Глава 43

Никто никогда не узнал, что случилось, кроме, конечно, Лидии и Уэйда. Газеты изо всех сил пытались спекулировать на череде исчезновений и убийств в Эксхэм-колледже. Одна газета обвинила подпольную торговлю наркотиками. Другая обвинила «Дикси Мафию», а ещё одна обвинила во всём сатанинский культ. У Уэйда был соблазн самому написать статью об инопланетянах, похищающих людей для экспериментов по генетической гибридизации, но он сомневался, что даже самые низкие таблоиды пойдут на что-то столь надуманное.

Как и после любого великого бедствия, всё в конце концов вернулось на круги своя. Ответственность за убийство декана Сальтенстолла возложили на грабителя. Пирс, Поркер и шеф Уайт выпали на долю торговцев наркотиками. Через несколько дней в кампусе был назначен новый декан, а городской советник избрал нового начальника полиции.

««-»»

— Привет, отец! Это Уэйд.

— Никогда бы не догадался, — ответил отец по телефону. — Что ты делал на этой неделе, сынок?

Уэйд обдумал полный ответ.

«Я спас мир», — хотел бы он сказать.

— О, как обычно, — сказал он вместо этого. — Работал, учился и тому подобное. Ещё одна неделя в жизни прилежного ученика.

— Для меня это звучит как обычная чушь, — прокомментировал отец.

Уэйд откинулся в постели, глядя на Лидию. Она стояла у зеркала в ванной и чистила зубы. Уэйд чуть не упал в обморок: всё, что на ней было, это пара чертовски красных трусиков с оборками.

— Уэйд, Уэйд? Ты ещё там?

— Да, отец, я всё ещё здесь… Послушай, я должен тебе кое-что сказать…

— Проклятие! Ни одного штрафного талона!

— Нет, отец. Это хорошие новости. Я помолвлен.

— Ты что?

— Помолвлен. Ты же знаешь, как это бывает перед свадьбой.

— Я знаю, что означает помолвка, Уэйд. С кем ты помолвлен?

Уэйд улыбнулся.

— С начальником полиции.

— Ты говоришь мне, что помолвлен с шефом Уайтом?

— Нет, отец. С новым начальником полиции. Её зовут Лидия. Иногда она немного стервозная, но, чувак, у неё классная задница.

Мокрая тряпка вылетела из ванной и ударила Уэйда по лицу.

— Ты полюбишь её, отец. Гарантированно.

— Ты никогда не перестаёшь меня удивлять, сынок.

— Конечно, но разве это не так, как должно быть?

Уэйд оставил отца с ожидаемыми сомнениями. Его старик со временем сменит свою строгость, как и любой отец. Уэйд увидел в этом первое разумное решение в своей жизни. И если повезёт, это будет первое разумное решение из многих.

— Значит, у меня отличная задница, да? — теперь Лидия расчёсывала свои красивые светлые волосы. — Это разговор между сыном и отцом?

— Отличные ноги тоже. И буфера… — присвистнул Уэйд.

— Ты сексистская свинья, но, думаю, я смогу с этим жить.

Уэйд откинулся на подушках.

«Ты знал, что будешь счастлив когда-нибудь? — подумал он. — Кто знал? Кто-нибудь знал?»

Но у него просто было забавное чувство, что это сработает.

— Дорогая?

Лидия впилась взглядом.

— Не называй меня дорогой. Это так по-домашнему.

— Ладно… милая. Кое-что пришло мне в голову, как раз сейчас, когда я разговаривал по телефону с отцом.

— Что?

— Мы спасли мир.

Выражение лица Лидии в зеркале стало серьёзным. Чёрная бомба уничтожила в лабиринте жизненно важные системы слежения. Прямо сейчас лабиринт представлял собой космический мусор, проплывающий по галактике. Он никогда не вернётся туда, откуда пришёл.

— А я просто подумал о другом, — продолжал Уэйд своей музе. — Интересно, что случилось с Бессером?

««-»»

В ту ночь Бессер сломленно пополз по поляне. Он сбежал из лабиринта только для того, чтобы оказаться в ловушке в этой нагруженной монстрами трясине. Он давился зелёным туманом. Рогатые насекомые вонзались в его плоть; горячие тыквы и туши, пухлые от влажной гнили, сминались под его плещущимися руками и коленями. Теперь его нога онемела; она тянулась за ним, как клубок на цепи. Такие существа, как безглазые крысы размером с сурка, кусали его клыками, пока он полз дальше по поляне. Туманные змеи с пиявчатыми ртами кружились вокруг него, кусая здесь кусок плоти, а там — кусок жира. Даже растительность нападала на него, пока он полз. Луковицы опускались с обвисших ветвей, раскрывая пасть, полную хрустальных зубов. Лозы, запёкшиеся в грязи, угрожали опутать его. Какой-то большой дрожащий стручок лопнул на его кончике и извергнул ему в лицо поток семян и вонючей чёрной помои.

