Март, второе
Заплатил Питеру Гордону девять джо за то, что нанимал у него лошадь на девять недель, и это больше, чем лошадь стоит в Вустершире.
Отдыхал в тени под крышей дома (…)[1].
Воскресенье, третье марта 1799
С Фэганом на Болотной ярмарке. Забрал своего живого барана на борт.
Был на военном шлюпе Его Величества «Выпь»[2].
Лейтенант То-с Харрисон с «Реквиема» зашел навестить меня.
Купил сегодня на ярмарке тыкву весом в сорок два фунта за три битта
Понедельник, 4 марта 1799
Покинули Английскую гавань после того, как провели в ней всего семьдесят два дня, миновали островок к северо-западу от Гваделупы под названием Голова Англичанина. По нам выстрелили из форта на Грос Морн с правой стороны, мы ответили им.
Заметили какой-то небольшой корабль, стоявший в гавани.
В Антигуа взяли на борт преподобного мистера Френсиса Массета, священника Пархэмского прихода Святого Петра и капеллана Красного Полка Островного Ополчения. Он намеревается навестить капитана Бойера в Форт-Ройале.
Вторник, пятое
Показался Бастер на Гваделупе.
Прошли Святые острова.
Лавировали в проливе между Доминикой и Гваделупой.
Среда, 6 марта 1799
В семь утра бросили якорь в бухте Принца Руперта. Увидели здесь корабль Его Величества «Принц Уэльский», фрегаты «Саутэмптон»[3] и «Гидра»[4]. Еще там стоял американский фрегат «Соединенные Штаты» коммодора Бэрри под брейд-вымпелом. В десять утра «Соединенные Штаты» вышел в море.
Был на берегу, видел человека с «Гидры».
Я спросил у священника Массета, почему рабам не разрешают жениться, и вот как прозвучал его ответ! «Почему другие люди должны забирать мою собственность? Если вы, свободный человек, положите глаз на одну из моих рабынь, заберете ее и женитесь на ней, то я приму это деяние, согласно нашему закону так: сделав это, вы украли мою собственность. Если позволить рабам жениться, то раздоры, которые последуют за этим, станут бесконечными, и все вместе они через пятнадцать-двадцать лет приведут к тому, что собственность рабовладельца станет сомнительным и условным понятием».
Четверг, 7 марта
Вчера и сегодня — обильные дожди, сильные порывы ветра с берега. Многие на берегу говорят, что это такое время года на этом острове. Шхуна «Александр» ушла прошлым вечером к Святым, чтобы дать другому кораблю стать на якорь, чтобы выразить признательность капитанам из морского трибунала, для того, чтобы судить нашего хирурга, доктора Риджуэя, и боцмана Диксона.
Шестнадцать унций сыра сегодня стоят здесь две третьих части пенса.
Вчера бок о бок с нами затонул наш баркас, полностью груженый лесом. Еще пока мы стояли в Английской гавани, в доме, где делают мачты заметили, что он дает течь.
Пятница, восьмое
Вечером здесь бросил якорь корабль Его Величества «Конкорд».
Был на борту «Принца Уэльского», виделся там с мистером Гибсом. Преподобный мистер Массет и капитан […] поднялись на борт «Принца Уэльского», чтобы отправиться на Мартинику.
В девять вечера мы и «Принц Уэльский», и «Саутэмптон», и «Гидра» подняли паруса. «Гидра» ушла к Святым.
В пять вечера говорили с английской шхуной из Монсеррат, шедшей на Доминику. «Саутэмптон» преследует небольшой корабль за Головой Англичанина.
Заметили, что у Джозефа Миллингтона, юнги примерно пятнадцати лет, воспалены глаза. При осмотре оказалось, что у корня каждой его ресницы сидит огромная вошь.
