Глава 15

Я только однажды остановился, чтобы выбросить пистолет 45-го калибра в лесные заросли на обочине.

— Спасибо, — с чувством произнес я, — и извини за то, что тебе пришлось пережить по моей вине.

— О, со мной все в порядке, — ответила Джуэл.

Сейчас она выглядела немного лучше, но ей не хотелось говорить о случившемся. Я быстро прокручивал в голове варианты, пока гнал машину к Хемпстеду, а потом по шоссе. Теперь все надо делать по правилам и самым естественным образом. Если мы бежим вместе, то вовсе не должны трубить об этом по всему городу. Мы просто где-то встретились и отбыли, заведомо зная, что наш побег не станет достоянием гласности уже через несколько часов. Я не мог допустить, чтобы она вступила с кем-то в разговор, пока мы благополучно не смотаемся отсюда. Единственное, что мне оставалось, — это отвезти Джуэл к себе домой и оставить там, пока я обналичиваю чек и напоследок сгоняю в магазин.

Никто не должен видеть, как она заходит в дом. Мой квартал был стар, и дома здесь находились на таком расстоянии друг от друга, дабы не раздражать обитателей скученностью. Здания стояли посреди больших дворов, густо засаженных зеленью, а за заборами проходила аллея. Можно было провести Джуэл по этой аллее. «Нет, — подумал я. — Зачем смешить людей? Игра в рыцаря плаща и кинжала, похищающего красавицу, может завести слишком далеко!» Мы просто прямиком заедем в гараж, а оттуда через кухонную дверь пройдем в дом. Нам придется сделать только четыре-пять шагов на виду жильцов единственного дома, что на противоположной стороне улицы. Если миссис Маклин случится именно в это время выглянуть в окно — ничего страшного! Мы же не таимся и не пробираемся под покровом ночи. Она просто дождется, когда мы уедем, и тогда уже отправиться оповещать прочих кумушек, что займет никак не пять минут.

Я свернул с шоссе. Джуэл положила свою руку поверх моей и придвинулась ближе. Подняла глаза и едва заметно улыбнулась:

— Это не отнимет много времени, а, Барни? Я хочу сказать: перед тем как мы уедем?

— Нет, — ответил я, — час-два от силы. Ты не возражаешь подождать меня в моем доме?

Она покачала головой:

— Нет, меня это вполне устроит.

Я свернул с главной дороги на городскую окраину и начал кружить, выбираясь на Минден-стрит. Дом был едва ли не угловым на Андерхилл — короткой боковой улочке, что выходила на Минден-стрит. Я свернул на Андерхилл, а затем вырулил на подъездную дорожку. Дверь гаража была поднята. Я загнал машину внутрь.

Похлопав Джуэл по руке, я сказал:

— Посиди здесь минуту.

Опустив дверь гаража, я вошел в дом через парадный вход, отпер боковую дверь, и вновь прошествовал к гаражу. Джуэл уже вышла в боковую дверь и стояла, поджидая меня, с сумкой в руке. Я взял сумку и провел ее на кухню. Там были задернуты все занавески, а в гостиной и столовой закрыты ставни. Мы прошли в гостиную, и я поставил ее сумку на пол.

Джуэл бросила свою сумочку на кофейный столик и обернулась. Я порывисто привлек ее к себе и стал целовать в подставленные губы и закрытые глаза, а затем восторженно прошептал на ухо:

— Дорогая, это не займет много времени, — я, надеялся, что ей, возможно, не захочется заниматься любовью сейчас с учетом всех обстоятельств.

Джуэл была почти готова отдаться мне, однако справилась с собой и отстранилась, запыхавшаяся, смущенная и вместе с тем счастливая.

— Нет, Барни. Давай поскорее уедем.

— Хорошо, сладкая моя! Устраивайся поудобнее.

Она села на софу возле фонографа и достала из сумочки сигарету.

Я дал ей прикурить от зажигалки.

Она улыбнулась и сообщила:

— Удивительно, прямо как во сне!

Я было направился к лестнице, но внезапно остановился, пораженный странной мыслью.

— Послушай, а как ты узнала, что моя жена уехала?

Джуэл с улыбкой укоризненно покачала головой:

— Глупый, об этом же сообщили в газете. Ты что, никогда в них не заглядываешь?

— О, — только и изрек я и стал подниматься по лестнице.

