Глава 27: Где гуляет кошка


(Переводчик: Aged)

- Когда ты научишь меня стрелять молниями? - громко спросила Джек, открывая глаза и глядя на Маэтерис.

- Ты научишься этому, когда сможешь различать отдельные мысли, - ответила дальновидящая.

- Думаю, мне лучше научиться стрелять молниями. Это гораздо полезнее в бою.

- Так проявляются нетерпение, ограниченность и глупость, чаще всего встречающиеся у молодых. Ты должна научиться этому не для применения в бою, а для того, чтобы натренировать свой разум правильно сосредотачиваться. Пока ты не сосредоточена, ты как незаякоренный корабль в бурю. Ты должна научиться душевному покою, даже в те моменты, когда ты используешь грубую силу своих эмоций. Ты должна научиться ясно мыслить, даже если тебя затянуло в водоворот войны. Ты должна научиться использовать самые нежные прикосновения, даже когда пытаешься высвободить катаклизм. Варп-молния направляется через гнев, ненависть и потребность в насилии, и все же ты должна быть сдержана, иначе погибнешь.

- Притормози немного, - запротестовала Джек. - Грубая сила эмоций, водоворот войны? Катаклизмы? Я просто хочу научиться стрелять молниями, а не уничтожать целый город, - она сделала паузу. - Думаешь, я смогу уничтожить целый город? - этой мысли было достаточно, чтобы Джек вздрогнула от волнения, что случалось редко. Насколько далеко она сможет зайти со своей новой силой?

Маэтерис бросила на нее испепеляющий взгляд.

- Ты научишься всем навыкам, о которых я говорила, или не научишься вовсе.

- Ладно, - проворчала Джек. - Боже. Иногда ты можешь быть настоящей стервой, ты знаешь это?

- Джек, - голос Маэтэрис был ровным, но слабый отзвук силы, наполняющий её голос, ощущался резким раскатом грома.

Джек содрогнулась.

- Хорошо, я продолжаю, - она закрыла глаза и сделала, как велела Маэтерис, сосредоточившись на разуме одного конкретного члена экипажа Нормандии. Конечно же, она выбрала Миранду. Если предсказательница хотела научить ее читать мысли, Джек решила, что она должна использовать эту возможность, чтобы узнать больше секретов, которые скрывает офицер Цербера. Она сосредоточилась, пытаясь заглушить мысли других членов экипажа Нормандии, сконцентрировавшись на каюте Миранды.

- Почувствуй мысли своей цели, - донесся до нее голос Маэтерис. - Забудь об ограничениях физического мира.

- Я пытаюсь.

- Не пытайся. Делай.

Кулаки Джек сжались на её коленях, когда она проглотила язвительный ответ. Насколько это может быть сложно? В конце концов, она делала это раньше. Затем бормотание мыслей экипажа в ее голове исчезло, и она осталась наедине с мыслями Миранды.

- Хорошо, - снова раздался голос Дальновидящей. - Теперь не просто слушай её поверхностные мысли. Погрузись в её разум. Взгляни на её самые сокровенные воспоминания. Только почувствовав ее самые глубоко запрятанные чувства и скрытые эмоции, тогда ты сможешь увидеть, что делает её такой, какая она есть. Только тогда можно по-настоящему понять кого-то другого.

- Для этого понадобится прочитать инструкцию пользователя, - пожаловалась Джек чуть напряжённым голосом. - Я не понимаю, что ты говоришь мне делать.

- Ты уже поняла, - спокойно ответила Маэтерис. - Не думай об этом целенаправленно. Откроются ли тебе её мысли. Позволь своим инстинктам направлять тебя.

Джек крепко зажмурилась, пытаясь сделать то, что велела Маэтерис, осознавая каждую прошедшую секунду. Затем она почувствовала что-то, почувствовала боль и страх, настолько ощутимые, что Джек на мгновение вернулась ко дням её юности, проведённым в том проклятом здании Цербера. Но эти эмоции были не её. Они казались слегка иными. Затем эмоции стали сопровождаться образами. Она отчетливо увидела маленькую девочку, съежившуюся в тени чего-то; Джек не могла видеть, что это было, только то, что оно было велико, ужасно, безразлично и отчуждённо, и имело абсолютный контроль не только над всей её жизнью, но и над её личностью.

'Достаточно' - хотела сказать она, но не могла оторваться от мыслей Миранды. Она оказалась прикована, увлечена глубже в недра сознания Миранды, не в силах отвернуться от всего увиденного и прочувствованного. И от того, насколько это было парадоксальным. Она ощущала боль и страх, но также и небольшое удовлетворение от обладания силой. Она была одновременно совершенна и несовершенна, осознавала два непримиримых факта и боялась обоих. Потом были и другие лица, осуждающие, порицающие, ожидающие того, что она могла бы сделать, но не того, что она делала, как будто она была полезной ВИ программой.

Спустя половину жизни - жизни Миранды - Джек наконец удалось разорвать связь между ними.

- Что это было? - спросила она, обхватив голову руками. Она заметила, что её пальцы дрожат.

- Успех, - холодно объяснила Маэтерис.

Джек посмотрела на нее. Выражение лица Дальновидящей было спокойным и безмятежным.

- Успех? Ты называешь это успехом?

- Тебе удалось выделить сознание отдельной личности, не так ли? И ты погрузилась в ее внутренний мир, как тебе и было велено. Это то, о чем я и говорю. Чтобы действительно узнать другого, необходимо увидеть и почувствовать всё то, что он пережил. Это не молния, а...

- Те чувства, которые она испытывала, когда была молода? - Джек прервала её. - Душевная боль и все такое? Я тебя умоляю, это ерунда, - внезапно Джек почувствовала себя довольно агрессивной, хотя она была слишком поглощена происходящим, чтобы понять источник этого, и она знала, что было бы глупо пытаться выплеснуть это на Дальновидящую.

- И всё же была ли эта боль меньше, чем та, которую ты чувствовала, когда была моложе? - Маэтерис помолчала. - Ты не могла оторваться от ее воспоминаний. Интерес заставлял тебя продолжать, или же узнавание?

- Как насчет желания посмотреть, было ли на самом деле что-то ещё, или чирлидерша думала, что ей плохо, потому что девочку не любили?

Брови Маэтерис поднялись идеальной дугой.

- Если ты так говоришь, - не говоря больше ни слова, она повернулась, чтобы уйти. - Продолжай тренироваться, - бросила она через плечо.

