[1] Boadicea – Будика – кралица на келтското племе исени, воювала срещу Римската империя през 60 г. – Б. пр.
[2]Ти майтапиш ли се мен? (англ.). – Б. пр.
[3] Ирландско малцово уиски. – Б. пр.
[4] Полицията за сигурност на Швеция. – Б. пр.
[5] Жената трябва да прави каквото трябва да прави жената (англ.). – Б. пр.
[6] Носител на жезъла (англ.). – Б. пр.
[7]RPS/Sak – Rikspolisstyrelsen/Sak (шв.) – Управление на Кралската полиция (отдел за сигурност). – Б. пр.
[8]The smoking gun (англ.) – димящото дуло, в случая улика, следа. – Б. пр.
[9] Улоф Палме (1927–1986) – шведски политик, социалдемократ, министър-председател през периода 1969–1976 и 1982–1986 г., когато е застрелян на централната улица Свеавеген. – Б. пр.
[10] Случаят Ингмар Бергман. През 1976 г., след като е обвинен в данъчна измама, големият шведски режисьор напуска страната и се установява в Мюнхен. Впоследствие е оправдан и шведското правителство му се извинява. – Б. пр.
[11] Съоръжение, представляващо нещо като бяла ученическа дъска, на което може да се пише и прожектира (англ.). – Б. пр.
[12] Агент на място (англ.). – Б. пр.
[13] Парламентът на Кралство Швеция. – Б. пр.
[14]KDU – Християндемократически съюз, SSU – Шведски социалдемократически младежки съюз. – Б. пр.
[15] Не клати лодката (англ.). – Б. пр.
[16]Jan Guillou – известен шведски писател и журналист. – Б. пр.
[17]Anna Lindh – шведска министърка на външните работи, убита в магазин в центъра на Стокхолм на 10 септември 2003 г. – Б. пр.
[18] На работа, момчета и момичета (англ.). – Б. пр.
[19]Sjobodebatten (шв.) – в края на осемдесетте в областта Шьобу в Южна Швеция бил проведен референдум за построяването на бежански лагер, спечелен от противниците му. Оттогава „дебатът в Шьобу“ е символ на расизъм и омраза към чужденците. – Б. пр.
[20]Skanska – известна шведска строителна фирма. – Б. пр.
[21] Лошо момче, лошият (англ.). – Б. пр.
[22]Yttrandefrihetsgrundlag (шв.) – Основен закон за свободата на словото. – Б. пр.
[23]Gustaf І Vasa – Густаф І Васа, шведски крал (1523–1560), въвел протестантството и укрепил монархията. – Б. пр.
[24] Хубаво личице (англ.). – Б. пр.
[25]Frovik – малък остров от групата на Шетландските острови. – Б. пр.
[26] Най-секси Лолитки в мрежата (англ.). – Б. пр.
[27] Содомия, най-пикантното конско чукане във Вселената (англ.). – Б. пр.
[28]Wasp (англ.) – Оса, прякорът на Лисбет Саландер като хакер. – Б. пр.
[29] Добре дошла в Хакерската република, гражданко Оса. Минаха 56 дни от последното ти посещение. Онлайн има 10 граждани. Какво искаш: а) да прегледаш форума, б) да изпратиш съобщение, в) да търсиш в архива, г) да говориш, д) да те изчукат (англ.). – Б. пр.
[30] Оса, ти ли си? Виж кой се е върнал у дома (англ.). – Б. пр.
[31]Обида (англ.). – Б. пр.
[32]Poison (англ.) – отрова. – Б. пр.
[33]Шведска марка енфие (англ.). – Б. пр.
[34]SOU – Statens Offentliga Utredningar (шв.) – държавни публични разследвания. – Б. пр.
[35]Унищожение на хард диска в компютъра (англ.). – Б. пр.
[36] Враждебно завземане (англ.). – Б. пр.
[37] Това е нещо отвратително (англ.). – Б. пр.
[38]Сталкер – анонимен преследвач; кибер сталкер – интернет потребител, който упражнява кибер тормоз. – Б. пр.
[39]NSA – National Security Agency (англ.) – Агенция за национална сигурност. – Б. пр.
[40] Система за разпознаване по гласов отпечатък (англ.). – Б. пр.
[41] Американски акушер-гинеколог, психолог, професор. – Б. пр.
[42] Международни обединени сили срещу детския труд (англ.). – Б. пр.
[43] Валпургиева нощ, 30 април, пролетен празник в Швеция, отбелязван с паленето на големи огньове (шв.). – Б. пр.
[44] Историята на Лисбет Саландер (англ.). – Б. пр.
[45] Е, никой не е съвършен (англ.). – Б. пр.
[46] Словото на Живота – религиозна секта (шв.). – Б. пр.
[47] Вторични щети (англ.). – Б. пр.
[48] Раздразнена съм (англ.). – Б. пр.
[49] „Скалата“. – Б. пр.