ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Залив Апра — прекрасная естественная гавань, расположенная в середине западного побережья острова Гуам. С юга её защищает полуостров Орот, с севера — дугообразный риф, выдающийся от острова Кабрас в трёх милях к северо-востоку, и длинный волнолом немного южнее рифа. У западной оконечности полуострова скалы острова Юдалл стоят на страже входа в гавань. Примерно в трёх милях строго к востоку от входа находится мыс Полярис. Он образует узкий меридиональный канал с обратной стороной полуострова Орот — это вход в Военно-морскую гавань. Вдоль западного берега Военно-морской гавани — шириной около мили и длиной полторы мили — выстроились причалы склада военно-морского снабжения.

У самого входа в Военно-морскую гавань, на северном конце склада, находится мыс Сан-Луис, врезанный с обеих сторон короткими бухточками по сторонам защищённой стоянки малых судов. Чуть западнее восточной бухточки в гавань выдаётся широкий пирс, упирающийся в похожую на ящик конструкцию 622 фута длиной и 124 шириной — серо-голубую, с высокими отвесными бортами. Высоко на одном из торцов надпись USS Richland AFDM-8 говорила о том, что перед нами плавучий сухой докшип. В его экипаже четыре офицера и 146 специалистов рядового и сержантского состава, способных ремонтировать любой корабль ВМФ, но специализирующихся на атомных подводных лодках.

Мы рассчитали прибытие в залив Апра на рассвет — солнце вставало над нами, поднимаясь в чистом небе над пологими холмами за гаванью. Командир и я стояли на мостике вместе с наблюдателями Скидмором и Роско, когда мы проходили мимо острова Юдалл, нависавшего в каких-то полумиле к югу. За волноломом Гласса — как объяснил мне Командир, он назван в честь капитана Генри Гласса, освободившего Гуам от испанцев в 1898 году в ходе Испано-американской войны, — перекатывающаяся зыбь подхватывала нас за корму и толкала вперёд. Каждая следующая волна заставляла «Палтус» кивать носом и кормой, как гигантскую лошадку-качалку. Я подозревал, что некоторых из ребят внизу укачивало. Честно говоря, я был рад оказаться на мостике.

Когда мы вошли в гавань и миновали волнолом, зыбь ослабла и пропала. Мы прошли мимо крейсера, ошвартованного у причала К к югу, и увидели какое-то транспортное судно, стоявшее на бочке 702 к северу, прямо за волноломом — вероятно, ожидавшее место у причалов склада в Военно-морской гавани. Белый песок пляжа Габ-Габ сверкал в утреннем солнце вдоль северного берега полуострова Орот, мимо которого мы медленно скользили. Серо-бортый «Ричленд» возвышался впереди справа, уходя в воду по мере нашего приближения.

Мы сбавили ход до минимума, необходимого для управляемости, и к нам подошёл буксир. Я вызвал вниз палубную команду, и меньше чем через минуту Джо Торнтон со своими ребятами показался на верхней палубе в ярко-оранжевых спасательных жилетах. В воздухе мелькнули пара бросательных концов, и минуту спустя буксир был надёжно принайтован к нашему левому шкафуту.

— Готовы, сэр, — доложил снизу Джо.

— Заводи прямо ко входу, Мак, — сказал Командир. — На буксир не полагайся. Сохраняй управление в любой момент через подруливающие. Встань у входа и дай швартовщикам и брашпилям «Ричленда» сделать своё дело.

— Есть, Командир.

Мы шли от половины до одного узла, пока я корректировал курс носовым подруливающим. Я переговаривался с буксиром по ручному радио — этим вездесущим карманным трансиверам, используемым повсюду во флоте. Я сказал ему подвести меня примерно на двадцать ярдов к доку и удерживать, пока я не скажу иначе. Буксирный мастер подтвердил, и пока мы занимали позицию, матросы с обоих бортов «Ричленда» перекинули через нам нос подводящие концы с обеих сторон.

Ребята Джо быстро выбрали по два швартовных конца с каждого борта дока и накинули петли на утки верхней палубы субмарины. Под зорким наблюдением первого помощника «Ричленда» — прапорщика Томми Бриджера — матросы на обоих бортах дока заложили концы «Палтуса» на большие шпили и медленно, осторожно завели субмарину в утопленный сухой док. По командам своего помощника матросы «Ричленда» потравливали или выбирали концы на шпилях, удерживая «Палтус» точно по центру.

Когда наш нос вошёл в сухой док, я официально передал управление субмариной Бриджеру. Теперь если что-то пойдёт не так — это будет их вина, не наша. Как только вторая пара концов пересекла нашу палубу и швартовы легли на утки у рубки, я отпустил буксир.

Тридцать минут спустя «Палтус» был надёжно пришвартован посередине между бортами дока, кормой и рулём уже внутри плавдока, двигатели заглушены, ядерная установка остановлена — и тихо ждал следующего шага.

Напротив нашей рубки стояла небольшая группа людей в штатском. Они прибыли сюда днём раньше из штаб-квартиры АНБ в Форт-Миде, штат Мэриленд. Они ждали молча. Они взойдут на борт, когда через зазор между бортом дока и нашей палубой перекинут сходню — но это случится лишь после того, как субмарина ляжет на клети и будет поднята, открыв корпус для обслуживания. А до этого — «Ричленду» нужно подвести субмарину в кормовую часть дока, на деревянные клети, нас поджидающие. И ничего этого не случится, пока мои ребята не снимут тайком сокровища, всё ещё прижатые к нашему брюху.