Да и что тут скажешь? Если обзавелся богатой женой, всегда можешь взять газету и узнать из нее, что делает твоя дражайшая половина. Я вытащил два своих чемодана из подсобки, принес их в спальню и стал швырять в них одежду. И еще мне была нужна другая сумка для денег, у меня только одна, в которой я хранил ключ.

Ну а почему бы не отправить багажом дорожный сундук? Я переложу деньги в сумку, выброшу все барахло, что сейчас хранится в сундуке, и упакую в него вещи, которые хочу взять с собой. Что мне мешает оставить сундук на кухонном крыльце и позвонить, чтобы его забрали и отправили в багажном вагоне экспресса до Майями. Вот и выход!

Я забрал из подсобки другую сумку и заторопился вниз. Джуэл все еще сидела на софе. Я поднял большой палец правой руки в знак того, что все идет хорошо, и, сказав: «Жди меня — и я вернусь!» — поспешно проследовал мимо нее на кухню. Она улыбнулась и не сдвинулась с места. Проходя в дверь столовой, я чувствовал на себе ее любопытный взгляд.

Спустившись к себе в «берлогу», я отодвинул дорожный сундук от стены и отпер его. Собираясь выкинуть первую вещь, что лежала сверху, взглянул на часы. 2.30. Через десять минут закроется банк. Конечно, у меня под рукой сотня тысяч долларов, и я могу оприходовать чек и позже из Флориды, но как на это посмотрят в ФБР, если они выяснят, что я сбежал, даже не удосужившись взять с собой деньги? Возможно, мне удастся избежать вопросов на эту тему, но зачем давать лишний повод для подозрений?

Я захлопнул сундук и взбежал вверх по лестнице.

— Спешу в банк, пока он не закрылся, — сообщил я Джуэл еще с порога. — Буду так быстро, как только смогу, радость моя.

Она улыбнулась и помахала рукой:

— Поторопись, Барни!

Я вышел в кухонную дверь и вывел из гаража машину. Удача все еще сопутствовала мне: удалось припарковать фургон прямо напротив банка на противоположной стороне улицы.

Быстро подсчитав свое сальдо, я выписал чек на шестьсот сорок долларов. Артур Пресслер, отсчитывая мне пятидесятки и двадцатки, только раз оторвал от них взгляд, как бы намереваясь поинтересоваться: почему я выгребаю со счета все до цента, но, видимо, решил, что ему не к лицу любопытство. Я взглянул на часы и тормознул у кафешки Джо, чтобы выпить чашку кофе.

Это был толстый, добродушный человек. Его шесть или семь длинных волосинок были зачесаны по диагонали на лысине, которая блестела, как полированная. Джо был еще и лучший стрелок навскидку из тех, кого я знал. Мы с ним не раз охотились на перепелов.

— Привет, Барни, — радушно произнес он. — Что у тебя общего с этими парнями из ФБР?

Я едва не поперхнулся кофе:

— А что такое?

— Да этот их тихоня Рамси — знаешь такого? — был тут уже дважды и все допытывался у меня, что ты за птица. Откуда сюда прибыл, долго ли здесь живешь, ну и прочая тягомотина. Ты, часом, не устраиваешься к ним на работу?

— Неплохая мысль, — ответил я.

— Ну тогда с тебя причитается. «Если вы думаете, что этот малый нечестен, — сообщил я ему, — то катитесь отсюда вон по той улице. Барни ходит ко мне вот уже третий год…»

— Ты настоящий друг, — с чувством заметил я и положил на стойку десять центов. Мне почему-то стало тревожно, причина же беспокойства была неясна. Скорее всего, у Рамси нет никакой зацепки по этому поводу, вот он и рыщет повсюду, задавая глупые вопросы. И все же мне было не по себе: Рамси вставал на моем пути каждый раз неожиданно. Нельзя не признать, что он настоящий профессионал.

Я поехал к магазину. На моих часах было без двадцати три. Когда я переступил порог, Отис из демонстрационного зала наблюдал за входной дверью, натирая воском киль моторной лодки. Увидев меня, он отправился к себе в мастерскую. Я огляделся вокруг и вдруг задался вопросом: чего ради мне было тащиться сюда? У Отиса есть ключ, он открывает магазин по утрам, а когда я отсутствую, посылает за сыном, чтобы тот обслуживал редких посетителей. Они бы так и продолжали копошиться, пока моя жена не вернулась. По сути дела, Отис вполне мог бы управлять магазином. Он неплохо разбирался в этом бизнесе и был кристально честен. Может, Отис и не знал, как работать на стороне и поддерживать огонь под шампуром, на который нанизаны перспективные проекты развития, или был не в курсе, под какими ракурсами подать наш бизнес широкой публике, дабы она не забывала о нашем существовании, но он мог обеспечить своей хозяйке стабильный доход… тут я себя одернул. Какого дьявола меня колышет, как она распорядится магазином? Да пусть хоть торговлю кошачьим кормом здесь открывает!

