Глава двадцать третья
Дима очень удивился и решил внимательнее присмотреться к незнакомкам. Это оказались красиво одетые, обеспеченные женщины, явно не простые китаянки… Одна — молодая (лет двадцать, не больше), тоненькая, худенькая, со сложной прической в темных, как воронье крыло, волосах, в узком, модном сине-золотистом шелковом платье-ципао. Настоящая куколка! Тонкие пальчики украшены изящными кольцами, в ушах — длинные серьги-висюльки с крупными жемчужинами, аккуратный макияж подчеркивает свежесть и красоту юной леди. Вторая женщина была постарше (наверное, около тридцати лет), одета поскромнее и попроще, но тоже с большим вкусом и изысканно.
Ага, всё ясно: девица из высшего китайского общества и ее любимая служанка-подруга. Очевидно, молодая госпожа решила обновить гардероб и отправилась за покупками в пассаж, а для компании взяла с собой верную помощницу — чтобы сопровождала, давала советы и несла коробки. И всё у них было прекрасно, купили то, что хотели, собирались уже перейти на другой эскалатор, ведущий наверх, как вдруг на их пути возник неуклюжий русский медведь. Налетел, сбил, чуть не раздавил!
Наконец все коробки и пакеты были собраны, господин Ян Сяо повелительно махнул рукой — подбежали служащие магазина, подхватили и приготовились нести, куда прикажут. Майор Отари перестал извиняться и решил, раз уж так вышло, представить высокородных особ друг другу. Повернулся к молодой госпоже и с поклоном, сугубо официально произнес (причем, что интересно, по-русски):
— Разрешите, ваше высочество, представить вам Дмитрия Михайловича Романова, сына российского императора Михаила Третьего. Его высочество, принц Дмитрий, оказал нам большую честь — решил некоторое время погостить у нас.
И тонко улыбнулся — мол, ну, вы же понимаете…
Девушка («Еще одно высочество!» — подумал Дима) с интересом окинула взглядом его изрядно помятый, выгоревший на солнце, потрепанный, зашитый и залатанный во многих местах штабс-ротмистрский мундир, очень мило улыбнулась и протянула узкую, нежную кисть с длинными, тонкими пальчиками. Дмитрий ее осторожно пожал (очень аккуратно, чуть-чуть, стараясь не раздавить в своих лапищах).
— Рада познакомиться с вами, принц Дмитрий, — звонким, мелодичным голосом (как колокольчик!) пропела девица. — Я и не знала, что вы у нас в Синьцзине! Если генерал-лейтенант Номура не будет возражать, мне бы хотелось навести вам визит, причем в самое ближайшее время.
И вопросительно посмотрела на майора Отари. Тот вежливо поклонился:
— Я передам вашу просьбу, ваше высочество, его высокопревосходительству. Полагаю, он пойдет вам навстречу.
Затем, повернувшись к Диме, произнес (все тем же официальным тоном):
— Позвольте познакомить вас, ваше высочество, с принцессой Джу Цзи из императорской династии Цин. Она родственница императора Пу И.
— Пу И — мой двоюродный дядюшка, — милым голоском произнесла Джу, — и он ни в чем не отказывает своей любимой племяннице.
И со значением посмотрела на майора: понял ли тот намек? Отари намек прекрасно понял и еще раз поклонился: ваше пожелание будет незамедлительно передана господину генерал-лейтенанту.
— Как видите, я неплохо говорю по-русски, — продолжила Джу, — поэтому мне было бы интересно поговорить с вами. Попить чаю, немного поболтать — о том, об этом, узнать побольше о России… Вы не против?
И снова очаровательно улыбнулась.
— Всегда рад вас видеть, — с трудом выдавил из себя Дима. — В любое время.
Он был несколько растерян, не знал, как себя вести с принцессой — никогда прежде не видел таких удивительно красивых девушек. Джу была не просто прекрасна — она буквально притягивала взгляд, на нее хотелось смотреть и смотреть. В ее внешности непостижимым образом сочетались и европейские, и азиатские черты, и это смешение делал ее совершенно уникальной, ни на кого не похожей.
— Можно ли узнать, ваше высочество, почему вы одна и без охраны? — вежливо поинтересовался майор Отари. — И где ваши слуги?
— Охрана? — удивленно приподняла тонкие брови Джу. — Зачем она мне? Разве здесь, в Синьцзине, мне что-нибудь угрожает? Я целиком и полностью полагаюсь на генерала Номуру — его сотрудники умеют наводить порядок и обеспечивать безопасность наших граждан. Разве не так? Тем более здесь, в самом центре столицы…
Майор чуть покраснел и натянуто улыбнулся: совершенно верно, ваше высочество, вы в полнейшей безопасности!
— А слуги мне будут только мешать, — с самым невинным видом продолжила принцесса, — при них свободно не поболтаешь. Я ведь знаю, что, как минимум, половина из них — это ваши агенты, майор Отари, и они докладывают вам обо всем, о чем я говорю со своими друзьями и что делаю. Но ведь у нас, у женщин, должны быть свои маленькие секреты, о которых вам, мужчинам, знать совершенно необязательно. Правда ведь?
И снова очаровательно улыбнулась. Майору ничего не оставалось делать, как в очередной раз вежливо поклониться: вы абсолютно правы, ваше высочество! Лейтенант Оку все это время стоял рядом, но никакого участия в разговоре не принимал, делал вид, что его здесь нет: мол, не обращайте на меня внимания, я просто сопровождаю майора. Косу Дзиро, от греха подальше, спрятался за его спиной, а служащие-китайцы смотрели на принцессу Джу с нескрываемой симпатией и тихо хихикали в ладошки: как ловко она поставила на место этого тупого японского солдафона! Будет знать!
Наконец все формальности были соблюдены, знакомство состоялось, и Джу со своей служанкой направилась к эскалатору, а служащие магазина, словно муравьи, потащили за ней многочисленные коробки и пакеты. Недовольный майор Отари повелительно махнул рукой — пошли дальше! И решительно направился к эскалатору, ведущему на третий, «мужской» этаж.