Бастер, 30 марта 1799[1]
Мальчик мой,
твое письмо из Спитхеда от тридцать первого декабря сегодня утром попало в мои руки. И я благодарю тебя за него. Я не должен был отвечать так рано, но раз в моем письме от 10 января я упомянул, что не буду писать до того, как получу от тебя весточку, а она сейчас в моих руках, то отвечаю сразу же, поскольку пакетбот в Европу уходит завтра.
Мне нравится тон твоего письма; продолжай посылать мне письма где-то каждые шесть недель, и ты ничего не потеряешь от этого.
Мне жаль, что ты не получил деньги от миссис Снелл. Я ожидал, что могут быть сложности. Поэтому мне и хотелось, чтобы она хранила их в своем доме; я знал, что в этом случае ты бы рано или поздно получил их. Надеюсь, что две гинеи и доллар, которые я посылал с «Покорителем», попали к тебе прежде, чем ты ушел с «Гидры» у Гавр-де-Грас в январе.
Кажется, сейчас мы начали понимать друг друга. У меня нет времени писать тебе длинное письмо, но то, что от десятого января, столь подробно и так полно объясняет мои замыслы, что добавить я могу немногое.
Я, конечно, буду действовать, как и заявил.
Пятнадцатого мая с этих островов в Европу уйдет конвой. Второй отправится 25 июня, и третий — в августе. С одним из них домой обязательно пойдет и «Чайка», и если так, то я надеюсь, что «Бостон» не отошлют в Гибралтар или на какой иной рейд в дальних краях, тогда я найду тебя дома и смогу начать осуществлять план твоего обучения. Однако мне жаль упоминать, что Х. старается обменять корабль и его имущество. Предполагаю, что тогда я должен остаться с ним.
У меня плохое перо, и нет ножа, чтобы заточить его. Переверну лист.
Думаю, что корабля взамен он не получит. Поскольку адмирал уходит домой в июне, мы полагаем, что он возьмет сына с собой. В таком случае мы пойдем за отцом, все вместе, как я и желал. Если же Х. перейдет на другой корабль, то, по всей видимости, я останусь с ним, и тогда мне придется еще задержаться в этой жаркой стране. Помочь тебе в этом случае смогу так: найду тебе хорошего адвоката и положу годовое жалование, которое будет выплачиваться по листу. Но пока я не буду этого делать, до тех пор, пока точно не перейду на другой корабль. Лишь одно завлекает человека остаться в этих краях – это призовые деньги. Но я все же страстно желаю вернуться домой и буду отказываться от всех предложений остаться здесь. Пойдет ли наш корабль домой с майским конвоем или нет, с ним я пошлю тебе письмо и что-нибудь для того, чтобы сварить мясо для вашей кают-компании. Время от времени стоит покутить и отведать чего-то иного, чем отбросы, горох, пудинг и разбавленное пиво.
Твое описание зимы поистине впечатляет. Твой вид на вахте среди снега и мороза был бы хорошим уроком для адмирала, особенно, если бы он сам посидел четыре часа без вороньего гнезда под ногами. Твои страдания и страдания тысячи других в Ламанше. Господи, я знаю, как здорово бы было, если бы в этом декабре я б изумил тебя своим появлением в одно туманное и морозное утро, пока ты стоял на вахте. Если бы я мог, я б накинул тебе на плечи теплый плащ и несколько ярдов фланели.
Ты слишком измучился от холода.
Я страдаю тоже, но от жары, и все-таки за всеми твоими страданиями – впереди надежда. Еще девять месяцев принесут что-нибудь, что поспособствует твоему освобождению. Я представляю себе, как стою в гавани Бирмингема, Лондона или Бристоля и гляжу, как ты выходишь из кареты. Твоим занятием в одном из этих городов должно стать какое-либо торговое дело. После того, как ты попробуешь жизнь в городе на вкус, отведаешь его плодов и сока ячменного зерна[2], со временем найдешь столько же удовольствия рассказывать о своих морозных и снежных днях у мыса де ла Эв, мыса Барфлер, мыса ла Ог, у островов Каскетс, Кальвадос, Гранвилль и Марку, сколько действительно испытывал боли и страданий во время пребывания на корабле. Уже скоро этому неприятному положению наступит конец; поэтому будь доволен этим.
Перспективы перед тобой хороши. Что до меня, то я старею и, несомненно, оставлю тебе что-нибудь. Но ты должен запомнить одну важную вещь. Впредь ты должен значительно умерить свой нрав. Ведь больше всего меня огорчает, когда мне рассказывают, каким ты был негодяем. Я знавал одного закоренелого. Сейчас, я думаю, ты порой пьешь, время от времени участвуешь в боксерских матчах и непроизвольно ругаешься; этих вещей нельзя избежать. Я всецело доверяюсь твоему благоразумию и надеюсь, что мне расскажут, что ты не был обычным боксером, пьяницей и лентяем, тратящим свое время и деньги среди шлюх и записных богохульников. В последний раз я касаюсь этой темы, полагаясь, что ты будешь вести себя так умеренно, как позволит тебе общество, в котором ты находишься.
Таким образом, теперь я жду от тебя письма, которое идет в Вест-Индию и в котором будет написано, что ты получил золото и серебро от миссис Снелл. К майскому конвою надеюсь принести тебе приятные новости. Продолжай писать. Держись своего корабля. Будь верен своему о. Сохраняй свою нравственность, как только может хранить ее солдат. Я не пророк, но все же могу заглядывать в будущее достаточно далеко, чтобы увидеть, что тебя еще ждут счастливые дни.
Что случилось с мистером Хьюишем? Передавай привет от меня мистеру Уильяму Рью. Боюсь, что я не ошибся в споре с Хамби, поскольку я думаю, что через двадцать месяцев англичане будут воевать с американцами. Я надеюсь, что мы с тобой будем просто наблюдать за войной с берега.
Удели немного внимания совету, который получил от меня, и, положившись на него, получишь часть наследства, что будет отписана тебе от …
NB: Послано с пакетбригом «Пенелопа», на котором - генерал Бойер. Он покинула Тортолу 6 апреля 1799.
У меня появилась неожиданная возможность передать тебе письмо. Не могу не воспользоваться случаем, поскольку верю, что это будет бесплатно.
Раз, как я могу судить, твое намерение в том, чтобы никогда мне не писать, причина, отчего я пишу сейчас тебе, такова: податель сего, мистер Макнортон, управляющий генерала Бойера, возвращается домой, и т.д., и т.п. Он сказал, что это вступительное письмо, которое может выгодно послужить обеим сторонам, размером около десяти строк и т.д., и т.п.
Датировано 31 марта 1799 года, Сен-Китс.
Отправлено пакетбригом «Пенелопа»,
для УТ
[1] Из-за цензуры это письмо написано не только на смеси английского, итальянского и португальского, но местами и задом наперед
[2] виски