Я услышал шелест шин по гравию и оглянулся. Из машины со своим неизменным портфелем в руке вылезал Рамси. «Не исключено, что в действительности их несколько, — невольно подумал я. — Вдруг где-то существует машина, которая штампует Рамси, и кто-то забыл ее выключить». Ну, уже через час он сможет обратить свои взоры в поисках другой дичи.

Агент вошел в магазин.

— Добрый день, мистер Годвин, — поприветствовал он любезно.

— Добрый день, мистер Рамси!

— Наконец-то я всех здесь застал.

Что он хотел этим сказать? Намекает ли на то, что я все время в бегах, или же на то, что пытаюсь избежать встречи с ним?

— Уделите мне несколько минут вашего времени.

— Извольте, — с готовностью ответил я.

Мы прошли в офис, и я уселся на вращающееся кресло за столом. Он же расположился на стуле напротив и открыл портфель.

— Мне крайне неприятно, что продолжаю упорно отрывать вас от работы, — начал он, — но я все еще не теряю надежды зацепиться за ниточку, что приведет нас к тому, кто истратил ту самую двадцатидолларовую купюру. Странно, но ведь должна же еще хоть одна появиться на свет Божий? Наверняка ведь есть и другие где-то в округе.

Я нахмурился:

— Наверное, двадцатки попали к этому человеку случайно. — Я ломал голову: что сталось с купюрами, подкинутыми мною в автобус? Уж к этому-то времени они должны были вызвать переполох.

Он согласно кивнул:

— Да, такая возможность, конечно, не исключается. Среди прочих…

Я читаю ваши мысли, мистер Рамси. Это иголка, на которую вы хотите пришпилить меня как бабочку. В противном случае вы ни за какие коврижки не обмолвились бы о прочих возможностях. ФБР просто так не разбрасывается информацией. Вы имеете в виду, что личность, истратившая двадцатку, в курсе того, что ФБР обложило всю округу.

— Ну, — заявил я, втайне надеясь, что он расколется, — может, вы надумали нечто новенькое, что сдвинет дело с мертвой точки? Лично я чуть мозги себе не свернул, ломая голову над этой загадкой.

— Нет, ничего нового, просто я хочу поставить вас в известность, как всех дилеров и торговцев в округе: обращайте внимание на любые купюры, будь то новые или старые, любого достоинства, если увидите на них рыжевато-коричневую грязь, похожую на пятна ржавчины. Если вам доведется наткнуться на такие деньги, сразу же позвоните нам и сообщите, кто вам их дал.

— Конечно. Обещаю, — уверил я. — Что-нибудь еще?

Он улыбнулся:

— Взгляните на эти снимки.

У него их было штук пятьдесят, если не больше. Я не сомневался, что он подсунул их мне лишь для проформы, но тем не менее внимательно просмотрел все карточки. Среди прочих опять фигурировала фотография Хайга.

— Вот этого уже где-то видел, — сообщил я. — Но только не знаю — когда и где.

Рамси кивнул:

— Понимаю. Как полагаю, видели недавно?

— Нет! Я даже не уверен — видел ли его вообще, но если и видел, то давным-давно.

Он убрал снимки обратно в портфель и встал, протягивая мне руку:

— Благодарю за сотрудничество, мистер Годвин. Мы вам весьма признательны.

— Не стоит благодарности, — любезно ответил я. — Хотел бы, чтобы моя помощь была более ощутимой.

Мы обменялись рукопожатиями и я проводил его до двери. Перед тем как выйти на улицу, он остановился и обернулся. Я мгновенно насторожился.

— Я все еще не потерял надежду выбраться на рыбалку в октябре, — заявил он. — Что вы думаете об озере Джавьер?

— Ну, сам я рыбачил там не очень много, — выдал я домашнюю заготовку. — Но говорят, на озере хороший клев, особенно после того, как вода остынет.

— Что ж, премного благодарен.

