2002. Берлин

Джошуа сидит в комнате с огромным окном, выходящим на озеро. Он постукивает ногой и трет сонные глаза.

Открывается дверь, ведущая на кухню, и появляется паренек с двумя чашками кофе на подносе. Он торопливо ставит их на стол и торопливо уходит. Не успела кухонная дверь закрыться за ним, как в проеме главного входа показывается Зандер; его шелковая жилетка расстегнута, и, что еще более удивительно, расстегнута и крахмальная рубашка под ней.

Джошуа видит, какой у Зандера загорелый и волосатый живот. Он поворачивается к стеклянной стене, через которую всякий, у кого есть бинокль, может засечь этот непорядок в одежде.

Зандер, проследив за взглядом Джошуа, кажется, понимает, из-за чего он обеспокоился, понимает — и ему все равно.

Он с размаху опускается в кресло рядом с Джошуа и берет одну из чашек.

— Сука, — говорит он, пригубив обжигающий кофе. — Сука, горячо.

Он дует на крохотную чашку — мощно дует, не может не отметить Джошуа, — и отпивает еще раз.

— Ты слыхал когда-нибудь, чтобы человек обжегся эспрессо после того, как кофе поставили на стол? — говорит Зандер. — Господи, ну что за мальчишка. — Затем, прищурив глаза, словно вот-вот раскроет заговор: — Есть какой-нибудь способ подкрутить бойлер у этих машин? Есть способ нарочно сделать кофе горячей, чем обычно?

— Не думаю, — отвечает Джошуа, слушавший его нервно. Ибо он не может взять в толк, с чего это вдруг Зандер, его сдержанный, исполненный стоицизма и обычно молчаливый домоправитель-немец, заговорил не по-английски, а на иврите.

— Значит, этот маленький говнюк тут орудовал только для того, чтобы мне досаждать. Он самая опасная личность под этой крышей, хотя, по идее, он-то как раз, один из всех, никому ущерба наносить не должен. Даже этот зловредный маленький повар делает свое дело без происшествий.

— Я не понимаю, — говорит Джошуа — подчеркнуто по-английски.

Он изо всех сил старается дышать ровно, хотя после ночного звонка это у него никак не получается. Он снова поворачивается к окну, за которым теперь проплывает гоночная гребная лодка. Он сосредоточивает на ней взгляд, стараясь извлечь спокойствие из размеренного изящества, с каким весла погружаются в воду.

— Что именно тебе непонятно? — спрашивает Зандер, твердый в своем решении использовать иврит. — Тебя смысл того, что я говорю, смущает, или сами слова?

— Пожалуйста, Зандер. — Джошуа чуть ли не умоляет. Он знает, что парню, который принес кофе, может быть слышно из кухни. — Я правда не понимаю.

— Это все, что у тебя имеется в твоем сраном арсенале? — спрашивает Зандер. Затем, искривив лицо, он передразнивает собеседника тоном, который Джошуа находит до обидного плаксивым: — «Что? Что это? Кто это? Я ничего не понимаю!»

Уже паникуя не на шутку, не зная, как добиться от Зандера, чтобы говорил тише, Джошуа сам переходит на иврит.

— Что если парень слышит?

Зандер качает головой так, будто в комнате, кроме Джошуа, есть кто-то еще, кому он может адресовать свою досаду.

— Это был у мальчишки последний кофе. Его уже тут нет. О чем тебе надо беспокоиться — это как нам выбраться из жопы, в которой мы по твоей милости. Что если немцы слушали? Что если американцы, которые слушают немцев, слушали их, слушающих нас? Сюда, может быть, уже едут с сиренами. И это я еще не рассматриваю то, что будет, если ХАМАС решит с нами разобраться прямо здесь. Ты хорошо нас подставил, чертов трепач.

Джошуа прижимает ладонь к подбородку и крутит головой, пока шея не щелкнула.

— Ты можешь мне объяснить, что там произошло? — спрашивает он. — На всех каналах говорят о погибших. Показывают, как люди несут над головой убитых детей.

— Да, — говорит Зандер. — Тот, кто нам был нужен, прятался в здании, которое обрушилось на соседний дом поменьше, там была семья, не имеющая к нему отношения. Большая семья, судя по репортажам.

Джошуа бледнеет. Он чувствует покалывание в кончиках пальцев — кажется, что может упасть в обморок.

— Так, значит, это мы сделали, действительно мы? Уничтожили дом, полный детей?

— Нет, это не мы. Большое здание упало так, как оно упало. Это сила тяготения. Непредусмотренный результат гравитации.