«О, мамочка», — подумал он сквозь рыдания.

Одна из туманных змей вырвала ему ширинку из штанов, затем ещё больше — намного больше — собралась откусить от его огромных ягодиц. Профессор Бессер закричал громче, чем клаксон на его Cadillac De Ville, когда что-то невидимое вонзило зубы, как иглы для шитья, в одно из его яичек. Вся поляна сговорилась поглотить его по крупицам. Как только он пришёл к выводу, что дальше идти не может, его лицо поднялось из-за тумана. Он сразу же покатился вперёд, в бреду от возбуждения. Кто сказал, что чудес не бывает? Бессеру удалось проползти через ужасную поляну и он выжил!

«Слава небесам!» — думал он.

Он посмотрел на часы: 23:55.

«Перезарядка».

Стонал весь лес. Туман клубился, как на озере под проливным дождём. Сквозь деревья Бессер мог видеть неземной продолговатый ящик, который был лабиринтом. Из его углов в небо устремились копья жёлтого света, а затем начали подниматься потоки светящегося жёлтого газа. Лабиринт перезаряжал свои электромагнитные пусковые установки. Бессеру пришлось прикрыть глаза — свет был таким ярким, словно солнце заливало поляну. Туман кипел, как котёл с зелёным тушёным мясом. Бессер пополз в укрытие. Через пять минут появилась яркая жёлтая вспышка, затем наступила тьма.

И тишина.

Он выглянул. Лабиринт заколебался, направляясь в свой следующий мир. Сразу же поляна и её нечестивые жители начали чернеть и умирать.

Бессер, хромая, вышел на внешнюю поляну, используя крепкую ветку как костыль. Теперь у него было время, чтобы восстановить свою жизнь, но первое, что ему нужно было сделать, — это попасть в больницу.

Второе — найти Уэйда Сент-Джона и убить его.

Он неуклюже двинулся к лесной тропинке, ведущей к Шоссе#13. И тут он заметил яму. Когда он наклонился, чтобы рассмотреть поближе, две дряблые руки поднялись и схватили его за голову.

««-»»

Пенелопа была очень довольна. Какой приятный сюрприз в виде посетителя! Она потянула Бессера вниз, вниз, в свою нору. Ей действительно должно нравиться здесь внизу. Столько дней и ночей тяжёлой работы — выбрасывания грязи и уплотнения стен гладко и плотно — позволили ей подготовить довольно внушительный небольшой подземный дом. У неё было достаточно места для передвижения. Она могла расслабиться, потянуться, плюхнуться — всё на досуге. Что ещё может пожелать бескостная девушка? Это было уютно и удобно, и она этим гордилась.

Появление её старого профессора биологии было как нельзя более кстати. Пуская слюни, она вскрикнула от энтузиазма, обвив его шею бескостными руками. Ей было трудно обхватить его полностью — он был таким толстым, — но её новая и вдохновляющая сила в конце концов затянула его в земляную пещеру.

Бессер кричал, кричал и кричал, а Пенелопа хихикала. Подобно тому, как срывала плоды с виноградной лозы, она откручивала его яички и раздавливала их руками. Она рассудила, что Бессер виноват в смерти её первого ребёнка — он позволил этой ужасной сестре съесть его, — поэтому она в равной степени рассудила, что он обязан дать ей нового ребёнка. Она ворковала, соскребая с рук сперму в свой аморфный пол.

Бессер всё ещё кричал по причинам, которые большинство сочло бы законными. Пенелопа использовала разбитую бутылку Kirin, чтобы вскрыть его, разрезая его мясо так же легко, как только что взбитое масло, и резала она действительно очень глубоко. Всё глубже, глубже и ниже острое стекло врезалось в извивающийся жир, обнажая сочные органы его огромного дрожащего кишечника.

Верно, сёстры удалили ей кости, но у Пенелопы, слава богу, всё ещё были зубы, и после всех своих трудов здесь у неё появился приличный аппетит.

КОНЕЦ

Ⓒ Coven by Edward Lee, 1991

Ⓒ ALICE-IN-WONDERLAND, перевод, 2021

Загрузка...