Рамси укатил. Я остался стоять возле витрины, словно прирос к полу, лихорадочно размышляя. Может, я играю им прямо на руку? Предположим, они по какой-то причине подозревают меня, но знают, что им туго придется, когда начнут откапывать доказательства? Почему бы им тогда не запугать меня настолько, чтобы заставить удариться в бега, а зная, что денежки со мной, всего-навсего обыскать мою машину? Я должен оставить добычу здесь. Спрятать ее где-нибудь, а то и вновь закопать. Что мне мешает вернуться за деньгами сюда месяцев эдак через шесть, а лучше через год, когда здесь уже не будет так «припекать»? Да может, в действительности и ждать-то почти не придется, коль скоро они уверятся, что я охотился за Джуэл?

Стоп! Если они начнут обыскивать машину, то ведь и она там будет. «Вы ищете деньги мистера Хайга? А разве вы их не получили, когда арестовали мистера Клиффордса?» — удивится она. О, дьявольщина!

Ладно, Джуэл у меня. Так что же мне теперь с ней делать? Посадить в автобус, хотя бы до Санпорта? Я взглянул на часы. Один, проходящий, будет тут менее чем через десять минут. А вдруг затеет разговор с кем-нибудь из местных? Стоит ли так рисковать? Но если ее со мной не окажется, то мой поспешный отъезд покажется им подозрительным. Нет, она должна быть в машине со мной. Это мой единственный шанс. И если меня все же остановят, то вряд ли станут объяснять, за чем охотятся. Просто проверят машину, и все!

В любом случае надо отделаться от денег до того, как мы отчалим. Я должен найти в доме водонепроницаемую тару, поместить в нее деньги и вывезти их куда-нибудь за город, чтобы запрятать. Я же сказал ей, что одной ездкой не обойдусь. Она подождет дома. Пора пошевеливаться. Не собираюсь же я торчать здесь целый день.

Я окликнул Отиса. Он высунул голову из мастерской.

— Я собираюсь домой, — сообщил я. — Возможно, не вернусь.

— Понял, — отозвался тот.

Я вышел из магазина. Поворачивая за угол здания, я услышал, как зазвонил телефон. Нет, у меня слишком много дел, чтобы тратить время на разговоры по телефону. Из двери выбежал Отис и стал махать мне рукой вдогонку, но я упорно смотрел вперед, делая вид, что не замечаю его. Дьявол с ним, этим звонком: вряд ли он столь уж важный. При выезде на улицу мне пришлось ждать, когда меня объедет машина слева. Это оказался полицейский автомобиль, один из тех, что принадлежал департаменту шерифа. Однако он не проехал мимо, а свернул и стал рядом с моей машиной.

В ней сидел Грэди Коллинз, помощник шерифа, который обосновался здесь, в Уордлоу. Это был приятный крепыш лет двадцати пяти, в прошлом морской пехотинец и ветеран корейской войны.

Сдвинув белую шляпу на затылок, он ухмыльнулся:

— Приветик, Барни. А я как раз намылился к тебе.

— Что стряслось, Ястребиный Коготь? — спросил я. Почему ни в одной лаборатории не изобрели жидкий репеллент против копов — намазался такой мазью, и они начнут шарахаться от тебя как от прокаженного.

— Ты не знаешь мужика по имени Джордж Нанн? Он хозяин кемпинга на озере Джавьер…

Что дальше?

— Ну видел его раз или два. А что?

Прежде чем он ответил, я услышал, как кто-то подбегает к машине сзади, и оглянулся. Это был Отис.

— Междугородный для вас, — запыхавшись, доложил он. — Из Фелтона.

В Фелтоне у меня знакомых не было. Я никого там не знал, да и знать не желал.

— Скажи оператору, пусть переключит на мой домашний телефон, — распорядился я. — Буду там минут через пять. Спасибо, Отис.

Он повернулся и поспешил обратно.

— Ну так что с Нанном? — обратился я к Коллинзу. Я уже чувствовал себя как человек, бегущий в мешке. Если мне все же удастся выбраться отсюда, то обязательно возьму длительный отпуск.

— Я не знаю. У него речь как у азиата. Он позвонил совсем недавно и понес околесицу насчет тебя и своей жены. Якобы она с тобой, и Нанн хочет, чтобы ее задержали, дабы он смог с ней переговорить. Заставить вернуться домой.

Понятно! Нанн старается задержать нас, пока не раздобудет себе другую пушку, и тогда уже попытается убить обоих.

— Его жена… со мной? — удивился я. — А откуда он звонил? Из какого-нибудь опийного притона?

