Глава 8

Миссис Уоринер замолчала. Как же ей описать Хью человеку, который видел его только в состоянии нервного срыва, явившегося результатом боязни одиночества, издевок со стороны Белью и ее неправильного обращения с ним? Как заставить поверить, что за красивой внешностью «пляжного мальчика» скрывается ум, обаяние, чуткость и большой талант.

Как ни странно, но, когда она менее года назад встретилась со своим будущим мужем, он жил на яхте. Знакомство их состоялось на острове Родос, неподалеку от побережья Турции. То есть на другом конце света. Его ослепительно белая и, судя по всему, очень дорогая яхта, ходившая под панамским флагом, часто бросала якорь в заливе, напротив стоявшего там две тысячи лет Колосса. Хью жил на яхте один и занимался тем, что писал картины.

Но яхта была не его, а друга, который разрешил ему временно пожить на ней. С обезоруживающей откровенностью ребенка Хью при первой же встрече признался, что его волнуют женщины старше его по возрасту. Однако поздно, да, слишком поздно она узнала, что другом, одолжившим ему яхту, была как раз такая женщина — проживавшая в Риме очень богатая разведенная американка, которая относилась к красавцу Хью как к альфонсу.

Она видела в нем талантливого, но слишком красивого парня, испорченного покровительством женщин, этаких «суррогатных матерей», которые, заботясь о нем, тащили его в постель. Поняв слабую струнку его характера, она сделала для себя еще одно открытие: Хью оказался не таким уж и юным, не двадцатилетним мальчиком, как думала она, а двадцатисемилетним мужчиной. Но к тому времени она была в него по уши влюблена.

Ей же в то время было уже сорок. Она развелась с мужем почти два года назад. Грусть и печаль, вызванные одиночеством, прошли, и она ощущала только пустоту и желание вновь найти любимого человека. Она приехала в Европу. Общительная и обаятельная, она имела много друзей в Лондоне, Париже, на Антибах, во Флоренции и Бог знает где еще. Но она к ним не поехала, а отправилась из Афин сначала в Стамбул. Вернувшись в Афины, она посетила Корфу, исходила пешком Додеканес. Короче говоря, искала то, чего сама себе толком не представляла. На Родос она приехала в середине июля и намеревалась остаться там на четыре дня. Она встретила Хью, и эти четыре дня превратились в неделю, затем в две. В итоге пребывание ее на Родосе затянулось на месяц.

— Он художник, — рассказывала миссис Уоринер. — Причем хороший. Будь у Хью шанс, он стал бы великим. И не его вина, что женщины не давали ему покоя и…

— Если я вас правильно понял, — перебил ее Ингрэм, — сам он ни в чем не виноват.

Миссис Уоринер кивнула. Лицо ее при этом было мрачным.

— Если все упрощать, то можно сказать, что да. Но для этого есть свои причины.

— Не подумайте, что я вас осуждаю, но вы относитесь к нему уж слишком покровительственно.

— И все-таки не Хью виноват в своих слабостях, — возразила миссис Уоринер. — Таким сделало его окружение, причем началось это в самом детстве. За последние семнадцать лет с отцом своим он встречался всего один раз, да и то мимолетно. Хоть Хью мне об этом и не говорил, но я подозреваю, что он его просто ненавидит или Даже боится. Возможно, что в этом виновата мать Хью. Он говорил мне, что отец его очень грубый и жестокий человек. Однако можно ли верить только одной стороне, участвующей в семейном конфликте? Отец его был, а может быть, и сейчас является редактором и владельцем выпускаемой в Миссисипи небольшой ежедневной газеты. По словам Хью, истинным увлечением отца были пьянки, азартные игры, падшие женщины да охота на куропаток. К этому надо добавить и его страсть дразнить сына за то, что тому больше нравилось рисовать животных, а не стрелять в них. Могу поверить, что так оно и было. Добавьте сюда обожавшую его до безумия мать, эту озлобившуюся на бывшего мужа женщину. Семья распалась, когда Хью было двенадцать. Развод отец с матерью оформили позже. Мать, у которой своих денег было немного, увезла мальчика в Швейцарию. В Лозанне он поступил в частную школу, но все время жил на вилле, которую мать специально сняла, чтобы всегда быть с ним. Снова замуж она не вышла. Так что можете представить себе, какая опека была уготована мальчику. Хью и шага один сделать не мог. И конечно же постоянное сюсюканье, чередовавшееся с упреками вроде: «Ну как же ты сможешь оставить своего «мамсика» после того, что она для тебя сделала?» Закончив школу в Швейцарии, он два года проучился в Сорбонне, а затем там же, в Париже, начал, изучать искусство. Хью по-прежнему жил с матерью. Умерла она лет пять или шесть назад. Денег сыну оставила совсем немного, а он себя как художник пока еще не зарекомендовал. Но… — На губах миссис Уоринер появилась горькая улыбка. Вздохнув, она продолжила: — В то время в Европе было немало женщин средних лет, которые страстно желали помочь молодому бедствующему художнику, да еще такому красивому, с хорошими манерами и абсолютно свободному. — Миссис Уоринер махнула рукой, словно сердясь на себя. — Простите, — сказала она, — вы же хотели узнать, что здесь произошло. Как я уже говорила, объяснить это довольно сложно. К счастью, вы теперь знаете, как устроен наш «Орфей». Поэтому задача моя упрощается. Так вот, мы с Хью занимали каюту под кормой, а мистер и миссис Белью — в носовой части яхты…