Х. сказал, что генерал Бойер[5], не так давно, когда был на «Сирене», испугался зайти в бухту Принца Руперта из-за французов на Гваделупе, поскольку те могли бы привести туда какой-нибудь корабль и отрезать «Сирену». Обвинял правительство за то, что они прислали такого человека, как генерал Тайг[6], на должность главнокомандующего, потому что он ничего не понимает в географии и прочем.
Джек Барбадос достал чигу, живую личинку из подошвы моей ноги[7], где та устроила гнездо.
Суббота, девятое марта 1799
Вместе с «Саутэмптоном» стали на якорь в Бастере, Сен-Китс. Обнаружил здесь американский фрегат «Созвездие» вместе с захваченным французским фрегатом L’Insurgente.
Был на берегу, обедал у Вулфа. Он платит сто джо в год за бильярдный стол, и это равно трем долларам в день. За обычную игру он берет шиллинг и пенни, и шиллинг и шесть пенсов — за игру при свечах.
Список американских кораблей, что сейчас в этих краях
«Соединенные Штаты», 62 пушки, коммодор Бэрри
«Конституция», […] пушки
«Вашингтон», […] пушки
«Созвездие», 44 пушки, под началом коммодора Тракстона[8], у Сен-Китса
«Повстанец» (L’Insurgente), 40 пушек
«Мельпомена»
Воскресенье, март, десятое, 1799
«Саутэмптон» ушел с сопровождением на Тортолу.
Ушел американский военный бриг.
Выплатили призовые деньги за шхуну Реванш.
Был на берегу, встретил американского парнишку из Нантакера[9].
Был на борту брига из Дерби, купил овцу за три доллара. Потасовка на борту. Тайсон, Маклохлен и Томпсон завтракали на корабле. Х. заявил, что адмирал не примет Бэрри, как коммодора. «Однако несомненно, - сказал Тайсон, - что, если государство или нация во всеуслышание дарует человеку титул генерала или адмирала, он так и должен зваться».
Выплатили призовые деньги за французскую торговую шхуну Реванш, захваченную нами двадцать девятого ноября.
Понедельник, одиннадцатое марта
Ушли американский фрегат «Созвездие» коммодора Тракстона и «Повстанец».
Отправились в путь, встретили капитана Мэтсона. «Киана» идет на Невис с грузом леса и воды. Наши люди ушли с нее на шхуне в Бастер. Повернули корабль к Бастеру, наши люди, нанятые на «Киану», пока корабль стоял на килевании, вернулись на борт. Взяли курс на Ангилью.
Томсон и Салливан в кандалах за пьянство; они пришли с «Кианы».
Перед тем как уйти, американский коммодор прислал письмо, желая знать, отчего в субботу вечером была задержана лодка с его корабля и пр. Написали ответ. Установили сигнал из трех вспышек и четырех огней.
Негритянки болеют дурной болезнью, как и наши белые леди. В больничном листе сейчас одиннадцать человек, заболевших ею. Испанец Силвиа, Фартинг и Хэссел хворают необычайно опасной и злокачественной формой. Все, что сделал хорошего незадачливый капитан Кук на севере и юге Тихого океана, - привез дурную болезнь обитателям всякого острова, где «Приключение»[10] и «Решение»[11] останавливались пополнить запасы воды. Поскольку, когда в 1772 году они ушли с Мадейры, на каждом из кораблей было несколько больных. Так получилось из-за амуров английских моряков с португальскими шлюхами в Фуншале.
Вторник, двенадцатое марта 1799
Выстрелили около сорока раз по шлюпу, лавировавшему у Монсеррат, прежде чем тот остановился. Он оказался шлюпом Добриджа из Бастера с сундуком денег. Добридж дал капитану указания держаться* подальше от морских путей фрегатов, поскольку слыхал, что где-то здесь французский корабль. Х. сказал, что ему сильно хотелось привести мастера корабля к нам на борт и высечь.