Зандер чешет волосатую грудь, и Джошуа видно, какое мощное у него телосложение. Под одеждой вся эта мускулатура не заметна.

— Грудной ребенок, — говорит Джошуа. — Двухмесячная девочка.

— Что ты хочешь от меня услышать? Тут либо — либо. Либо двадцать наших детей намеренно, либо десять их детей случайно. Никто не принуждал человека, которого мы ликвидировали, посылать к нам убийц одного за другим. Никто не заставлял его делать бомбы.

— Мы взяли и бросили в трущобы бомбу весом в тонну. Использовали военную авиацию, черт бы ее драл, внутри наших собственных границ. Даже не против враждебного государства.

— Нет-нет-нет. Вот тут ты ошибаешься. Палестина — не государство, когда речь идет о государственности. Но с военной точки зрения это государство, понятно? Палестинцы живут в стране, которая только и знает, что воевать.

— Неужели ты не понимаешь, как безумно это звучит?

— А тебе известно, сколько израильтян было убито за прошлую неделю? А сколько за месяц? Вот мне — известно. Я помню цифры наизусть. Когда ты мучишься из-за несчастных, которые погибли сегодня, подумай про пятерых израильтян, убитых на той неделе в Тель-Авиве, и про девятерых, убитых за день до них в Иммануэле, и про семерых, убитых меньше месяца назад на Френч-хилле, и про девятнадцать человек, которых взорвали меньше чем за день до того в Гило, и про семнадцать человек, взорванных в автобусе в Мегиддо еще неделей раньше. И это только за июнь. Все эти атаки были организованы одним человеком. А финансировал все эти атаки и, вероятно, планировал — его брат, твой приятель.

— Да, он мой приятель. Был. Мы должны его использовать. Если Фарид способен планировать такие вещи, он может им и препятствовать.

— С Фаридом у тебя кончено. И, вероятно, с «Моссад». Посмотрим, во что нам встанет то, как ты раскрылся во время этого ночного разговора.

— Но он знал. Вычислил. Сказал, что это я и мои телефоны.

— Он может говорить что угодно, но ты не должен был подтверждать. Результаты этой ошибки я не в состоянии тебе обрисовать, они выходят далеко за пределы задачи, которую нам поставили.

— Так это я главная проблема? Я, выходит, напортачил, когда он позвонил? А как быть с тем, чему мы с тобой поспособствовали? Как быть с этой убитой семьей? — Джошуа роняет лицо в ладони и испускает стон, как будто он осознал смысл сказанного им только после того, как сказал. Переводит взгляд на Зандера — тот невозмутим. — Я думал, что продаю компьютеры, — говорит Джошуа. — Я думал, что открываю канал, по которому мы их сможем подслушивать. Это была бы мечта — такой доступ.

Ты? Нет, ты ничего не продаешь и ничего не открываешь. Ты всего-навсего идиот, который запорол простейший разговор. Это Джошуа был. Джошуа продавал компьютеры. Он этим занимался.

— Что? — переспрашивает Джошуа.

— С Джошуа можешь распрощаться.

Джошуа не смеет сказать, что не понимает. Но паллиативная фраза «Я стараюсь сообразить», которую он использует, похоже, злит Зандера ровно так же.

Взявшись за подлокотники кресла Джошуа, Зандер с силой поворачивает его к себе от стола, ножки кресла с пронзительным скрежетом едут по плиткам.

Зандер не выпускает из рук подлокотники, даже когда они с Джошуа оказываются лицом к лицу, колено к колену.

— Слушай внимательно. — Зандер для доходчивости придвигает лицо совсем близко. — Джошуа для тебя — горништ[20]. Сделка с Газой — горништ. Берлин как таковой — горништ. И, смотря по тому, что будет в ближайшие часы, может быть, «Моссад» — горништ для нас обоих.

— Даже так? Из-за одной-единственной ошибки?

— Да. Из-за одной ошибки, которая состояла в признании нарушения межгосударственного договора, в признании незаконной деятельности за рубежом, возможно, идущей вразрез с Женевскими конвенциями. Так, а сейчас ты бегом наверх и мигом приносишь мне паспорт на имя Джошуа, и международные водительские права, и визитные карточки. Все, на чем написано его имя, понял? Лучше тебе не опаздывать на поезд. — Прежде чем Джошуа успевает спросить, Зандер объясняет: — Мы взяли тебе билет на семь сорок шесть с Центрального вокзала, пересадки в Ганновере и Карлсруэ. Если успеешь и если тебе повезет, к вечеру будешь в Париже, как будто ничего этого не было. Завтра с утра — на твой старый фронт, продавать весь день иранцам бумагу для принтера и коврики для мыши. Начальство в Тель-Авиве сможет успокоиться.