- Подожди, - позвала её Джек, и в ее сознании начала формироваться тень подозрения. - Воспоминания чирлидерши. Это ты заставила меня всё это смотреть? Я никак не могла выбраться.

- Мне не было в этом нужды. Твоего стремления выведать секреты Миранды было достаточно, чтобы удержать тебя, - с этими словами она исчезла.

Недовольно глядя на то место, которое только что занимала элдар, Джек с угрюмой решимостью опустилась на пол, чтобы продолжить свою практику.


* * *


Касуми спустилась в ангар, как только Виктория и остальные покинули Нормандию. Она знала, что Маэтерис была там. Элдар проводила там больше времени с тех пор, как М'тарр поднялась на борт корабля. Вероятно, она хорошо повлияла на Маэтерис. Хоть Касуми и нравилось проводить время в одиночестве, но древняя пришелец имела тенденцию немного перебарщивать с концепцией одиночества. Как всегда, никто из команды не обращал особого внимания на Касуми, пока она шла по кораблю, отчасти потому, что все суетились, готовясь к пополнению запасов и обслуживанию Нормандии, но в основном потому, что Касуми, как обычно, активировала свою маскировку. Маэтерис, понятное дело, всё равно её видела. Эльдар никогда бы не сказала об этом прямо, но Касуми была уверена, что этим Маэтерис не обманешь.

Маэтерис стояла на коленях на своем обычном месте, прислонившись спиной к стене, полускрытая тенями. Её руки изящно лежали на коленях, её глаза следили за М'тарр, в то время как ее спутница выслеживала иллюзорную крысу, которая кралась между ящиками, сложенными друг на друга в ангаре. Маэтерис была довольно настойчива, в том, чтобы они называли М'тарр не питомцем, а спутницей, и любой, кто совершал ошибку, попадал под испепеляющий взгляд довольно раздражённой ясновидящей. Касуми не сразу подошла к Маэтерис, вместо этого встав немного в стороне, наблюдая.

М'тарр подкрадывалась к иллюзорной крысе Маэтерис, её живот при этом почти касался земли. Затем последовал бросок. Однако, прежде чем она успела вцепиться когтями в крысу, грызун прыгнул намного выше, чем любой другой грызун смог бы. Затем он начал летать, как птица, подергивая лапками в имитации движений крыльев.

М'тарр в замешательстве отпрянула, её голова с любопытством склонилась набок. Без особых усилий она начала взбираться и запрыгивать на ящики и оборудование, во множестве стоящее вдоль стены ангара. Со своего насеста она продолжила следить за крысой внизу, которая теперь начала пикировать, взмывать вверх и выписывать фигуры высшего пилотажа, которым позавидовал бы пилот Альянса. Глаза М'тарр опасно сузились. Её хвост дернулся один раз, а затем она стала совершенно неподвижной.

Прошло мгновение, и гиринкс выстрелила вперед, как сжатая пружина. Она была так быстра, что Касуми почти не заметила её движения. Но крыса исчезла до того, как М'тарр нанесла удар. Гиринкс легко приземлилась, с любопытством и разочарованием глядя на свои пустые лапы.

- Позади тебя, М'тарр, - сказала Маэтерис со своего места. Действительно, крыса появилась позади гиринкс, дразняще покачивая головой из стороны в сторону.

Несколько мгновений М'тарр смотрела на неё невозмутимым взглядом, затем повернулась и зашипела на Маэтерис.

- Это ты сказала, что охота до этого была слишком легка, дорогая, - пожала плечами Видящая. - Насколько я помню, ты сказала: 'М'тарр знает, что Дальновидящая Мэтэрис всегда позволяет М'тарр ловить мясную добычу. М'тарр не неженка, с которой нужно нянчиться'.

М'тарр снова прыгнула, и на этот раз не в сторону крысы. Она приземлилась на Маэтерис, её вес чуть не сбил Дальновидящую с ног. Она хлопнула Маэтерис по щеке своими большими лапами, кусая её плечо с притворной свирепостью. Маэтерис усмехнулась и обняла гиринкс, почесывая за ушами и под челюстями.

- Ой, я тоже хочу! - взвизгнула Касуми, выскочив из укрытия и бросившись вперед.

- Я так и думала, - сказала Маэтерис, по-видимому - и, наверняка, - совершенно не удивлённая внезапным появлением Касуми.

Касуми пересекла пространство между ними в дюжину длинных шагов и притянула М'тарр поближе. М'тарр, казалось, наслаждалась вниманием, низкое мурлыканье эхом раскатывалось по её худому телу, когда она потёрлась своей мохнатой щекой о щеку Касуми. Когда Касуми, наконец, отпустила её, М'тарр повернулась и спрыгнула с ноги Маэтерис, игриво махнув хвостом Дальновидящей. Затем она зашагала прочь, высоко подняв голову в самой царственной манере и подняв пушистый хвост позади себя. Когда это произошло, с палубы взлетело что-то блестящее. Маэтерис ловко протянула руку и схватила это.

- Что это? - с любопытством спросила Касуми.

- Что-то, что тебя не касается.

- Секреты, Маэтерис? О, теперь я хочу знать. Пожалуйста, расскажи мне, Маэтерис. Пожалуйста, - чтобы помочь себе в уговорах, Касуми сложила руки в умоляющем жесте перед собой и приняла трагический вид с широко распахнутыми глазами, который всегда срабатывал.

- Нет.

- Ох, Маэтерис, пожалуйста! Я открою тебе свой секрет, если ты расскажешь мне свой.

- Я не хочу знать твоих секретов. Я могла бы просто забрать их у тебя из головы, если бы захотела.

- Ты не посмеешь!

Маэтерис ровным взглядом посмотрела на нее.

- И кто меня остановит?

- Я никому не скажу, Маэтерис. И я не прекращу умолять тебя, пока ты не скажешь мне.

Эльдар вздохнула и подняла руку. Между её пальцами свисала полоска тонкой ткани. На ее конце находилась простая золотая подвеска в виде стилизованного двуглавого орла.

- Красивый кулон, - сказала Касуми, оценивая его наметанным взглядом, отмечая элегантность и превосходное качество обманчиво простого украшения, сразу понимая, что многие торговцы подобными изделиями были бы готовы заплатить за него непомерные суммы.

Но Маэтерис лишь пожала плечами.