*«Он приказал мне держаться подальше от основных морских путей, опасаясь, что нас возьмут на абордаж, и он потеряет деньги»
Название «Чигу» - смотри «Историю Англии», «Грамматику» Гатри[12].
Вынул еще одного живого чигу из-под второго пальца на левой ноге. Дурацкая причина гордиться. Мы все знаем, что личинки и черви едят наши мертвые тела, но в этом климате чигу прогрызает путь под кожу и незаметно для нас откладывает там яйца, пока вылупившаяся молодь не начинает беспокоить своим копошением.
Затем мы осмотрели подошву и нашли тошнотворную рану, в которой копошилось то ли 90, то ли 130 насекомых. Рану надо вскрыть и вычистить, иначе последствия будут роковыми. Из-за этих ползающих под кожей насекомых я не обертывал ноги портянками.
Чигу, попав в подошвы солдат, останавливали военные походы многих хороших генералов в Вест-Индии. Говорят, что в какой-то период своей жизни чигу летают; должно быть так, иначе как им попасть в грудь, где их иногда находят? Один из наших людей в корабельном лазарете пару дней назад вынул насекомое из своих гениталий; там было 85 яиц.
Среда, тринадцатое марта 1799
В одиннадцать утра у Сен-Бартелеми разговаривали с «Экспериментом» и «Пегги», шхунами английских приватиров из Антигуа; пришлось дать по ним несколько выстрелов, чтобы остановились. Одна из них удирала прочь, подняв все паруса; приняла нас за французский корабль в двадцать пушек, который не выходил из Гваделупы.
Пес по кличке Барбуда выпрыгнул за борт, пока грохотали пушки, и утонул.
Отличная идея, придуманная вместе с мистером ... с корабля «Матильда» о полубаке; мистер ... отправился на топ мачты за какой-то проступок. Я сказал ему, что это всего лишь обычай, который пользуется успехом у нас на борту: изображать египетские пирамиды. Ведь когда он стоял под клотиком, грот-мачта вместе с ним слегка напоминала обелиск с водруженной наверху статуей.
Четверг, четырнадцатое марта 1799
Прошлой ночью — шквал, прохладный ветер. Прошли Сен-Мартен. В четыре дня бросили якорь в Крокенс-бэй на острове Ангилья. Капитан Бойз и пр. поднялись на борт.
Видел дно в шестнадцати фатомах.
Пятница, пятнадцатое марта 1799
Был на берегу перед обедом. Сошел, вернулся на борт, опять сошел и пообедал с капитаном Бойзом. Ходил к северному мысу.
В четыре дня Уильям Браун, матрос со шкафута, расстался с жизнью. Только в эту субботу у него начались судороги. Ему 24. Крепкий, пышущий здоровьем юноша. В пять вечера, через час после смерти, тело завернули в гамак, погрузили на каттер, и отвезли за милю от корабля, и опустили на дно неподалеку от мыса на западной оконечности Крокенс-бэй.
Приятели Брауна говорят, что его отравили, потому что, когда мы стояли в Английской Гавани, он поссорился с негритянкой, которая была на содержании кого-то из компании, и эта черная девка заявила ему, что если он не будет глядеть в оба, то скоро помрет.
Но я сужу, что это неправда.
Он был уроженцем Бриксхэма близ Торбэй в Девоншире.
Суббота, шестнадцатое марта
Полковник Гомм, мистер Ходж, капитан Бойз и другие явились на борт позавтракать. Много говорили о петушиных боях на следующей неделе. Будут участвовать по тридцать два петуха с каждой стороны. Говорят, что лучшие петушиные бои в Вест-Индии именно на Ангилье.
В десять утра подняли якорь, прошли Проточный Остров, обогнули восточную оконечность Ангильи. Прошли Сабу и Сен-Мартен. В шесть вечера на траверзе Сен-Бартелеми.
История о мистере Трайпе, нашем мичмане
Жил-был мичман по имени Трайп,
Ловок и смел, не «ложись-помирай».