— Да, но сначала объясните мне, кто такой Белью, — прервал ее Ингрэм. — Он что, ваш друг или живет неподалеку от вас в Санта-Барбаре?

— Но я живу не в Санта-Барбаре, а в Сан-Франциско, — заметила женщина. — Из Санта-Барбары мы выплыли, купив там «Орфей».

Миссис Уоринер вытряхнула из пачки сигарету и протянула ее стоявшему у насоса Ингрэму.

— Нет, спасибо, — поблагодарил он.

— Вы не курите?

— Курю, но только сигары, — ответил Ингрэм и ощутил острое желание закурить. — Так кто такой Белью?

— Писатель, — ответила миссис Уоринер и, увидев изумление на лице собеседника, улыбнулась: — Нет, он совсем не писатель вроде Пруста или Генри Джеймса. Он печатается в специальных журналах. Пишет о рыбной ловле и охоте.

— Постойте-ка, — нахмурив в раздумье брови, произнес Ингрэм. — Белью? Рассел Белью? Кажется, я читал некоторые его статьи. Да-да, о ловле рыбы-меч и о том, как он охотился в Мексике на диких баранов. Насколько я помню, его статьи сопровождались прекрасными фотографиями.

— Снимала его жена. Она была фотохудожником.

Ингрэм оторвался от помпы и, пройдя мимо миссис Уоринер, заглянул в люк. Несмотря на то что воду он откачивал не прерываясь, уровень ее в каюте все время поднимался. Когда Ингрэм вернулся к насосу, лицо его было сумрачным.

Женщина прикурила очередную сигарету и легонько дунула на пламя спички.

— Стало еще больше? — спросила она.

— Да, — ответил Ингрэм.

«Хладнокровия ей не занимать, — подумал он. — Да и Белью тоже. Слава Богу, что они не паникуют. Иначе что бы я делал один с двумя неврастениками на борту? Правда, неизвестно, как они поведут себя в дальнейшем. Но ведь и я за себя не могу поручиться».

— Но мы же можем продолжить черпать воду ведрами. Не так ли?

— Конечно.

— И как долго это продлится?

— Не знаю. Единственно, в чем я теперь уверен, — что лучше от этого не станет. Чем дольше будет качаться на волнах яхта, тем больше воды в ней будет. А при сильном порывистом ветре, как я уже вам говорил, «Орфей» может рассыпаться как карточный домик. Но забудем о ветре — мы против него бессильны. Будем считать, что яхта продержится неделю…

Ингрэм запнулся.

Миссис Уоринер вопросительно посмотрела на него.

— Что же вы замолчали? — спросила она.

«Какой смысл что-то скрывать от нее?» — подумал Ингрэм.

— Даже если мы продержимся на плаву еще неделю, нам все равно рассчитывать не на что. Ни к вечеру, ни к следующему утру воды в яхте не уменьшится, а на то, что в этот район океана заплывет какое-нибудь судно, рассчитывать бесполезно. Даже в том случае, если нас запеленгуют радаром, никто не поймет, что мы терпим бедствие. Так что единственно, на кого мы можем надеяться, — так это на Рей. Но это при условии, что она еще на «Сарацине» и что ей удастся найти общий язык с вашим мужем. Не исключено, что она сможет уговорить его повернуть обратно. Если такое произойдет — мы спасены. Второй вариант: ей каким-то образом удастся самой встать за штурвал. Вдруг Хью заснет или…

Ингрэм снова умолк, поняв, что зашел слишком далеко.

Миссис Уоринер кивнула. Выражение ее лица при этом не изменилось.

— …или ваша жена убьет его, — произнесла она.