— Перечеркивать всю операцию из-за одного человека? Мы могли бы продолжать. Они покупали бы все: принтеры, сканеры, ноутбуки, ксероксы. Мы могли бы иметь полный доступ. Знали бы все, чем они обмениваются, — говорит Джошуа. — Я только первую часть сделки провел!

— Это теперь не наша задача, — нетерпеливо говорит Зандер. — Джошуа уже, с этого утра, кто-то другой. Тот, кто лучше, умней и намного опасней, чем ты. Я уверен, он с удовольствием объяснил бы все это сам. Увы, Джошуа надо было торопиться. У него неотложная деловая встреча в Шанхае. — Зандер смотрит на часы. — Он уже сел на самолет в Тегеле и рассказывает соседу о том, чем он, Джошуа, занимается.

— А ты?

— Который я? — спрашивает Зандер.

— Любой ты.

— Еще примерно час я агрессивный Зандер с начальственными замашками, говорящий на иврите. Мне жаль, что тебя не будет здесь и ты не увидишь мою линьку. Не увидишь, в какую птицу я превращусь.

— А Фарид?

— Не беспокойся. Фарид — уже чья-то еще головная боль. И не обманывайся на его счет. Он такая же сволочь, как его брат. Единственная разница в том, что Фарид воюет с яхты.

Он думает, что начинает теперь понимать сказанное Зандером, которому остается быть Зандером всего час. Он понимает, что Фарид — враг. Он понимает, что Джошуа в эту минуту готовится к взлету, пристегнутый к сиденью.

Усиленно соображая, он понимает еще, что, пока спал, стал участником жестокой, жуткой, губительной акции. И что из-за одной-единственной проговорки опять сделался самим собой.

— Настройся на лучшее, — говорит Зандер. — Генерал настроен позитивно. Он уже сделал заявление для прессы. Ты напортачил, но вместе с тем ты герой. Это была очень важная операция, если иметь в виду, кто ликвидирован. Так что, если твоя эвакуация пройдет гладко, завтра ты начнешь опять просиживать штаны в парижском офисе, названивать потенциальным клиентам и спасать евреев.

— Как я вернусь? После этого? То, что мы сделали… на такое я не подряжался.

— На самом деле, если ты помозгуешь хоть наносекунду, ты поймешь, что подряжался более-менее как раз на такое.

— Я подряжался предотвращать насилие. Мешать развитию технологий, ведущих к войне. Собирать информацию — безвредную информацию, — продавая нашим противникам оборудование, которое ее ловит. Я вступил, чтобы помогать получать разведданные.

— А что, по-твоему, мы, на хер, делаем с этими разведданными?

Зандер заводит руку за спину и берет конверт из оберточной бумаги, сложенный вдоль.

— Здесь твои билеты и новый паспорт, только-только из посольства — тепленький, как из тостера.

Z берет конверт. Z принимает происходящее. Открывает паспорт, чтобы увидеть, кем ему возвращаться во Францию. Проглядывает визы, выездные и въездные штампы.

Пока он этим занят, Зандер встает, подходит к стене и перекидывает вниз большой металлический тумблер. Раздается скрежет какого-то старого механизма, и вдоль всего окна, закрывая от Z красивый вид, медленно опускается штора.

— Что, тут всё? — спрашивает Z. — Кончен бал?

— Бал был кончен в тот момент, когда упала бомба. Твоя неосмотрительность, однако, заставляет нас сниматься с лагеря второпях. — Глядя на сужающуюся полосу озерной воды, Зандер глубоко вздыхает. — Какие бы меры предосторожности мы ни принимали, у нас не стерильная работа. К переменам надо быть готовыми всегда. А теперь марш наверх собирать вещи. А я пока сделаю тебе сандвич с арахисовой пастой и срежу тебе огурчик для поезда.

— Ты будешь паковать мне перекус?

— Это план А — если ты поторопишься со своим чемоданом и всем, про что я сказал. Если не поторопишься — тогда план Б. И вместо сандвича ты получишь удар по башке, после чего я втащу тебя в кухню и там с огромной скоростью порублю тебя на куски и скормлю кухонному комбайну. А потом, помахивая соседям, буду выливать тебя ведро за ведром под все растения в саду и в озеро на корм веселым маленьким рыбкам.

Загрузка...