Был он юн, лишь шестнадцать минуло,
Но девица сердце ему всколыхнула.
Имя ее — для простецких лишь уст,
Звучит неказисто: мисс Сара Гнус.
Бедная Сара жила под кустом,
Обрыв над канавой — вот ее дом.
Мичман долг выполнял, не жалея всех сил,
Но ночью украдкой он уходил.
Его засекли, когда он бежал,
И порку ему капитан прописал.
Понизили в чине, сослали на топ,
Без спросу не бегай по девкам, сынок!
Но юность храбра, к черту розги укус,
И ночью он вновь обнимал леди Гнус.
Лукавая Сара, хитрость тая,
Крепкого рому ему поднесла,
Напела на ухо лживых осанн,
Ведь череп у Трайпа — пустой барабан!
Опасным играм учила она,
И мичман решился бежать с корабля,
Собрал свои вещи в огромный мешок,
Но кто-то пустил об этом слушок.
«Обыщите его», — велел капитан,
Так и раскрылся Трайпов обман.
Тщетно тянулся он к милой мисс Гнус.
Честное имя пропало? И пусть!
Слухи и сплетни заполнили остров,
Подобные глупости делать непросто.
Бросить корабль и покинуть отца,
Чтоб ложной любви испить до конца.
Воскресенье, семнадцатое марта 1799
Шли против ветра на юг от Сен-Китса и Невиса, вчера вечером очень близко прошли мимо города на Синт-Эстасиусе.
Капитан Х. вчера приказал снять кусок обшивки каноэ, которую мистер Спенс приладил утром вместо подставки для жарки мяса, поскольку капитан не потерпит, чтобы она тут висела, и добавил, что кормовая часть кают-компании – самое прохладное место на корабле. После этой односторонней демонстрации власти лейтенант Спенс, мастер мистер Дайс и лейтенант морских пехотинцев Роу проголосовали не звать сегодня капитана на обед, как заведено в море, однако позже решили пойти на мировую и послали ему следующую сомнительную записку: «Артельщик кают-компании шлет приветствие капитану Харви и приглашает его сегодня отобедать с ним в кают-компании». Но я уверен, что слуга капитана передал сообщение как раньше, ведь скажи он дословно первое, капитан бы с презрением отверг это мелкое оскорбление и не стал бы с ними обедать, и слуге, должно быть, пришлось бы ломать голову, где достать обед.
У Никласа, чернокожего матроса со шкафута, нашли фрамбезию[13]. Болезнь очень заразна, поэтому ему приказано жить самому по себе между пушками под галфдеком.
Понедельник, восемнадцатое марта 1799
В восемь утра начали погоню за незнакомым кораблем. В два часа настигли добычу, она оказалась шведской шхуной, шедшей из Кайенны[14] к Сен-Бартелеми с хлопком, лекарствами и живыми черепахами. На ее борту четыре француза и, без сомнения, некоторая часть груза принадлежит французам, но с ее захватом будут проблемы. Конфискация, Адмиралтейство и расходы съели бы львиную часть призовых денег, и капитан решил, что лучше будет отпустить шхуну как есть. Майор Элдертон заметил сегодня, что капитан так волнуется, что вечно ворчит будто старуха, присматривающая за ребенком.
Вторник, девятнадцатое марта
Видели шлюп на мели среди высоких волн у северной части Барбуды. На берегу был еще один, от которого остался только бушприт, но своими глазами я его не видал. Сделали несколько выстрелов по бригу, зашедшему в пролив между Антигуа и Барбудой, говорили с ним, и он оказался американским, шедшим из Сен-Джона в Северную Каролину.
Среда, двадцатое марта 1799
В пять вечера сходил на борт корабля «Церера» из Ланкастера, который шел на Тортолу. Шесть недель в пути.