- Это безделушка. Мне не нужна другая подобная, но эту я храню как напоминание.

- Напоминание о чем?

- О том, что могло бы быть, - загадочно ответила Маэтерис.

- Это крайне бесполезно, Мэй.

Маэтерис поиграла кулоном между пальцев.

- Он принадлежал человеку, одному из немногих людей, которых я когда-либо называла настоящим другом. Хардан. Он был помощником губернатора, когда я встретила его, служил человеку, чьё имя я так и не удосужилась узнать. Его лорд каким-то образом завладел полудюжиной камней душ. Глупый губернатор не знал, чем он на самом деле завладел; он, должно быть, решил, что это всего лишь несколько безделушек. Но он знал их ценность для моего народа. Он связался с одним из пиратских флотов, который пополнял припасы на моем мире-корабле, и они доставили нам информацию. Я была не занята и была самой молодой Дальновидящей, поэтому я отправилась на переговоры с ним. У губернатора была соперничающая семья, от которой он хотел избавиться. Их семьи веками грызли друг другу глотки. Было достаточно просто выполнить для него эту просьбу. Но затем были пираты наводнившие систему, потом была информация, которую он хотел заполучить. И так оно и пошло, когда он просил все больше одолжений взамен. Мне это надоело, поэтому мы с варлоками просто убили его и забрали камни душ. Тогда Хардан стал губернатором. На этом всё должно было закончиться.

- Вместо этого я нашла ценного союзника в лице Хардана. Он не был слишком тупым для человека и никогда особо не действовал мне на нервы. Для начала это было неплохо. Я помогла ему с демоническим культом, он взамен приглядывал за некоторыми из элдар. Со временем я воспользовалась его войсками, чтобы избавиться от местных угроз, на которые мир-корабль не хотел бы тратить время, а взамен я предоставляла ему всевозможную информацию. Время от времени нас даже навещали изгои, и двести комнат в его дворце были предназначены для любого пришедшего элдара, желавшего переночевать.

- Изгои? - спросила Касуми. - Почему изгои вообще помогали тебе в чём-то?

- Их никто не изгонял, Касуми, - объяснила Маэтерис. - Те, кто идут Путём Изгоя - это просто те, кто не желает следовать Путями миров-кораблей. Они свободные сердцем, жаждущие приключений и впечатлений. Они - глаза и уши миров-кораблей в отдаленных уголках галактики.

- Понятно. Пожалуйста, продолжай.

- Возможно, это были лучшие взаимоотношения, которые у меня только случались с человеком. Они, безусловно, были очень продуктивными, - Маэтерис прикусила нижнюю губу, ее глаза потемнели. - Затем появилась инквизитор. Она была фанатиком Ордо Ксенос, ордена, который занимается угрозой, исходящей от нечеловеческий видов. Куда бы она ни пошла, она уничтожала даже следы всего, что считала чуждым, и всех, кого она считала слишком подвергшимися влиянию чего-то нечеловеческого. Она прибыла в систему Хардана и хотела совершить там то же самое. Я, конечно, увидела её прибытие за три декады до этого, но Хардан не изменил бы своего взгляда на нас и не отказался бы от того, что он узнал о нас, даже для того, чтобы спасти свою собственную жизнь. Итак, когда появилась инквизитор, Хардан отказался посвятить себя и свои миры служению ее идеям и не обратился против нас. Тогда, она высадила свои войска, среди которых также было три роты Караула Смерти. Той ночью восемь миров и лун услышали поступь готовых к бою солдат. Так или иначе, большинству населения было всё равно, и всего через день Хардан сдался, чтобы спасти свой народ. Инквизитор хотела его казнить, - на губах Маэтерис появилась ухмылка. - Я убедила её не делать этого. После этого... ну, Хардан бы умер, если бы остался. Я забрала его на Ультве. Так как я была Видящей, то эльдары не слишком возражали. Наверное, они думали, что я что-то увидела в нитях судьбы, - она покачала головой. - Я видела только что-то внутри него.

- Что же?

Маэтерис криво улыбнулась.

- Вы, люди,хоть и являетесь младенцами, но я полагаю, что даже младенцы обладают состраданием - возможно, в гораздо более чистой форме, чем большинство. Когда Хардан умер, я сохранила его инсигнию, чтобы напоминать себе об этом.

- Похоже, ты его любила, - многозначительно протянула Касуми. Маэтерис задумалась.

- В том смысле, в каком можно было бы любить маленького ребенка, да, я полагаю, что я любила его.

- Ты уверена, что это не что-то большее?

- Нет, - твердо сказала Маэтерис.

- Хорошо, тогда, возможно, не Хардан а кто-то ещё, - она сделала паузу. - Как насчет Августа? - быстро спросила она, как будто эта мысль только что пришла ей в голову.

Маэтерис вздохнула.

- Касуми, я не думаю, что ты до конца понимаешь. Я не нахожу людей очень привлекательными, так же как ты не находишь привлекательными ворка.

- Эй, я всегда готова попробовать что-то новое, - легкомысленно ответила Касуми. - Ты уверена, что не хочешь дать шанс Августу?

Глаза Маэтерис были как камень, когда она смотрела Касуми прямо в лицо. Надо сказать, что Касуми действительно пыталась удержать ее взгляд. Однако всего через пару мгновений она отвела глаза.

- Хорошо, не нужно злиться, - пробормотала она. - Знаешь, мы, люди, говорим, что подобное отрицание означает, что ты тайно заботишься о нём. Как то так, - добавила она.

Маэтерис покачала головой, но ничего не ответила.

Касуми придвинулась ближе к Маэтерис.

- В любом случае, кроме всего прочего, я пришла сюда, чтобы спросить тебя кое-о чём.

- Нет, Касуми. Я не буду сопровождать тебя в твоих похождениях на Цитадели.

- О, Мэй, пожалуйста? - начала умолять Касуми. - Вики сказала, что мне нужно пойти с кем-то. Поскольку Келли занята бумажной работой, я предложила тебе.

- Найди кого-нибудь другого.

- Это так не работает, Мэй. В любом случае тебе будет полезно прогуляться. Ты не можешь сидеть здесь постоянно.

- Ты очень настойчива, - категорически заявила ей Маэтерис.

- Я знаю, - Касуми нахально ухмыльнулась ей. - Я знаю об очень хорошем суши-ресторане в одном из Районов. Там найдется место и для М'тарр, - она указала на себя. - Я даже красиво оделась по этому случаю и всё такое.

