выпрямилась.
Ее проводили к столику у окна с красивыми шторами, подобранными шнурами. Увидев ее, лорд тут же поднялся, отогнал жестом официанта в белом, подвинул стул, и Айри, ощущая все большую неловкость, села как можно изящнее. Так, как когда-то учила ее Фели. Но вряд ли у нее получилось так же хорошо, как у сестры, что часто играла роли знатных дам.
— Милорд, подавать горячее? — почтительнейшим тоном осведомился официант, чуть не сложившийся пополам в поклоне.
— Да, несите, — холодно и без улыбки ответил мужчина, и Айри, наконец, рассмотрела его.
Он был молод — не старше двадцати шести лет. Темные кудри его торчали во все стороны, словно он пренебрегал расческой и правилами, но вопреки этому костюм его был идеальным: отглаженным, чистым и сшитым на заказ у очень хорошего портного.
— Как я рад вас видеть, Айри.
— Взаимно, милорд, — ответила она сдержанно.
«Потерпи. Один ужин, и он навсегда отстанет от тебя!» — сказала себе Айри. Вернулся официант, поставил перед ними на белоснежные салфетки тарелки. Айри опознала мясо в каком-то соусе, украшенное веточками укропа.
— Приятного аппетита, — пожелал официант и исчез.
По бокам от тарелки лежало несколько ложек и несколько вилок, и все — разные. Лежало и несколько ножей, как будто нельзя было обойтись одним! Из-под ресниц она посмотрела, какие приборы взял лорд, и повторила за ним. Но это было только началом — она попробовала повторить за ним движения, и все вышло ужасно и неуклюже.
— Вы, наверное, проголодались, не ели ничего весь день? — спросил он, легко сделав надрез на мясе.
— Нет, днем мне удалось перекусить, — и она сосредоточилась на том, чтобы мясо не выскользнуло из тарелки от ее неуклюжих попыток нарезать его.
Неловкость нарастала. Айри, окруженная обрывками вежливых разговоров, музыкой, незнакомой и неудобной обстановкой, испытывала лишь одно желание — она хотела, чтобы все поскорее закончилось.
— Но, думаю, не столь изящными блюдами!
Айри выразила согласие, и лорд, наконец, замолчал, позволил им поесть. Следом подали какой-то десерт, принесли напитки. Еда была очень вкусной, но Айри не могла расслабиться. Она боялась опозориться, сделать что-то не так, перепутать. Она чувствовала на себе взгляды, и они скорее были недоумевающими, чем заинтересованными.
— На вас смотрят. Думаю, все узнали вас, спасительницу Айри Вэнс! — громче, чем было нужно, сказал лорд, доевший десерт и заказавший официанту две порции мороженого.
Айри сглотнула.
— Ну что вы, я не такая известная.
— Не понимаю! — вздохнул лорд. — Не понимаю, почему за вами не бегают толпы? Вы стольких людей спасли, что они должны быть благодарны вам до самой смерти и всячески стараться угодить!
Айри смутилась. Звучало… слишком.
— Вы говорите так, словно я гордячка какая-то, милорд. Достаточно разовой благодарности за помощь. Иное же… Слишком.
Он тяжело вздохнул.
— Это ненужная скромность, Айри! Ну что ж, раз этот мир так жесток с вами, что заставил принимать как должное отсутствие хорошей благодарности, то я все исправлю! Поверьте, я отблагодарю вас за сотню спасенных!
И что-то в Айри дрогнуло, надорвалось. Она широко и искренне улыбнулась этому странному лорду:
— Я не сомневаюсь, что у вас это получится, милорд.
— Верно, прогоните все сомнения! Просто доверьтесь мне, — и он подмигнул, сверкнула его ослепительная улыбка.
Айри подвинула к себе емкость с мороженым — холодное, оно отлично остужало то, что загорелось в ней. От лорда исходило какое-то обожание в ее сторону, такое непривычное и такое… желанное. Айри редко благодарили столь щедро, столь открыто и даже принудительно.
Первая неловкость прошла, и Айри забыла, где находится, забыла о взглядах прочих гостей, и беседа завязалась сама собой. Так, она узнала, что лорд в конце лета прибыл в Лендейл, а детство и юность провел далеко-далеко отсюда. Он часто болел, и потому жить мог только в определенном климате, но теперь, окончательно поправившись, захотел посетить самый известный город империи и пожить в нем.
И Айри с удовольствием рассказала, что нужно увидеть в первую очередь, где лучше гулять на закате, а где — днем. Рассказала и о театре, который несомненно должен был заинтересовать лорда, и о чем-то еще.
Ее внимательно слушали, лорд кивал, улыбался, и она говорила, вспоминая все-все-все, чтобы этот вечер не закончился слишком быстро.
— Я пристрастился завтракать в маленьком и уютном заведении недалеко от площади Прейн, может, знаете? У них на вывеске нарисована белая лилия. Но есть в одиночестве так неуютно и скучно… Буду рад, если вы станете разделять со мной завтраки. Разумеется, я за все плачу. Как вы на это смотрите?
— Во сколько? — вырвалось у Айри. — Все зависит от времени. Я много работаю, — уже сухо добавила она.
— Я прихожу туда к восьми утра, к открытию.
От площади до здания, где находилось Шестое отделение, было полчаса ходьбы. Или пятнадцать — бега.
— Пожалуй, иногда я смогу приходить, — кивнула она лорду.
— Буду ждать вас каждый день, — и он снова ослепительно улыбнулся.