«Если она смогла об этом сказать, то почему я не могу?» — подумал Ингрэм и спокойно продолжил:

— Совершенно верно. Однако, взяв в руки штурвал, Рей едва ли нас разыщет. Они уже от нас далеко, и жена для того, чтобы нас найти, должна постоянно следить за курсом «Сарацина». А кроме того, знать его скорость. Более того, через сто миль у них кончится горючее, и Рей придется ждать ветра. На это у нее может уйти несколько дней. На таком расстоянии от нас суммарная ошибка в курсе, которым яхта будет двигаться назад, окажется настолько велика, что, проплыв двадцать миль, Рей едва ли поймет, где находится.

Даже встретив проходящее судно, она не сумеет организовать наши поиски. У нас есть радиотелефон, но с его рабочим диапазоном до ближайшего берега не дозвониться, как, впрочем, и связаться с другими судами: они воспринимают сигналы бедствия на частоте в пятьсот килогерц, а не на телефонных частотах.

Итак, если ей все же удастся нас найти, то произойдет это не раньше, чем через двенадцать часов. Ну, может быть, чуть раньше. Если же они отплыли еще дальше, то шансов у нас практически нет. На яхте имеются сигнальные ракеты?

— Нет, — ответила миссис Уоринер. — Мы думали, что их у нас много, но когда искали, то не нашли.

— А как насчет масляных ламп? Если этой ночью Рей окажется поблизости, она сможет их заметить.

— У нас есть маяки. Большие и высокие.

— Отлично. Маяки подойдут. Мы оставим грот поднятым и прикрепим два маяка к вантам. Их мигание видно за несколько миль.

— Умно. А я про них как-то и не подумала.

— Это старый прием, который используется при плохой видимости или на оживленных маршрутах. Завидев такие сигналы, капитаны кораблей понимают, что что-то случилось, и дают команду тревоги. В любом случае приятно сознавать, что они на тебя не наткнутся и не потопят.

— Я очень рада… — начала было миссис Уоринер и вдруг замолкла.

— Чему?

— Я чуть было не допустила бестактность, — сказала она. — Хотела сказать, что я рада, что вы оказались на нашей яхте. Я вас могу сменить? Давайте я покачаю.

— А вы правда не хотите спать?

— Нет.

— Хорошо. Тогда вставайте на мое место, а я буду черпать воду ведром.

Ингрэм подошел к люку и, прежде чем бросить в него ведро, посмотрел на небо. На северо-востоке над горизонтом нависали мрачные тучи. Хоть они и были далеко, но выглядели все равно зловеще. Придется за ними понаблюдать, подумал Ингрэм.


От вибрации работавшего на полную мощь двигателя «Сарацин» трясло. Двигаясь вперед, яхта выписывала на воде длинные зигзаги. Здесь, в маленькой кладовке, было душно. Рей Ингрэм ощущала жажду, и ее мучила тошнота. Она сидела на койке, уставившись на забаррикадированную дверь. Ей уже чудилось, что и она сама сошла с ума. Неужели этому кошмару предшествовало райское блаженство, которое она испытывала всего несколько часов назад? Когда на бескрайних просторах океана они с Джоном были одни. Когда она, тридцатипятилетняя женщина, словно ребенок, обнаженной плавала возле «Сарацина», а после купания, чтобы смыть соленую воду с ее головы, Джон поливал ее из соусника. Неужели с того момента прошло всего три часа? Рей машинально взглянула на часы. Они показывали без десяти минут десять. С того момента, как Уоринеру удалось вновь включить двигатель, прошло четверть часа.

Рей пыталась заставить себя действовать. Сейчас ей ничто не грозило, но Уоринер в любую минуту мог повторить попытку взломать дверь. Она понимала, что, пока штурвал в его руках, он с палубы не уйдет. А еще она убедилась в том, что Уоринер становится агрессивным, когда наталкивается на непонимание, а тем более на сопротивление. Но это не так уж и важно, подумала Рей, главное — это хоть как-то остановить его. Теперь вывести из строя двигатель было невозможно: молотком, стук которого еще недавно раздавался на яхте, Уоринер, как догадалась она, забил вход в машинное отделение. Так что, не поднимая шума, на который бы он моментально отреагировал, Рей подобраться к двигателю не могла. Сумасшедший этот Уоринер или нет, но он все же сообразил, как обезопасить себя от возможных неприятностей. Это же проще, чем запереть Рей в кладовке, дверь которой открывалась вовнутрь помещения. Кроме того, снаружи на ней не было ни задвижки, ни крючка.

Ну и что ей оставалось делать? Единственно, как она могла остановить двигатель, — так это с панели управления, которая находилась напротив стоявшего за штурвалом Уоринера. Но постойте-ка, подумала Рей. Прошло пятнадцать минут, как Уоринер вновь завел двигатель, а другое судно, как он его там назвал, да, «Орфей», к этому времени еще больше осело в воду. И, судя по работе двигателя, «Сарацин» мчится на предельной скорости. Так что, остановив яхту, она ничего не добьется, поскольку та уже давно скрылась за горизонтом и Джон ее не видит.

