Примечания

1

Пятая поправка к Конституции США подразумевает в числе прочего право не свидетельствовать против себя.

2

Посттравматическое стрессовое расстройство.

3

«Неопознанный субъект», подозреваемый.

4

Первая поправка гарантирует в числе прочего свободу слова и свободу прессы.

5

День поминовения — государственный праздник в честь погибших воинов, отмечается в последний понедельник мая.

6

Hustler — культовый порнографический журнал, который на пике славы достигал тиража 3 млн экземпляров. В отличие от Playboy, публикует снимки с открытыми гениталиями. Вместе с тем журнал размещает статьи на серьезные темы, такие как свобода слова, социальные проблемы и внешняя политика.

7

Агентство национальной безопасности, разведывательная служба, специализирующаяся на защите электронных коммуникационных ресурсов госучреждений США.

8

Comprendes? — Понимаешь? (исп.).

9

Строка из пьесы «Скорбящая невеста» английского драматурга Уильяма Конгрива (1670–1729).

10

Primo — двоюродный брат (исп.).

11

Guapo — красавчик (исп.).

12

¡Vete a la mierda! — здесь: Да пошел ты! (исп.).

13

Cabron — козлина (исп.).

14

Hombre — здесь: мужик (исп.).

15

Lo juro — клянусь (исп.).

16

Gracias, cariño — Спасибо, дорогой (исп.).

17

Имеется в виду Hare Psychopathy Checklist-Revised (PCL-R) — контрольный список психопатии, разработанный канадским психологом Робертом Д. Хэйром для оценки психического состояния людей, совершающих преступления. Содержит перечень черт, как правило, свойственных психопатам.

18

Хедж-фонд — разновидность инвестиционного фонда со специально разработанным набором гибких стратегий. Подразумевает высокую степень риска.

19

Вилли Нельсон (род. в 1933 г.) — музыкант, поэт, актер, культовый исполнитель в стиле кантри.

Загрузка...