Забрал оттуда несколько листов из ливерпульского справочника Гора[15] от двадцать четвертого января и немного картошки. Корабль выглядит подозрительно, из-за него объявили боевую тревогу. Его капитан рассказал, что этой зимой они девять дней стояли во льдах в доках Ланкастера.
В это же время в Вест-Индии так было жарко, что я не мог стерпеть ни одеяла, ни перьевой подушки на своей лежанке.
Четверг, двадцать первое марта, 1799
Сегодня исполнилось пять лет с того дня, когда я покинул «Саффолк»[16], а вчера — два года, как я оставил «Бостон».
В восемь утра взяли на абордаж датский корабль из Эльбы, который шел к Санта-Круз, в двух лигах от восточной стороны Монсеррат. Мистер Фитц нанял Чайсона пожарить ему жирный кусок ветчины на открытом огне на твиндеке, прямо над пороховым складом и т.д.
В час дня, уже за Редондо, остановили «Луизу-Бриджет», приватирскую шхуну, и насильно забрали с нее двоих людей.
В пять вечера бросили якорь на рейде Невиса. Ссора между мастером мистером Дайсом и капитаном. Дайс заявил, что он никогда не думал привести корабль к берегу ближе, чем на глубину семь фатомов.
Пятница, двадцать второе марта 1799
Перед рассветом отправился на берег в четверке. Китт Дэниел, Льюис, Джон Мюррей и Джо Хилльярд отвезли меня.
Сидел на валу[17]. Вернулся на борт.
В одиннадцать утра вновь отправился на берег на новом восьмивесельном каттере, построенном в Английской гавани. Поднимался с мистером Питерсоном на борт шхуны «Два брата из Балтимора». Сговорился дать ее владельцу Льюису, ювелиру, 10 долларов за 8 тонн балласта из варниц[18] для лучшей осадки нашего корабля.
Пришвартовался корабль капитана Мэйса «Невис» из Невиса.
В два часа поднялся на борт «Невиса». Долго беседовал с капитаном Мэйсом. Заказал маринованные грецкие орешки, сыр, колотый сахар, говяжий студень, ветчину и прочего в наш ял.На борту – торговец ножами Харрис, Джозеф Эджком и Том Рис.
Покинул «Невис».
В четыре отправился на берег в ялике, навестил доктора Уильянсона с почты, чтобы забрать мои письма. Не смог отпереть дверь. И ключ, и замок износились. В конце концов, справился.
Ходил на другой конец Форт-Чарльза вместе с Харрисом, купил немного свинины, навестил мисс Броудбелт. Вернулся на борт в самый разгар шквала с дождем.
Суббота, двадцать третье марта
Мистер Сиднел с корабля «Невис» нанес мне визит на борту. Узнал, что миссис Эйвери, которая жила в Бристоле на Принцесс-стрит, теперь смотрительница Морского госпиталя неподалеку от Хотуэллс, и что мой друг, мистер Рут, живший раньше на Корн Стрит в Шеннон-корт, завел себе коляску и пару лошадей, теперь у него есть дом рядом с Дердэм-даунс.
* О патенте на чин за пятьдесят фунтов, размер платы
* Груз соли … все испорчено, двадцать
* Пятая коммуна
Воскресенье, двадцать четвертое марта 1799
В полдень подняли якорь, в три пристали у Бастера. «Созвездие» и «Повстанец» пришли сюда незадолго до нас.
Понедельник, двадцать пятое марта
Был на берегу.
Учтивости от мистера Баубриджа. Сказал, что он бы дал мне восемь процентов на те триста фунтов, что я забрал у Томпсона. Разговаривал с человеком с тосканской полякры[19], которую на рассвете привел «Кнут», приватир с Антигуа. Сошел на берег в четверке вместе с Дембоу, Тилдерсли, Паттерсоном, Крэйером, Льюисом, Эндрю Мюрреем, Джозефом Хилльярдом, Томасом Ривзом. Кристофер Дэниел и еще один парень отправились в госпиталь на «Конкорд». Пришел американский военный шлюп в тридцать четыре пушки и отсалютовал коммодору Тракстону на «Созвездии». Х. отправился на «Созвездие» с жалобами на американского моряка.
