Безмен – вообще-то, приспособление для взвешивания, выглядит как рычажные весы, металлический стержень с рисками, на одном конце – крюк для товара, на другом – солидный груз-противовес. И вот если этот самый стержень взять за узкий конец, а противовесом оглоушить – ни один волк не устоит
Плоскорез Фокина – банальная тяпка с пафосным названием
Борсалино и федора – и то и другое обычные широкополые шляпы, вроде тех, что носили гангстеры времен "сухого закона". Вообще-то шляпы назывались "федора", а "Борсалино" – одна из шляпных фирм
Деточкин – герой фильма "Берегись автомобиля", благородный угонщик (ну вдруг кто не знает?)
Рептилоиды с Нибиру – герои одной из теорий заговора, расплодившихся после отмены принудительного лечения психбольных. А Нибиру – планета, которая якобы летает на орбите Земли, но с другой стороны от Солнца
МакМерфи – главный герой романа "Пролетая над гнездом кукушки". Здоровый человек, попавший в психушку как раз в пятидесятые, пусть и в США. Прошел через лоботомию и превратился в овощ
Oui pro quo – в переводе с латыни "одно вместо другого". То есть, аналог "баш на баш"
Полковник Сандерс – основатель KFC, на каноническом изображении немного похожий на Айболита и на постаревшего Троцкого в очках
Опорки – сапоги с обрезанными голенищами
Цитата из сказки "Лисичка со скалочкой"
Мара – богиня смерти в славянской мифологии. Подавишься тут
Разговоры – цветные нагрудные клапана на рубахах красноармейцев времен Гражданской войны
Пикельхельм – шлем немецких офицеров Первой Мировой войны, имевший острую пику на макушке
Финская – советско-финская война 1939–1940 гг
Бои у озера Хасан – приграничные столкновения советских и японских войск в 1938 году за территорию у озера Хасан (Китай)
Поликрат – древнегреческий тиран, известный своим постоянным везением. Везло и везло, прям не отбиться. В конце концов, напуганный таким счастьем Поликрат решил откупиться от возможного будущего несчастья и выбросил в море драгоценный перстень. Перстень проглотила рыба, которую поймали рыбаки, продали дворцовым поварам и ее подали на блюде все тому же Поликрату. Который, увидев в брюхе рыбы свой перстень, понял, что судьба готовит ему какую-то особенную подлянку. И не ошибся: очень скоро его царство было захвачено, а он сам казнен.
Глупость или измена? – цитата из речи депутата Госдумы П.Н.Милюкова. Не помните такого? Ну еще бы: свою речь он толкнул аж в 1916 году
Пол Брэгг "Чудо голодания" – то, что написано на упаковке: книга американского диетолога, пропагандировавшего здоровое питание и лечебное голодание в частности
Из мультфильма непонятно, как у дяди Федора так ловко получилось клад найти, но в книге разъясняется, что копал он не где попало, а в пещере, в которой раньше было логово разбойников и клад, собственно, это награбленное и спрятанное. Правда, вопрос о том, откуда дядя Федор про разбойников узнал, остается открытым
Как лягушка в молоке, которая сумела-таки сбить комок масла и выпрыгнуть
А.А.Бушков "Охота на Пиранью"
Тулья – то, что у фуражки сверху, околыш – то, что прилегает к голове. Вроде бы пояснений не требует, но автор долгое время полагал, что наоборот
Вообще-то не анекдот, а неточная цитата из книги Юрия Никитина "Уши в трубочку"
"Вороньи яйца" – вареные. Так это слово выговаривал грузин из юморески
Фомка – небольшой ломик взломщика
Вообще-то как раз для грабежа нож и не нужен, хватит наглости и быстрых ног. А с ножом – это уже разбой
Розочка – импровизированное оружие, бутылка с отбитым донышком
Который, как известно, в телефонной будке и жил
Pat – одновременно имя официантки (сокращенно от Патрисия) и глагол, означающий "Похлопайте"
Телефонный номер из фильма "Афоня"
Из старого дореволюционного анекдота про пьяного купца и не менее пьяного извозчика: – До Плоицкой Трощади! – До Плоицкой Трощади? Корок сопеек!