Коллинз ухмыльнулся и замотал головой:

— Ты достал меня, приятель. Видел ты ее или нет?

— Нет, — отказался я.

— То же самое и я сказал этой дурьей башке. А еще сказал, что не могу задержать его жену, пока он не подаст жалобу в письменном виде. Если он опять позвонит, то скажу ему, чтобы пошел и проспался. Ну и работенка у меня, ни дна ей ни покрышки!

— Ладно, еще увидимся, — попрощался я.

Он ухмыльнулся и поднял руку, отпуская меня.

Я проскочил на зеленый, пересекая Минден-стрит, и немного погодя уже был дома. Загнал машину в гараж, опустил дверь и бросился к крыльцу. Взбегая по ступенькам, вспомнил, что не позвонил в железнодорожную компанию насчет сундука. Ладно, сделаю это сейчас. Боже, да выберусь ли я отсюда вообще? И еще надо найти что-нибудь водонепроницаемое для хранения денег. Обязательно герметичное и нержавеющее. Да, надо, кстати, придумать предлог, чтобы объяснить Джуэл необходимость еще одной моей отлучки.

Я ступил в гостиную и в изумлении огляделся. Ее там не было.

— Джуэл! — окликнул я.

Никакого ответа. Вероятно, она поднялась наверх, в ванную. Я вновь окликнул, на этот раз громче, и опять в ответ — молчание. В пепельнице, которой она воспользовалась, были два окурка от сигарет со следами губной помады. Я повернулся в сторону столовой. Ее дорожная сумка лежала под столом на боку. Я быстро вошел в комнату и огляделся.

Джуэл здесь не было, но стулья почему-то были опрокинуты. И подле них валялась одна из ее туфель.

Тут я припустил бегом. Перескакивая сразу через три ступеньки, я так круто свернул в спальню, что потерял равновесие и врезался в стену. Джуэл лежала на кровати, лицом кверху, полуголая, а вокруг шеи был обмотан шнур от электрической бритвы. Обессиленно прислонившись к стене, я пытался справиться с накатившим приступом дурноты.

Внизу зазвонил телефон.

Трясущимися руками я оперся о стену. Я должен выбраться отсюда. Заставить себя думать. Что-то делать. Вызвать полицию. А телефон продолжал надрываться.

Я осторожно оттолкнулся от стены, не будучи уверенным, что устою. Необходимо позвонить в полицию, чтобы они схватили Нанна, прежде чем он покинет округу. Выбравшись из двери, я начал спускаться по лестнице и на полпути остановился. Отупение, охватившее меня, немного прошло, и мысли слегка прояснились. Позвонить в полицию. Джуэл была задушена в моей спальне шнуром от моей электробритвы, в то время как моя жена отсутствовала. Ее одежды были сорваны, она яростно сопротивлялась… Он хорошо все продумал.

Я был уже почти внизу. Телефон все еще надрывался. Может, если не отвечать, меня оставят в покое? Вряд ли, ведь я же сказал, что еду домой. Пришлось взять трубку.

— Мистер Годвин, — произнес бодрый женский голос. — Вас вызывает Фелтон.

— Я никого не знаю в Фел…

— Барни, дорогой! — Это была Джессика. — Как здорово вновь слышать твой голос!

Я присел на подлокотник большого кресла.

— Где?.. — начал было я, но тут же остановился, ибо до меня только сейчас дошло, что она звонит из Фелтона. — Как поживаешь? — тупо поинтересовался я.

— Просто отлично, дорогой. Умираю от желания видеть тебя. Я уже на пути домой и прибуду где-то через час. Сделала остановку, чтобы выпить чашку кофе, и решила оповестить тебя о своем приезде.

— Ты будешь здесь через час? — Я был в состоянии усвоить практически все, при одном условии, что мне это повторят два, а то и три раза. — Прекрасно!

— Ты мой агнец. Большая пушистая овечка. Я уже бегу, душка. Просто не удержалась, чтобы не позвонить тебе: так хотелось услышать твой голос. До встречи!

— Пока! — ответил я и положил трубку.

Какой широкий жест! После двух лет непрестанных нападок на меня и обвинений в том, что я волочусь за всеми юбками в этом штате, Джессика заблаговременно меня предупреждает, чтобы я успел избавиться от очередной девицы и спрятать концы в воду, дабы у нее не было повода закатить мне скандал.

Ну что ж, ее поступок, пожалуй, одна из тех немногих мелочей, что делают семейную жизнь сносной.

Загрузка...