61

Ее машина так и стояла на парковке, и, хромая к ней, Эрика размышляла, сможет ли ее вести. По счастью, Эрике это удалось, и она направилась в Телеграф-Хилл.

Резиденция Колина находилась совсем рядом с Академией драмы Голдсмита. Это был элитный район на вершине крутого холма, ведущего от Нью-Кросс – здесь располагались парк и множество домов из красного кирпича с террасами. Что-то в духе того шикарного кусочка Лондона, где проживал Марш. Дом Колина стоял на самой вершине самого крутого холма – величественный особняк посреди большого участка земли, украшенный небольшой башней с каменным шпилем, что смотрелось несколько вычурно для Южного Лондона.

– Необычно, – пробормотала Эрика, глядя на шпиль. – Жители каменных домов порой ведут себя просто как короли.

Мест для парковки на дороге не было, но она увидела приличного размера подъездную дорожку, ведущую к деревянному навесу. Здесь уже стояли две машины, но свободное место оставалось, чем Эрика и воспользовалась.

От дороги дом отделял высокий ряд деревьев и кустов, выстроившихся вдоль передней стены. Когда Эрика хромала к входной двери, мигнул сигнальный фонарь. Из глубины звякнул колокольчик, и она не удивилась бы, если бы дверь открыл какой-нибудь жутковатый дворецкий.

Но открыла Силла в мешковатом ярко-зеленом платье, похожем на халат, с глубокими карманами по бокам. На ней были изумрудные туфли на высоком каблуке, носы которых были усыпаны блестками. После похорон она успела перекрасить волосы. Теперь они стали ярко-красными, как почтовый ящик.

– Добрый вечер, вы как раз к кофе! – с несколько театральным радушием воскликнула она. Эрика, морщась и опираясь на костыли, поднялась по крутым ступенькам и вошла. – Боже мой, что с вашей ногой?

– Я наступила на бутылку, которую разбил мой кот, – ответила Эрика.

Силла помогла ей снять пальто и повесить его на огромную железную вешалку у входной двери. Эрика оглядела большой коридор с деревянными панелями и плиточным полом. Небольшое витражное окно выходило на парковку под навесом, и ей показалось, что она находится в небольшом замке или в бутике, которым управляет кто-то, одержимый манией величия. Из кухни доносились восхитительный запах еды, мужские голоса и смех. Эрика пожалела, что приняла приглашение зайти. Поговорить по телефону было бы проще.

– Проходите, – пригласила ее Силла. Эрика проследовала за ней в большую гостиную-столовую, заставленную белой мебелью с латунной фурнитурой. В огромном бетонном камине, очень современном, потрескивал огонь.

– А! Детектив, добрый вечер! Можно предложить вам кофе? – Дружелюбие Колина было таким же натянутым, как и радушие Силлы. Он сидел рядом с Рэем, очень близко к нему, но Рэй отодвинул стул, и Эрика не могла не почувствовать, что ее появление нарушило интимность обстановки.

– Черный. Спасибо, – кивнула она.

– Вы были на войне? – поинтересовался Рэй, постукивая пачкой сигарет по столу. Он выудил одну и закурил.

– Глупая случайность, я наступила на кусок битого стекла, – повторила уже ранее сказанное Эрика.

– Пожалуйста, садитесь, – Колин указал на место напротив. Рэй встал и обошел стол, чтобы выдвинуть стул для Эрики. Силла внесла в комнату фарфоровую чашку с черным кофе на блюдце.

– Сигаретку? – Рэй протянул ей пачку.

– Нет, спасибо, – отказалась она. Рэй вновь сел рядом с Колином.

Эрика посмотрела на часы, достала обезболивающие и вынула две таблетки. Колин наблюдал за ней.

– Простите. – Она проглотила их вместе с горячим кофе. – Так-то лучше.

Силла села рядом с Эрикой. На блюде лежали остатки пастушьего пирога и небольшая порция овощей.

– Уверены, что мы не сможем вас соблазнить? – Колин указал на еду.

– Нет, спасибо, – опять отказалась Эрика. Ее желудок урчал, но она хотела поскорее покончить с этим и пойти домой. – У меня всего несколько вопросов по поводу АДГ, бывших учеников и Чарльза Уэйкфилда. – Все трое смерили ее немного надменными взглядами. Эрика продолжала: – Я могу спросить, почему Чарльз Уэйкфилд ушел с поста коменданта?

– Вы о ком? – Рэй погасил сигарету и зажег новую.

– Чарли Уэйкфилд, бывший комендант в нескольких общежитиях. Проработал там несколько лет, – объяснила Силла.

– Это не совсем ко мне, дорогая. Я учу студентов танцевать и не особо вмешиваюсь в их размещение, – сказал Рэй.

– Но АДГ – небольшой колледж…

– Это я слышал, и не раз. Порой слишком небольшой.

– Разве до вас не дошли бы сплетни, если бы коменданта, Чарльза Уэйкфилда, обвинили в неподобающем отношении к студентам?

– Я вообще никогда о нем не слышал. А вы? – Рэй повернулся к Колину и Силле.

– Я знаю, что он немного странноват, – ответила Силла. – Некоторые студентки называли его жутким. Говорили, что он вечно шатается туда-сюда… но ничего серьезного в этих словах не было. В тех немногих случаях, когда я что-то такое о нем слышала, девушки просто шутили.

– Вы уверены?

– Я так думаю.

– Вики делала эпизод для подкаста о злоумышленнике, который вламывался в комнаты общежитий. Она ничего не говорила кому-нибудь из вас о Чарльзе Уэйкфилде? Не задавала вопросов? – поинтересовалась Эрика.

Колин и Рэй покачали головами.

– Нет, как я уже вам сказала, Вики нам ничего не говорила, – проговорила Силла. – И если вы не против, я могу спросить, что сейчас с Чарльзом Уэйкфилдом? В крематории был такой переполох, когда его забрали полицейские.

– Он все еще под стражей, – пришлось признать Эрике. Силла, Рэй и Колин переглянулись.

– Вы всерьез подозреваете его в этих убийствах? – Рэй удивленно вскинул брови.

– Он очень нас беспокоит. Это подводит меня к другому вопросу. Кто-нибудь из вас слышал о женщине по имени Лили Паркс?

Они все обменялись взглядами. И температура в комнате, казалось, упала.

– Да. Местная девушка, какое-то время работала в АДГ, помогала в запаснике, – сообщила Силла. Судя по ее тону, у Эрики сложилось впечатление, что Лили Паркс ей совсем не нравилась.

Загрузка...