Дядя Стэн – персонаж мультсериала "Гравити Фоллз", старый мошенник
Намек на шутку про Нейла Армстронга и его соседа, мистера Горски
Строили
Созвездия Северного полушария
Звездное скопление в созвездии Тельца
Вообще-то данный неизвестный орденок – аналог советского ордена Трудовой Славы
Символ Хаоса – восемь стрелок, направленных в разные стороны. Придуман Майклом Муркоком, популяризован настольной игрой Warhammer 40000
Аквила – символ Имеприума человечеста, организации из вышеупомянутой настольной игры.
Водоросль, выглядящая как длинный тонкий стебель с множеством маленьких листочков. Чаще всего именно эта сволочь щекочет ноги пловцов
Водоросль, с суставчатым стеблем и широкими относительно редко расположенными листами, немного похожими на небольшие листья подорожника. Если ноги вам щекочет не элодея – значит, это рдест. Или кувшинки. Или дельфины
Не тот, что на камбузе, а тот, что на голове. Прическу Элвиса Пресли видели? Что-то около
На толстой микропористой подошве, по виду действительно напоминающей застывший пласт манной каши. Считались очень модными
Цитата из "Понедельник начинается в субботу" Стругацких – "Стиляга! Тонконогий! Папина "Победа!", в свою очередь Стругацкие взяли эту "Победу" из карикатуры на стиляг, которая так и называлась. Имелось в виду, что родители заслужили право на автомобиль, а катаются на ней не имеющие заслуг бездельники-дети
Имеется в виду герой фильма "Унесенные ветром" в исполнении Кларка Гейбла
Реально существующий сорт моркови
В книге "Незнайка на Луне" тому пришлось жить под мостом после потери работы и жилища
Ледерин – искусственная кожа для книжных переплетов
В айкидо – название захвата сзади за ворот
В айкидо – название отвлекающего удара
В айкидо – название броска
Цитата из "Двенадцати стульев"
Коверный – клоун, развлекающий публику в паузах между номерами
Несмотря на сильную схожесть, между крокодилами, аллигаторами и кайманами есть отличие. Хотя 'крокодил' – это название отряда, но внутри него есть семейство 'настоящих крокодилов', семейство 'аллигаторов', а в последнее входит подсемейство 'кайманов'. Если коротко: у крокодила морда острая, а у аллигатора – тупая (отсюда следует, что крокодил Гена из мультика – аллигатор). А у кайманов – гребень между глаз и костяные пластинки на животе
Ярмо, понятное дело, на лошадей не надевают, оно для быков, картошку не сеют и кукурузу не жнут. Герой шутит
Рейсфедер – чертежный инструмент, чтобы проводить линии тушью, немного похож на странный пинцет. Рейсшина – чертежная линейка с длинным продольным роликом, чтобы проводить параллельные линии. Кульман – вертикальная доска для черчения, с хитрым приспособлением сбоку под названием пантограф. Основная надпись – табличка в нижнем левом углу чертежа, в которой указано: кто чертил, когда чертил, что это вообще за фиговина на чертеже и из чего ее делать. Выносная линия – проходит от какой-то части чертежа за его пределы, чтобы указать размеры этой самой части. Разрез – условно обозначается на чертеже волнистой линией и штриховкой в зависимости от материала детали. Металл, например – наклонными линиями
Стройотряды – строительные отряды, временные отряды студентов, собираемые во время каникул для участия в строительстве. В целях, так сказать помочь строителям лишни руками, а студентам – лишними деньгами. В нашем мире впервые появились в 1959 году.
Цитата из мультфильма "Иван Царевич и Серый волк"
В нашем мире такая стрижка называется «муллет»
Имеется в виду Терри Пратчетт, а точнее – цитат из его романа «Jingo»
выступ с окнами в стене здания
столбики перил или балконов
стили архитектуры начала 20 века в России
облицовочная плита, передняя сторона которой изображает грубый, неотесанный камень
Советская кинокомедия 1959 года с Надеждой Румянцевой и совсем молодым Никулиным
Почти точная цитата из учебника истории СССР для 4 класса издания 1954 года.
Нет. В Дагестане живет множество разных народов: аварцы, даргинцы, кумыки, лезгины, лакцы, табасараны – и это только самые крупные
Самые крупные города Дагестана. А Дербент – самый древний город России – больше 2 тысяч лет.
«Развлекая – поучать» – принцип Мольера, а расширенно – Возрождения вообще. Герой путает. Впрочем, советская литература этому принципу следовала
майора Пронина, конечно. Герой шутит, намекая на то, что здешние аналоги исторических личностей СССР носят другие фамилии
Как известно, самурай без меча во всем подобен самураю с мечом. Только без меча
золовка – сестра мужа. Понятно, что у мужчины ее быть не может. Герой шутит.