Заметка на полях: сегодня вечером Тилдерсли обозвал «Созвездие» потрепанным и т.п., и т.д. Стюарт уронил ямс в лодку и т.д., и т.п.
Выплатили призовые деньги за Фортуну, французскую приватирскую шхуну, захваченную нами двадцать пятого августа прошлого года в заливе Форт-Ройал, и за возврат из плена датского брига с пиленым лесом и живым скотом, который взяли мы, «Жемчуг», и «Непобедимый» 22 ноября.
Каждому из матросов досталось по доллару.
Моя доля — пять с половиной долларов.
Среда, двадцать седьмое
Все еще лавируем против ветра, очевидно, чтобы пройти с наветренной стороны Редондо.
В четыре дня за Редондо случайно встретились с бриг-пакетботом «Пенелопа» с Антигуа. Вместе остановились у Сен-Китса. В шесть вечера бросили якорь на рейде Бастера.
Четверг, двадцать восьмое
Был у мистера Джеймса Тайсона в Лайм-Килмз, видел, как негры сажают сахарный тростник в поле. Заночевал на берегу.
Пятница, двадцать девятое
Вновь был у мистера Джеймса Тайсона в Лайм-Килмз. Пришла «Киана», военный шлюп, с генералом Бойером на борту. Видел мистера МакНортона, узнал о смерти генерала Кэмерона[20] и майора Уоэлса.
Суббота, тридцатое
Весь день провел на борту, писал письма. Доктора и хирурга освободили и после отстранения сроком в шесть месяцев ему приказали вновь приступить к выполнению обязанностей.
Воскресенье, тридцать первое марта
Дважды до полудня ездил на берег в четырехвесельной лодке.
Генерал Бойер, последний главнокомандующий этих островов, поднялся на наш борт вместе с капитаном Фредериком Маннерсом[21], кузеном герцога Ратленда[22]. Оба они собираются ехать в Европу на бриг-пакетботе «Пенелопа», который пойдет с нами до Тортолы.
В час дня подняли якорь.
[1] неразборчиво
[2] HMS “Bittern” (1796)
[3] HMS “Southampton” (1757)
[4] HMS “Hydra” (1797)
[5] Адмирал сэр Джордж Бойер (1740 - 1800). После 1794 года из-за ранений и болезней в море не выходил.
[6] Личность установить не удалось; возможно, неверно написана фамилия.
[7] Проникающая блоха. Водится в Центральной Америке и Африке, может вызвать гангрену.
[8] Томас Тракстон (1755-1822) – один из первых шести коммодоров, назначенных Джорджем Вашингтоном
[9] Возможно, Нантакет
[10] HMS “Adventure” (1771)
[11] HMS “Resolution” (1771)
[12] Уильям Гатри (1708-1770) – шотландский историк, писатель и журналист. Написал «Историю Англии от вторжения Юлия Цезаря до 1688 года» в четырех томах и «Географическую, историческую и торговую грамматику»
[13] Тропический сифилис, бактериальная инфекция кожи, костей и суставов.
[14] Скорее всего. У Томаса написано название корабля «Киана»
[15] Справочник с адресами и профессиями жителей Ливерпуля, впервые составленный Джоном Гором в 1766 году
[16] HMS “Suffolk” (1765)
[17] Так у Томаса.
[18] Варница – емкость для выварки соли
[19] Полакр – тип судна, распространенного в Средиземноморье
[20] Генерал-квартирмейстер армии на Подветренных островах. Скончался в конце 1798 года
[21] Умер до 1814 года, был женат на дочери Томаса Рамболда, губернатора Мадраса
[22] Джон Генри Маннерс, пятый герцог Ратленд (1778 - 1857)