Маэтерис вздохнула и одним грациозным движением поднялась, разглаживая подол платья.

- Ладно. Я принимаю твоё предложение. М'тарр все равно необходимо охотиться.

- Э-э, Мэй? Рыба уже мертва. На нее не нужно охотиться.

- Я знаю, - беспомощно ответила эльдар.

Помня неодобрение Маэтерис по поводу роскошного флаера на Иллиуме, Касуми наняла такси, которое отвезло их на один из лепестков. Водитель, как отметила Касуми, часто поглядывала на Маэтерис в зеркало, во время поездки, и совершенно забыла забрать свой гонорар, когда высадила их, так как её глаза всё ещё были прикованы к Маэтерис.

- Интересно, что в тебе такого особенного, что заставляет асари так себя вести, - размышляла Касуми, когда они вышли.

- Меня это не интересует.

- Да, но это интересует меня. Ты ведь сейчас даже не стараешься. Представь, как долго ты могла бы удерживать их внимание, если бы действительно захотела, просто встав вон там, - Касуми щелкнула пальцами. - Есть идея. Слушай, после того, как вся эта история с Омега-4 закончится, тебе ведь нужно будет чем-нибудь заняться, не так ли?

- Да. Жнецы всё ещё продолжат свое существование. Я намерена изменить это.

- Хорошо, тогда после этого. Я имею в виду, что в конце концов тебе нужно будет чем-то заняться. Ты же можешь заставить всех вокруг себя отвернуться и, что более важно, удерживать их в таком положении. Это очень полезное умение, в определенных кругах - в моих кругах, в частности.

- Ты хотела бы, чтобы я стала вором, - тон Маэтерис был абсолютно безэмоциональным.

- Нет, конечно, нет. Я бы хотела, чтобы ты стала моим партнером. Представь себе. С твоей помощью я могла бы попасть во множество интересных мест.

- Какая нужда для меня в чужом имуществе?

- Не в этом дело, Мэй. Я не ворую, потому что мне что-то нужно. Ну, иногда я действительно чего-то хочу, но это редкие исключения. Я ворую, потому что это весело.

- Как бы то ни было, я не имею привычки искать удовольствия.

- Ох, Мэй, - печально вздохнула Касуми. - Ты могла бы добиться таких успехов в моей сфере деятельности.

Маэтерис отвернулась и посмотрела вперед.

- Мы не будем больше говорить об этом.

- Вот и он, - сказала Касуми, когда они отошли от такси. - Тот-самый-суши-ресторан.

- Необычное название, - заметила Маэтерис.

- О, это, конечно, не настоящее название. Я просто так его называю. Никак не могу вспомнить, как он называется.

Маэтерис обратила внимание на ресторан, заметив несколько десятков людей, толпящихся возле широкой лестницы, ведущей ко входу. Все они, как рассеянно заметила Маэтерис, были довольно хорошо одеты по меркам Цитадели.

- Что теперь? - спросила она Касуми.

Воровка улыбнулась с немалой долей самодовольства, разглаживая подол своего платья.

- Мы идем прямо внутрь.

- Мисс Су, - поприветствовал ее метрдотель, как только увидел. - Всегда приятно видеть вас. Я сообщу официантам, что вы здесь. За тем же столиком?

- Если не трудно, - ответила Касуми с неестественным акцентом. Маэтерис взглянула на нее. Она держалась достойно восхищения, ее осанка была такой, как будто она ожидает, что каждое их требование будет выполнено незамедлительно.

- Конечно, - ответил мужчина, отворачиваясь и лихорадочно печатая в своем датападе.

- Я вижу перед собой новую личность, - тихо заметила Маэтерис.

Глаза Касуми медленно закрылись.

- Жао тратит свои кредиты на одежду, машины и корабли. Когда она ест, ей доставляют еду прямо туда, где она сейчас находится. Никто бы в неё не поверил, если бы она пришла в подобное место. С другой же стороны, эта женщина из тех кого можно увидеть во всех лучших местах галактики, включая рестораны.

Она расправила плечи, когда хозяин вернулся, отчуждённо вздёрнув подбородок.

- Ваш столик... э... - Мужчина посмотрел на М'тарр, затем почтительно посмотрел на Касуми. - Прошу прощения, но вам придется оставить своего питомца снаружи.

- М'тарр не совсем питомец, - объяснила Касуми с прекрасно отыгрываемым возмущением. - Она довольно разумна.

- Даже если так, я не могу позволить ей войти.

'М'тарр может подождать' - предложила гиринкс, переводя взгляд с мужчины на Маэтерис.

- Ну уж нет, - категорически пробормотала Маэтерис. Она направила свои мысли на мужчину, и он слегка вздрогнул, растерянно оглядываясь по сторонам.

- Теперь вы можете войти, - вежливо сказал он, жестом приглашая их войти, не обращая абсолютно никакого внимания на М'тарр, даже когда она задела его ногу.

- Как великодушно, - пробормотала Маэтерис.

- Что это было? - удивленно спросила Касуми.

- Фокус, не более того. Помогает отвлечь внимание других от чего-то или кого-то.

- М'тарр невидима? - скептически спросила Касуми, глядя на гиринкс.

- Нет, Касуми. Они увидят её и будут знать о ее присутствии. Они просто не будут обращать никакого внимания ни на неё, ни на то, что она делает. Это гораздо полезнее, чем просто исчезнуть из виду.

- Я заметила. Это крайне полезное умение. Ты знаешь, сколько мест я могла бы обчистить, если бы умела так же?

- На самом деле знаю. И нет, я не собираюсь тебе в этом помогать.

Касуми драматично вздохнула, поудобнее усаживаясь на один из стульев за их столом. Рядом с ней находилось большое окно от пола до потолка. Любопытно, что Маэтерис засмотрелась в него, разглядывая длинные непрерывные вереницы флайеров, которые сновали туда-сюда между зданиями Района Цитадели.

- Что ты хочешь съесть? - спросила Касуми.

Маэтерис взглянула на меню перед собой, увидев множество названий, которые в основном были для нее бессмысленными. Она деликатно отодвинула голографический дисплей в сторону.

- Может быть, какие-нибудь фрукты?

- Я думаю, мы можем заказать что-то получше, - она поводила пальцем по экрану. - Хочешь немного рыбы, М'тарр?

