На следващия ден имахме неочаквано посещение.
Пристигна Джералдин Марш.
Стана ми жал за нея, докато Поаро я поздравяваше и я отвеждаше към един стол. Нейните големи очи изглеждаха по-широки и тъмни от всякога. Около тях имаше тъмни кръгове, сякаш не беше спала. Лицето й беше измъчено и посърнало за момиче на нейната възраст — почти дете.
— Дойдох при вас, мосю Поаро, защото не издържам повече. Толкова съм разстроена и измъчена.
— Да, мадмоазел?
Поведението му излъчваше подчертано съчувствие.
— От Роналд научих какво сте му казали онзи ден. Имам предвид деня, когато го арестуваха — каза тя и цялото й тяло потрепери. — Когато вече е бил загубил всякаква надежда, вие сте му казали: „Аз ви вярвам.“ Наистина ли е така, мосю Поаро?
— Така е, мадмоазел. Така казах.
— Не става въпрос дали така сте казали, а дали така мислите. Повярвахте ли му?
Беше изопната като струна — наведена напред и вплела пръсти.
— Така мисля, мадмоазел — кротко изрече Поаро. — Моето мнение е, че братовчед ви не е убил лорд Еджуеър.
— О! — цветът на лицето и се възвърна, очите й се разшириха още повече. — Значи смятате, че го е извършил някой друг!
— Evidement47, мадмоазел — усмихна се той.
— Колко съм глупава! Не умея да се изразявам. Исках да кажа това — смятате, че знаете кой е този някой, така ли?
Тя се наведе още по-напред.
— Разбира се, имам си своите малки идеи. Да ги наречем подозрения.
— А няма ли да ми кажете? Моля ви, моля ви!
Поаро поклати глава.
— Това навярно би било… нечестно.
— Значи вие определено подозирате някого?
Детективът отново поклати глава.
— Ако знаех поне малко — продължи да го умолява момичето, — щеше да ми олекне. А може и да ви бъда от помощ. Да, наистина бих могла да ви помогна.
Молбите й бяха наистина обезоръжаващи, но Поаро не отстъпваше.
— Херцогинята на Мъртън все още е убедена, че това е била втората ми майка — замислено изрече момичето и вдигна въпросителен поглед към Поаро.
Той изобщо не реагира.
— Но не мога да проумея как е възможно.
— Какво мислите за нея? За втората си майка?
— Е, аз почти не я познавам. Още учех в Париж, когато баща ми се ожени за нея. Когато се върнах, беше доста мила. Искам да кажа, че почти не ме забелязваше. Стори ми се доста празноглава и… сребролюбива.
Поаро кимна.
— Споменахте херцогинята на Мъртън. Често ли се виждате с нея?
— Да. Тя е много мила с мен. Често бях с нея през последните две седмици. Всичко беше толкова ужасно — разпити, журналисти, Роналд — арестуван и какво ли не. — Тя отново потрепери. — Струва ми се, че нямам истински приятели. Но херцогинята беше прекрасна, също и той — имам предвид сина й.
— Харесвате ли го?
— Намирам го срамежлив. Скован и малко необщителен. Но майка му говори много за него и знам доста неща, без да го познавам.
— Аха. Кажете ми, мадмоазел, привързана ли сте към братовчед си?
— Към Роналд ли? Разбира се. Той… ние не се виждахме често през последните две години, но когато преди живееше у нас, винаги съм го смятала за чудесен. Непрестанно се шегува и измисля щуротии. Единствено той оживяваше този мрачен дом.
Поаро кимна съчувствено, но пък зададе въпрос, който ме порази с нетактичността си:
— Не искате да го видите на въжето, предполагам?
— Не, не! — Момичето се разтресе цялото. — Това не! О! Защо не е тя… моята мащеха! Но друг не може да бъде, така казва херцогинята.
— Аха! — каза Поаро. — А и ако капитан Марш си беше останал в таксито, нали?