Затем Рей поняла, что это не единственная ее проблема и вопрос, который предстояло ей решить, еще более серьезный: ей, чтобы найти дорогу назад, во что бы то ни стало надлежало фиксировать курс «Сарацина».

От этой мысли по ее спине пробежали мурашки.

«Вот окажется у меня в руках штурвал, и я поверну яхту. Но куда? В какую сторону?» Она, к своему ужасу, осознала, что не имеет ни малейшего понятия, в каком направлении все это время шел «Сарацин». Следовало каким-то образом выяснить направление, в котором «Сарацин» ушел от «Орфея», и в дальнейшем строго его фиксировать. Но как это сделать?

Ответ пришел неожиданно и почти сразу. В одном из ящиков под койкой, стоявшей в большой каюте, хранился запасной компас. Небольшой, установленный в деревянной коробке на кардановом подвесе. Рей спрыгнула с койки и начала освобождать дверь. Оттащив в сторону мешки с парусами и ящики с продуктами, она отодвинула задвижку, осторожно открыла дверь и выглянула в каюту. Каюта была пуста.

На все у Рей ушло не больше минуты. Она на цыпочках подбежала к мойке, тонкой струйкой налила в чашку воду и, прополоскав рот, напилась. Попутно она заметила, что была права в своих догадках относительно заколоченного входа в машинное отделение: поднимающаяся панель, служившая дверью, была забита гвоздями. Не сводя глаз с верхнего люка, Рей пошарила рукой под койкой и нашла ящик, в котором лежал запасной компас. Вытащив его, она достала из стола карандаш и блокнот и поспешно вернулась в кладовку.

Женщина уже закрывала за собой дверь, когда ее осенила новая идея. Если ей удалось незаметно проникнуть в каюту, то почему бы не попробовать воспользоваться и радиоаппаратом? Если она все сделает тихо, то Уоринер ее не заметит. Ну конечно! Ради этого стоит рискнуть!

Уоринер говорил, что радиоаппарат на «Орфее» поврежден водой и не работает. Но он также сказал, что пытался по нему выйти на связь с «Сарацином». Где же правда? Если аппарат в порядке, то Джон наверняка включил его и ждет сигнала. Сгорая от нетерпения осуществить задуманное, Рей положила на койку компас и, чтобы он не свалился, подперла его подушкой. Затем выскользнула в каюту и тихо затворила за собой дверь.

Радиоаппарат, состоявший из передатчика и приемника, стоял на прикрепленных к стене кронштейнах над правой от нее койкой. Уоринеру за штурвалом он был не виден, поэтому Рей, включив радиоустройство, могла бы наблюдать за лестницей и, заметив на ней тень Уоринера, вовремя убежать в кладовку. В радиоаппарате также имелся динамик с рычажком для его отключения. Нажав на этот рычажок, Рей вырубила динамик, включила приемник и настроила его на частоту 2638 килогерц, одну из частот, на которых переговариваются в море.

С опаской поглядывая на лестницу, она сняла телефонную трубку, и передатчик тут же включился. Тихо зажужжал преобразователь частоты. Из-за шума двигателя Уоринер услышать его никак не мог.

Рей приложила трубку к уху и повернула рукоятку настройки звука. Не услышав ничего, кроме атмосферных помех, она настроилась на частоту 2738 килогерц. И снова неудача: результат оказался тем же. Тогда Рей нажала на кнопку телефона и включила автоматическую настройку антенны.

— «Сарацин» «Орфею», — прошептала она в микрофон.

Ничего другого говорить было не нужно, так как Джон, услышав ее голос, сразу бы понял, кто это.

— Яхта «Сарацин» вызывает «Орфей». Прием.

Отпустив кнопку телефона, Рей прислушалась. В трубке вновь послышались шумы. Она подождала тридцать секунд, сорок, но ответа не последовало. Если Джон слушал эфир, значит, он был на другой частоте. Возможно, что радиоустройство на борту «Орфея» работало только на одной частоте. Рей снова включила настройку антенны.

— «Сарацин» «Орфею». «Сарацин» «Орфею», — зашептала она в телефон. — Яхта «Сарацин» вызывает «Орфей». Ответьте на любой частоте. Прием.

Вслушиваясь в шумы, раздававшиеся в телефоне, Рей стала крутить ручку настройки частот. Она дважды прошлась по двум полосам частот, но никто ей так и не ответил. Ничего не оставалось, как положить телефонную трубку на место, отключить приемник и вернуться обратно в кладовку. Попытка связаться с Джоном по радио не удалась.

Загрузка...