'М'тарр хочет на кого-нибудь поохотиться', - сказала гиринкс Маэтерис. Та улыбнулась ей в ответ.

'Такого здесь нельзя получить, дорогая'.

'М'тарр думала, что здесь можно найти еду?'

'Да, но они сначала нарезают и готовят добычу, как это делает Гарднер'.

'Зачем им это делать? Они не являются частью стаи М'тарр'.

'Ну, Касуми вознаградит их за это вещами, которые имеют для них большую ценность'.

'Как странно. М'тарр задаётся вопросом, кто придумал такое место, и каким глупым существом он, должно быть, был'. - М'тарр изящно лизнула свою лапу. - 'М'тарр также думает, что теперь она понимает, почему неодаренные так много сражаются'.

'Да?'

'У всех есть потребность в охоте, и эту потребность необходимо куда-то направить, если не на ловлю добычи', - ответила гиринкс с энтузиазмом.

'Возможно, в этом что-то есть, М'тарр', - ласково сказала Маэтерис.

Гиринкс одобрительно махнула хвостом.

- Итак, Мэй, - сказала Касуми. - Что думаешь? Надеюсь, ты не слишком разочарована этим местом.

- Почему я должна быть разочарована?

- Ну, это должно сильно отличаться от ресторанов в твоём мире - в смысле, если на твоей планете вообще есть рестораны.

- Миры-корабли - это не планеты, - рассеянно сказала Маэтерис. - Хотя величайшие из них такие же большие, как некоторые планеты.

- О, я думала...

- Это неверно. Миры-корабли - это огромные корабли, в которых обитают остатки нашей цивилизации. (Думаю стоит пояснить, что недопонимание Касуми случилось из-за слова мир-корабль - craftworld, где craft может также означать искусство или же создание - прим. пер.)

- О, как Мигрирующий Флот, - кивнула Касуми. - За исключением того, что все корабли в нем безумно огромные, - она сделала паузу. - Извини. Я не знала, что у твоего народа дела обстоят так плохо.

- Мы определенно не те, кем были когда-то, - сухо пробормотала Маэтерис.

- Хорошо, квариане потеряли свой родной мир из-за гетов. А что насчет эльдар?

- Это был враг нами же сотворённый. Нам говорят, что его создание было случайностью, но я видела сказания Арлекинов, которые утверждали совершенно обратное. Мы пытались создать бога, как и прежде, когда культы Комморры нарушили ритуал.

- Ты говоришь слова, но я не совсем понимаю, Мэй.

- Тебе не обязательно понимать. В любом случае, миры-корабли теперь хранят наследие нашего народа. Это всё, что я скажу по этому поводу. Я не хочу подробно останавливаться на воспоминаниях моего народа. Это больно.

- Конечно, Мэй. Прости.

Маэтерис склонила голову, принимая извинения. М'тарр протянула лапу Маэтерис, и она улыбнулась, проведя пальцами по меху на спине гиринкс, находя утешение в этом простом движении.

Вскоре им принесли еду, и официант не говоря ни слова расставил тарелки перед ними.

- О, ты должна попробовать это, - тут же порекомендовала Касуми, переставляя тарелки на столе, пока перед Маэтерис не оказалась тарелка с зеленой лапшой. - О, и это тоже. И давай не будем забывать об этом. Эти суши - лучшие в галактике.

- Касуми, - резко сказала Маэтерис.

- Верно, верно, извини. Ты предпочитаешь умеренность. Я забыла. По крайней мере, попробуй это. Возьми немного этой зеленой пасты, но не слишком много.

Маэтерис спокойно смотрела на неё.

- Я не новорожденная. Я знаю, как есть.

- Она скучная, не так ли? - спросила Касуми у М'тарр. - Хочешь попробовать эту рыбу, милая?

М'тарр экспериментально понюхала предложенное филе, осторожно откусила маленький кусочек, а затем проглотила все остальное за один укус.

Они провели некоторое время за едой, не разговаривая ни о чём конкретном. Скорее, говорила Касуми, а Маэтерис слушала. Маэтерис была вполне довольна тем, что позволила ей это сделать. Затем Касуми потащила их в ближайший бар с соками, где купила два чрезмерно высоких стакана какой-то желтой жидкости и сунула один в руку Маэтерис. Маэтэрис начала протестовать, но Касуми яростно замотала головой.

- Ты должна выпить это, Мэй. Не отставляй его. Это невежливо, - она огляделась, небрежно потягивая напиток через искусно сделанную соломинку. - Кажется, я припоминаю, что где-то поблизости должен быть книжный магазин. Там продаются всевозможные классические произведения в настоящей бумажной форме. Интересно, он все еще работает? - затем она рассмеялась, звуча немного смущенно. - Люди смеются надо мной, когда я говорю о чтении с бумаги.

- Они многое теряют. Подобные формы хранения информации имеют определённое очарование.

- Ты тоже любишь бумажные книги? - удивлённо спросила Касуми.

- Мы используем призрачный шёлк и другие виды психопластики, но идея во многом та же. Конечно, у нас они появились не по необходимости, а как нововведение. До этого, как и сейчас, мы хранили информацию, идеи и эмоции на безделушках в тех формах, что привлекли воображение их создателя. Следовательно, не было необходимости что-либо записывать или читать.

- Разве протеане не использовали такой же трюк? Вики нашла маяк на... одной из планет, которые посетила несколько лет назад.

- Да, я видела это. Их творение, конечно, немного более... ограничено. Конечно, проблема с подобной техникой в том, что любой, у кого достаточно умений, может также извлечь из таких артефактов всё, что ему заблагорассудится, даже не владея ими. Или, возможно, эта форма общения - просто причудливое творение какого-то скучающего элдара, который хотел использовать нашу письменность. Какова бы ни была причина, свитки и тома стали довольно распространенной диковинкой.

- Это интересно. Я бы никогда не подумала о том, как ваши экстрасенсорные способности могут повлиять на развитие технологий. Вы пропустили целый этап, который мы всегда считали важным, - она сделала паузу. - Должно быть, мы кажемся вам кучкой слепых, учитывая, как много вы используете экстрасенсорные способности для повседневных дел.

- Так и есть, Касуми. Так и есть.

- Это довольно безумно, - внезапно Касуми подпрыгнула и схватила Маэтерис за руку. - О, вот он! Он всё ещё здесь!