— Да, поне… Какво искате да кажете? — сбърчи тя челото си. — Не ви разбирам.
— Ако не беше проследявал онзи човек вътре в дома ви. Между другото, вие чухте ли да влиза някой?
— Не, нищо не съм чула.
— Какво направихте, когато влязохте?
— Изтичах направо горе, за да взема перлите.
— Да, разбира се. И сте се забавили известно време.
— Така е. Не можах веднага да намеря ключето от кутията си за бижута.
— Това често се случва. Колкото повече бърза човек, толкова по-бавно става. Значи сте се забавили горе, а когато слизахте, сте видели братовчед си в преддверието, нали така?
— Да, идваше откъм библиотеката. — Тя преглътна.
— Разбирам. Сигурно сте се уплашили.
— Да — изгледа го тя с благодарност заради съчувствения му тон. — Наистина се стреснах.
— Да, да.
— Чух Рони да казва: „Е, Дина, взе ли ги?“ някъде зад мен и аз цялата подскочих.
— Да — внимателно каза Поаро. — Както вече казах, жалко, че не е останал навън. Тогава шофьорът можеше да се закълне, че братовчед ви не е влизал вътре.
Тя кимна. От очите й се зарониха сълзи и закапаха върху скута й. Тя стана. Поаро я улови за ръката.
— Искате да го спася заради вас, така ли?
— Да, да! О, моля ви. Вие не знаете…
Тя се опитваше да се овладее, вкопчила ръце една в друга.
— Животът ви не е бил лек, мадмоазел — каза Поаро. — Разбирам ви отлично. Наистина не е бил лек. Хейстингс, ще повикате ли такси за мадмоазел?
Слязох долу с нея и я изпроводих до таксито. Беше се успокоила вече и ми благодари по много очарователен начин.
Заварих Поаро да се разхожда напред-назад из стаята, сбърчил замислено вежди. Имаше унил вид.
За щастие звънна телефонът и това го откъсна от мрачните му мисли.
— Кой се обажда? О, Джап. Bonour, mon ami.
— Има ли нещо интересно? — попитах аз, примъквайки се към телефона.
Най-сетне, след поредица възклицания, Поаро проговори:
— Да, и кой я е взел? Знае ли се?
Какъвто и да бе отговорът, той остана изненадан, физиономията му се удължи.
— Сигурен ли сте?
— Не, просто малко съм изненадан, това е всичко.
— Трябва да премисля нещата.
— Comment?
— Все пак бях прав. Да, малка подробност, както я наричате.
— Не, още поддържам мнението си. Продължете да разпитвате из ресторантите около Риджънт Гейт и Юстън, Тотнъм Корт Роуд и може би Оксфорд Стрийт.
— Да, мъж и жена. А също и около Странд точно преди полунощ. Comment?
— Да, знам, че капитан Марш е бил с Дортхаймърови, но на този свят има и други хора, освен него.
— Не е много учтиво да казвате, че имам магарешки качества. Tout de meme, направете го, моля ви.
Той окачи слушалката.
— Е, добре? — попитах нетърпеливо аз.
— Нима е добре? Питам се дали е така. Хейстингс, тази златна кутийка е била купена в Париж. Поръчана с писмо в известен парижки магазин, който е специализиран за такива неща. Писмото било подписано от някоя си лейди Акърли, Констанс Акърли. Естествено, такава личност няма. Писмото е било получено два дни преди убийството. Там имало поръчка за гравиране на инициалите на авторката на писмото, както и за надписа. Поръчката е била спешна — кутийката трябвало да се вземе на другия ден. Сиреч в деня преди убийството.
— А взели ли са я?
— Да, взели са я и са платили в брой.
— Кой я е взел? — възбудено попитах аз. Усещах, че се приближаваме към истината.
— Една жена, Хейстингс.
— Жена? — изненадах се аз.
— Mais oui. Жена — ниска, на средна възраст и с пенсне.
Спогледахме се. Бяхме напълно объркани.