* * *

Поскольку это погружение не предполагало насыщения и даже декомпрессии, я решил нырнуть вместе с ребятами. Подготовиться было проще простого. Вода была настолько тёплой, что никакой теплозащиты не требовалось. Маска, баллон с регулятором, ласты, сумка с инструментом и неизменный водолазный нож — всё, что нужно. Ну и перчатки — чтобы не порезаться об острые края.

Вход в воду — чистая азбука водолазного дела. Встать на баке полностью в снаряжении, взять регулятор в зубы, прижать маску с регулятором к лицу левой рукой (или правой) — и прыгнуть. Что мы и сделали.

Я держался чуть в стороне, давая ребятам работать. Они бывали здесь прежде, конечно, так что мешаться не хотелось. Им потребовалось чуть больше получаса, чтобы полностью опустить сетку. Когда она легла плашмя на дно дока, я подплыл осмотреть улов. Видеть советские ракетные детали своими глазами — совсем не то, что наблюдать за операцией через объектив «Баскетбола». Я с удивлением смотрел на всё, что мы выхватили прямо из-под носа у Ивана.

Усмехнулся. Неудивительно, что командир «Виски» был так взбешён.

Вместе мы накрыли улов брезентовым пологом — чтобы ничего не было видно посторонним взглядам, когда из дока откачают воду. Потом всплыли, и я дал знак Бриджеру переводить «Палтус» на место постоянной стоянки.

Бриджер предусмотрительно разложил на бортах «Ричленда» с обоих торцов свёрнутые утяжелённые брезентовые полога. Они должны были скрыть от любопытных глаз то, что происходит внутри дока, когда субмарина окажется полностью на воздухе на деревянных клетях.

В мегафон Бриджер быстро расставил свою команду по местам, и двадцать минут спустя «Палтус» плавал прямо над клетями. Водолазы «Ричленда» ушли вниз следить за тем, как субмарина садится на клети при подъёме плавдока на рабочую ватерлинию. Связь с Бриджером держалась по телефонам, подключённым к их полным лицевым маскам.

Мы оставались в воде, не мешая водолазам «Ричленда». У них была своя работа — у нас своя.

«Ричленд» поднимался рывками, пока Бриджер корректировал положение субмарины, удерживая её прямо над клетями. Зазор был всего около пятнадцати футов, подгонка — ювелирная, права на ошибку никакого. Заняло это час, но вдруг субмарина начала подниматься вместе с доком. Мы сели на клети и выходили из воды.

Когда мы поднялись из тёплых вод залива Апра, брезентовые полога, которые Бриджер развесил по торцам дока, растянулись вниз, полностью закрывая вид внутрь «Ричленда» от всех, кроме наблюдателя с воздуха почти прямо над головой. Когда «Палтус» надёжно лёг на клети, команда «Ричленда» перекинула через зазор сходню и крепко привязала её к палубе и борту дока. Пока мы ждали, когда из сухого дока уйдёт вода, с бортов через субмарину перебросили пару легостей. Следом протянули лёгкий брезент, выполнявший сразу две функции: давал тень над палубой — и, что важнее, скрывал надпалубную деятельность от посторонних глаз.

«Палтус» держал вахтенную службу в изменённом режиме — реактор был остановлен, — но мы с ребятами были свободны и могли бродить по острову.

Как выяснилось, Гуам не мог предложить ничего похожего на «Винни и Му» или что-нибудь в том же роде. Командир военно-морской базы держал, видимо, крепкую руку. Городской совет со своей стороны тоже следил за порядком, так что для семей место было замечательное, но не совсем то, что нужно целой компании водолазов-сатурационщиков, вернувшихся после двухмесячного с лишним похода.

Мы решили осмотреть достопримечательности — обязательным пунктом был водопад Талофофо почти строго к востоку, на другой стороне острова от залива Апра. До Ниагары ему далеко, но с учётом размеров Гуама — зрелище весьма впечатляющее.

Пока мы там были, один из местных завёл разговор со Ски. Не успели мы оглянуться, как за парой кружек пива он рассказывал нам о японском солдате, прятавшемся в этих холмах двадцать восемь лет.

— Не может быть, — сказал Ски. — Двадцать восемь лет вот здесь? — Он показал рукой за водопад. — Вон там… и его никто никогда не видел?

— Чистая правда, — сказал наш новый знакомый. — Я с другим рыбаком рыбачил выше по течению — смотрим, вышел такой совсем одичавший мужик, если вы понимаете, о чём я. — Он ухмыльнулся и отхлебнул пива. — Одежда у него, значит, из пальмовых листьев и всякого такого. Вылитый сумасшедший. — Ещё глоток.

Мои ребята молчали — были слишком изумлены, чтобы делать что-то ещё, кроме как слушать.

— Двадцать четвёртое января семьдесят второго, — продолжал он. — Звать капрал Сёити Ёкои. Мы его поймали. Жил в пещере, которую сам вырыл ещё во время войны. И с тех пор там и сидел.

— Не может быть, — сумел выдавить Ски. Что, собственно, всё и сказало.

Контейнер весом двенадцать тысяч фунтов
Загрузка...