Маэтерис проследила за её ликующим взглядом. Книжный магазин, о котором шла речь, представлял собой неприметное заведение, стоявшее между двумя внушительными и ярко освещенными зданиями. Маленький магазинчик, казалось, будто осознавал свой сумрачный интерьер и непритязательный фасад, прячась между роскошными соседями, смирившись с тем фактом, что никто из сотен прошедших мимо людей не удостоил его мимолётным взглядом.

Пылая детским энтузиазмом, Касуми рванула прямо туда, по-видимому, твёрдо решив просто перешагнуть через любого, кто не уйдёт с дороги достаточно быстро.

Внутреннее пространство книжного магазина было занято рядами полок, каждая из которых скрипела под тяжестью сотен книг. Проходя по рядам, Маэтерис скользила взглядом по их корешкам, вдыхая слабый запах старых страниц и находя в этом некое успокаивающее чувство.

- О, смотри, - выдохнула Касуми, благоговейно беря книгу с полки рядом с собой. - Я любила эту серию, когда была ребенком. И первое издание тоже!

С любопытством Маэтерис взглянула на обложку. 'Бесконечный Космос', - гласила та, стройные серебристые буквы смело зависли над головами подробно изображенных турианца и асари, наблюдающих за закатом из смотрового окна корабля.

- Это классика.

- Если ты так говоришь.

- Я именно так и говорю. Она получила десятки самых крупных наград в галактике и была продана тиражом в миллиарды копий.

- Это всего лишь показатель его популярности.

- Ты права. Эта серия что-то вроде постыдного удовольствия. Не то, чтобы меня сильно заботило, что думают другие люди, - крепко прижав книгу к себе, Касуми побрела дальше в магазин.

'Касуми, кажется, вне себя от радости', - лаконично заметила М'тарр, небрежно ухаживая за одной из своих лап.

'Она нашла кусочек своей молодости. Это обычно приносит радость'.

'Это правда. М'тарр думает, что понимает назначение этих книг, но она думает, что это должно быть довольно утомительно - смотреть на что-то часами только для того, чтобы узнать, о чем оно хочет сказать'.

'Неодаренным не с чем сравнивать'.

'Как интересно', - она роскошно потянулась и зевнула. - 'Это не значит, что М'тарр придётся смотреть на них. М'тарр хочет исследовать это место'.

'Конечно, М'тарр. Не уходи слишком далеко'.

'М'тарр знает, что Маэтерис может узнать, где находится М'тарр, в любое время. Маэтерис не о чем беспокоиться', - Потершись щекой о ногу Маэтерис, гиринкс вышла из книжного магазина.

Касуми подошла бочком к Маэтэрис. Руки воровки были заложены за спину, а на её губах расплылась довольная улыбка.

- Эй, Маэтерис. Как на эльдарском сказать 'подарок'?

- Наш язык включает в себя не слова, а понятия. Таким образом, есть много способов, которыми можно было бы передать идею дара, и многих других вещей, которые может означать выбранное понятие подарка. Если короче, то твой вопрос бессмысленный.

Касуми энергично кивнула, её улыбка превратилась в ухмылку.

- Хорошо, тогда скажи предложение или что бы ты сказала, если бы у тебя был подарок для меня.

Маэтерис так и сделала, используя формальный язык эльдар, который придавал значение не только её словам, но и позе, жестам и мыслям, которые, как она была уверена, Касуми полностью упустила из виду. Улыбка Касуми стала ещё шире.

- Знаешь, ты должна записать целый альбом из своих разговоров. Ты можешь разрушить всю музыкальную индустрию, - её улыбка стала озорной. - Или продавать его как афродизиак.

- Касуми.

- Верно, верно. Во всяком случае, то, что ты только что сказала. У меня есть кое-что для тебя, - с мелодраматическим взмахом она вытащила из-за спины комплект из пяти книг. - Нашла это на задней полке за пятерку. Новенькие копии оригинальных книг 'Властелина Колец' и не только. Я не добавляла так называемые сиквелы из сотен, они ужасны. Тебе понравится. Там есть волшебники, злые существа и эльфы. В основном, точно такие же, как в вашей галактике.

- Это... продуманно, Касуми. Спасибо.

- Не стоит благодарности. У меня также есть кое-что для Августа.

- Он не станет читать ничего, где на обложке отсутствует символ Империума.

- О, я уверена, что смогу заставить его прочитать это.


* * *


Улицы Цитадели были менее многолюдны, чем улицы Иллиума, но те, кто ходил по ним, двигались торопливо, либо с едва сдерживаемым восторгом, либо сосредоточенно, как те, у кого очень много дел. Воздух также пах по-другому, с металлическим оттенком, который М'тарр не могла определить. Кроме того, он был странно пуст, и М'тарр не могла точно определить, чего не хватает, хотя улицы вокруг неё были переполнены неодаренными и слегка одаренными. Причина стала ясна только тогда, когда М'тарр прошла мимо небольшого сада. В Цитадели не было никаких мелких существ, ни птиц, ни грызунов, ни насекомых, к которым она так привыкла на Моархефф и от которых не смогли избавиться даже большие каменные города Иллиума. М'тарр нашла это довольно жутким. С другой стороны, это было и в буквальном, и в переносном смысле тем, что беспокоило М'тарр меньше всего. Она была не на планете, а на массивной станции, которая дрейфовала в темноте пустоты. Это была странная и довольно пугающая концепция.

Заинтересовавшись, М'тарр подошла ближе к саду. Там было много людей, но заклинание Маэтерис гарантировало, что никто не обратит на неё внимания, пока она пробиралась сквозь толпу. Это оказался не совсем сад, с несколькими редкими деревьями и тщательно подстриженными кустами, усеивающими небольшой участок травы вокруг центрального мраморного фонтана, но он был намного более привычным, чем металл и стекло Цитадели, и гораздо более обширным, чем ограниченное пространство Нормандии. Намётанным глазом М'тарр выбрала дерево с широкими, свисающими ветвями, ловко взобралась на него, свернулась клубочком и позволила шепоту ветра, шелестящего в листве, мягко убаюкать её.

Ее разбудил крик откуда-то поблизости, громкий и пронзительный, какими могут быть только детские голоса. Со смесью любопытства и раздражения М'тарр выглянула из-за края ветки. Трое детей забредших в тень дерева, похоже, были заняты каким-то спором. Двое из них, турианец и асари, перебрасывали между собой игрушку, не обращая внимания на все более и более неистовые мольбы третьего ребенка, асари меньшего размера с мерцающей аурой, которая, казалось, исходила из-под её кожи, как у всех одаренных. Не совсем понимая, что происходит, М'тарр приняла сидячее положение и стала наблюдать. Когда она это сделала, младшая асари подняла руки, корона голубого тумана окутала ее крошечное тело, прежде чем быстро испариться.

- Что-то не так с твоей биотикой, чистокровная? - насмехалась старшая асари, ухмыльнувшись своему спутнику, в то время как турианец громко смеялся.

Мысли юной асари стали ощутимо насыщенней, когда она сосредоточилась, вокруг ее рук снова образовался синий туман. Серебряный свет ее души вспыхнул, пульсируя в такт ее тяжелому дыханию. М'тарр наклонила голову. Было ясно, что ребенок ещё не знает, как использовать свой дар. Вполне вероятно, что она даже не подозревала о нём, поскольку он был скрыт её зарождающимися биотическими способностями. Это было так жалко. М'тарр сузила глаза, бездумно протягивая свои мысли к асари, почти желая, чтобы ребенок погрузилась мимо биотики в свой дар. Когда она это сделала, свечение внутри асари вспыхнуло, дорожка серебристых пылинок побежала по её вытянутым рукам. Фиолетовая сфера с серебристым отливом сорвалась с ее пальцев, врезалась в двух других детей и сбила их с ног.

М'тарр спрыгнула с ветки, легко приземлившись на ноги лицом к двум старшим детям, ее уши были прижаты, а рот распахнут в угрожающем рычании. Все трое детей подпрыгнули от внезапного вмешательства М'тарр, моргая от изумления и опасения, пока их маленькие мозги изо всех сил пытались осознать присутствие гиринкс, которую так ясно видели их глаза. Первой из троицы это сделала младшая асари, за ней спустя значительное время последовали двое других. Они отшатнулись от М'тарр, неуверенно оглядываясь по сторонам.

- Домашние животные запрещены на Цитадели, Сейла! - обвинительно воскликнул старший ребенок. - У тебя из-за этого будет столько неприятностей!

- Это не моё! - запротестовала другая асари, но её мучители уже унеслись через сад.

М'тарр сердито смотрела на них, пока они не исчезли из виду. Удовлетворенная тем, что они не возвращаются, она повернулась лицом к оставшемуся ребенку. Асари неуверенно попятилась, облегчение и замешательство сменились страхом. Не желая пугать её ещё больше, М'тарр присела на корточки, многозначительно лизнув свою лапу. Постепенно асари расслабилась. В спешке двое других детей уронили игрушку, и М'тарр подняла ее зубами и протянула асари. Это вызвало широкую, яркую улыбку, и ребёнок уселся, скрестив ноги, на траву рядом с М'тарр.

- Спасибо, - сказала она, счастливо и крепко прижимая игрушку к себе. - И спасибо, что прогнала этих двоих. Кажется, я впервые вижу, чтобы они так убегали, - она хихикнула. - О, я не могу дождаться, чтобы рассказать об этом другим!

М'тарр вежливо склонила голову. Ребенок невинно ухмыльнулся, сидя, скрестив ноги, на земле перед М'тарр.

- Ты такая милая. Хочешь немного посидеть со мной?

М'тарр почувствовала приближение Маэтерис ещё до того, как в поле зрения появилась Дальновидящая.

'Я вижу, что ты открыла для себя искусство гиринкса.'

'М'тарр не понимает'.

'Ты помогла этой девочке использовать её дар, не так ли?'

'М'тарр помогла? М'тарр только хотела, чтобы она это сделала'.

'Да, ты помогла, и она смогла воспользоваться своим даром', - Маэтерис опустилась на колени перед М'тарр, разглаживая перед своего платья. 'В том месте, откуда я пришла, гиринкс обладали особым искусством. Одной лишь мыслью, и желанием, они могли усиливать силу того, кто обладает психическим даром'.

М'тарр обдумала её слова.

'М'тарр видела, как Мартуум таким образом делится силой своего дара. Но М'тарр не наделена сильным даром'.

'Это чудесная тайна твоего народа, дорогая. Ты не отдаёшь свою силу другому, а просто усиливаешь её так, как ни одно другое живое существо не смогло бы по природе своей. То есть, хоть и все гиринкс в некоторой степени психически одаренные, вам не нужно обладать сильным даром, чтобы помогать подобным образом. И это по настоящему поразительно. И, конечно, гиринкс куда лучшие спутники, чем психо-реактивные руны, которые служат аналогичной цели'.

Низкое, довольное мурлыканье вырвалось из горла М'тарр.

- Вы очень хорошенькая, леди, - неожиданно заговорила асари. Маэтэрис взглянула на неё.

- Да, я в курсе. Где твои родители?

- Где-то, - уклончиво и совсем неубедительно ответил ребенок. - Мне нравятся ваши волосы, - без малейшего намека на неуверенность она вскарабкалась на ногу Маэтерис, взяла в руку один из шелковистых локонов ясновидящей и накрутила его на пальцы. - Они очень мягкие, - затем она отстранилась, и взглянув невинным пристальным взглядом на Маэтерис, как будто впервые увидела старшую женщину. - Вы не человек, да?

Если вопрос и застал Маэтерис врасплох, она тут же пришла в себя.

- Нет.

- Я так и думала. Вы кажетесь другой, как будто... - она нахмурилась, пытаясь подобрать нужное слово.

- Думаю, я понимаю.

Девочка смущённо улыбнулась.

- Я как бы это почувствовала.

- Ты когда-нибудь задумывалась, как?

- Нет, не особо.

- Когда ты станешь старше, тогда, возможно задумаешься.

Асари пожала плечами, слишком сосредоточенная на волосах Маэтерис, чтобы услышать её, в то время как её маленькие пальцы заплетали пряди в сложную косу. Маэтерис посмотрела на неё сверху вниз, с мягкой улыбкой на губах и задумчивым взглядом в глазах, не выказывая никакого желания двигаться в ближайшее время.


* * *


- Капитан Галларди? - осторожно спросила Келли по внутренней связи, стоя перед дверью в каюту Августа. - Могу я войти?

Наступила многозначительная пауза, и Келли уже почти сдалась, когда замок на двери стал зелёным. Келли быстро проскользнула внутрь, боясь, что капитан передумает. Пройдя через дверь, она огляделась, поняв, что никогда раньше не видела каюту Августа изнутри. В каюте царил образцовый порядок. За исключением нескольких символов Империума и одной-единственной потрёпанной книги, лежавшей рядом с личным терминалом на маленьком столе, Келли не смогла разглядеть никаких других вещей капитана, даже в дальнем углу каюты. Сам капитан преклонил колени перед столом, склонив голову в почтении перед маленькой подвеской в виде двуглавого орла, висевшей над ним. Август всё ещё был в броне и с оружием, видимо, сразу же удалившись в каюту, едва поднявшись на борт Нормандии. В его вытянутых руках был лазган, оружие, поднятое в ритуальной мольбе к своему божеству. Несмотря на вес оружия или отсутствие опоры для его рук, руки Августа были тверды как камень, его голос был ровным, когда он молился на языке, который Келли не узнала и который, как она предположила, был высоким готиком.

Через некоторое время Август подошёл к концу своей литании. Он выжидающе поднял голову, молча ожидая, пока Келли объяснится. Он даже не обернулся.

- Я слышала о том, что произошло, - быстро сказала она. - Хотела узнать, в порядке ли вы или могу ли я помочь. Может быть... вы захотите поговорить?

- Я говорю. Мой Император слушает.

- Я уверена так оно и есть. Но иногда возможность получить ответ тоже помогает.

- Мы не вправе просить или ожидать ответа. Иначе думают только самовлюблённые и эгоистичные люди.

Келли попробовала зайти с другой стороны.

- Ну, я действительно хочу знать, что вы чувствуете. Считайте это профессиональным интересом.

- Зачем? Вы не сможете дать ответы, которые я ищу. Вы не знаете Его слова.

- Нет, не знаю, но это моя работа. Это мой долг.

Август помолчал, ещё немного приподняв голову.

- Я не стану мешать человеку и его долгу. О чём вы хотели поговорить?

- Ну, пожалуй, мы могли бы начать с того, что вас съедает.

- Вы ждете исповеди, - категорически заявил Август.

- Нет, но если мысли о нашем разговоре в таком свете заставляют вас чувствовать себя лучше, тогда конечно.

- Тогда нам не о чем говорить. Исповедуются лишь Императору и Его святым служителям, или не исповедуются вообще. Я лучше промолчу.

Келли подавила разочарованный стон.

- Тогда, возможно, я неправильно выбрала слова, - она сделала паузу, тщательно подбирая слова. - Я хочу понять в чем ваш грех. Вы убили десятки людей с тех пор, как присоединились к Виктории. Вы были готовы убить Рональда еще на Эйе.

- Это другое. Все эти случаи - это другое.

- Как так? - она, конечно, знала ответ, но Келли всё равно ждала. Хитрость в выявлении изъяна в логике капитана, решила она, заключалась не в том, чтобы спорить с ним, а в том, чтобы позволить ему понять всё самому.

Август глубоко вздохнул, говоря медленно, как будто объясняя что-то маленькому ребенку.

- Они были наёмниками, работающими против цели, которая должна была принести людям спасение. Сам Рональд причинил неописуемый вред людям, находящимся под его опекой. Все они еретики. Их смерть справедлива.

- Те двое, которых вы убили на Цитадели, тоже преступники, знаете ли, - мягко сказала ему Келли. Август слегка покачал головой.

- Нет. Брать то, что принадлежит тебе, не преступление.

- Но... они пытались ограбить кварианца, возможно, убить его, - нахмурилась Келли.

- Как я уже сказал, это не преступление. Это их право, как детей Императора, поступать так.

Келли возмутила небрежная бессердечность в словах Августа, но она не пыталась с ним спорить. Эта идея слишком глубоко укоренилась в его сознании. Келли боялась, что капитан будет искать убежища в экстремизме, и она не хотела, чтобы он прервал дальнейшее общение с ней, полагая, что она пытается поколебать его веру. Больше всего на свете ей хотелось схватить его за плечи и встряхнуть, как будто одним этим действием она могла разрушить его идеологическую обработку, которой он подвергался с малых лет, но что толку от этого? Она сжала пальцы в кулаки, пытаясь говорить ровным голосом.

- Тогда мне кажется, что ваше преступление заключается в убийстве невинных людей. Это делает вас убийцей.

- Это делает меня еретиком.

- Возможно. Или, возможно, ваше преступление заключается в убийстве в целях самообороны. Разве Гаррус не сказал, что эти двое потянулись за оружием?

Август полуповернул голову, его глаза расширились от внезапной надежды, но она так же быстро исчезла, и он снова стал смотреть на стену и на висевшего на ней двуглавого орла.

- Нет. Мое вмешательство - вмешательство Гарруса - дало им повод. Вмешиваться было грешно, - он сделал паузу, и когда он заговорил в следующий раз, его слова были тверды. - Я знаю, что ты пытаешься сделать, Йомен. Но есть только один, кто может дать мне душевный покой, который ты пытаешься мне принести. До тех пор я буду ждать Его суда, - он яростно замотал головой. - Какими бы сходными ни были ксеносы с людьми, какими бы человеческими ни были их желания, интересы, неудачи... их мораль... - он выплюнул последнее слово, как будто это причиняло ему сильную боль, - им не хватает света Императора. Они не люди, и они никогда не могут рассматриваться одинаково. Я не могу идти на компромисс. Я не должен интерпретировать Его учение, только следовать ему.

- Учения не абсолютны, Август. Предполагается, что они должны адаптироваться к тому, что происходит внутри и за пределами сообщества.

- Тогда Он решит это и дарует нам новую мудрость. Предполагать, что я мог бы сделать это вместо Него - ересь.

Келли закрыла глаза и уставилась на пол каюты. Отрицание и чётко проводимая черта между человеком и пришельцем были тем, к чему она привыкла в исполнении Августа, но на этот раз в словах капитана было что-то другое. Основные высказывания были наполнены не упрямым отстаиванием усвоенных с детства учений, а натужным отчаянием, как будто он убеждал себя в справедливости своих слов против всего, что могло бы не согласиться. Это было последнее убежище капитана, якорь против бури перемен вокруг него. Келли хотела убедить его отказаться от этого; она должна была это сделать, иначе он вскоре сойдет на тот разрушительный путь, с которого лишь немногие могут сойти.

Но как бы она ни старалась, Келли не знала, как это сделать.


Загрузка...