вахта, если кто вдруг не курсе – место, где находится дежурный сторож на входе в общежитие
этанол – химическое название этилового спирта. Дальше мысль пояснять?
в 1 серии «Ну, погоди!» Волк лезет по веревке вверх, насвистывая песню Высоцкого «Если друг оказался вдруг…» (на самом деле – «Песня о друге») и при этом выпендривается, делая «уголок» – поднимается только на руках, держа ноги перпендикулярно канату. Герой так выделываться не стал, но спеть Высоцкого – это святое для любого попаданца
разница существенна: боров кастрирован, а хряк – нет
МВС – Министерство Вооруженных сил. В СССР существовало с 1946 по 1950 гг
город Касли славен своим чугунным литьем, мастер Гамбс славен тем, что изготовил ореховый гарнитур из 12 стульев из «12 стульев», а «материал заказчика» – это сонный бред. Да и, честно говоря, Касли с Гамбсом – тоже
Эбби Хоффман – американский левый активист шестидесятых годов. Развеселый парень был, издевался над американскими властями как мог. О том, как выживать, когда тебя травят по всей стране как зайца, написал книгу. Под названием «Сопри эту книгу!»
почтовые индексы в СССР ввели в 1971 году
вестибюль, конечно. Фойе – в театре
В СССР плата за высшее образование была отменена в 1956 году
Соответствует правилам приема в вузы СССР 1958 года
Паркер запатентовал свое «вечное перо» в 1892 году.
сатурнизм – отравление свинцом. Намек на убийство
это когда пистолет держат боком. Целиться невозможно, отдача идет в пястную кость, гильзы летят куда попало. Зато круто выглядит
В переводе с латыни – самое минимальное
серия детективов 90-х гг о сотрудниках Внутренней разведки – глубоко законспирированной организации, подчиняющейся непосредственно Президенту РФ и следящей за высокопоставленными гражданами на предмет, не задумали ли они чего. Так как организация – очень секретная, то документы и финансы ее сотрудники добывают именно описанным способом – воруя. Ах да: Внутренняя разведка – организация вымышленная. Наверное
в 50-х у советских паспортов обложка была серо-зеленой. Но герой об этом пока не знает
«Верхний этаж» – книга Андрея Власова, автора «Армии Трясогузки»
50 кг – вес нетто, т. е. одних гвоздей. Про вес самого ящика герой забыл
Цитата вовсе не из советской книги (хотя и о работе в советском магазине), а из сборника рассказов Святослава Логинова «Мои универсамы» (и из книги Генри Лайона Олди «Чудовища были добры ко мне»). Герой путает.
ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство, тяжёлое психическое состояние, которое возникает в результате единичной или повторяющихся психотравмирующих ситуаций, как, например, участие в военных действиях, тяжёлая физическая травма, сексуальное насилие, либо угроза смерти. Тот самый «вьетнамский синдром»
зашифрованное обозначение отряда спецназа
он же забыл про вес ящиков, помните?
днем изобретения граненого стакана считается 11 сентября 1943 года
в 40–50 гг – противостояние «законников» – тех из воров, кто был категорически против любого сотрудничества с властью и «суками» – теми, кто считал, что такое сотрудничество возможно, если выгодно ворам. Началось в сороковые, когда в лагеря стали возвращаться те из воров, кто воевал в Великую Отечественную (т. е. «брал в руки оружие от власти», что по старому блатному «закону» было неприемлемо)
Полушалок – шаль небольшого размера. Герой, если бы подумал, мог бы догадаться, по аналогии с полушубком или тем же полустанком хотя бы. Но ему лень.
Жидкость с резким запахом, которой пропитывали деревянные шпалы, чтобы меньше гнили.
Цитата из фильма «ДМБ» 2000 года
Цитата из мультфильма «Муравьишка-хвастунишка» 1961 года.
Орудовцы – сотрудники ОРУД, Отдела по регулированию уличного движения, который в СССР входил в состав милиции с1936 по 1961 год и занимался регулированием уличного движения.
Стихотворение Корнея Чуковского «Крокодил», 1916 года
В нашем мире борщ с фасолью назывался ленинградским. То есть названы в честь города, который назвали в честь Ленина, аналогом которого и является Афосин.
Автор таких борщей тоже не помнит. Хотя сталинским борщом в Интернете называли рецептуру борща для бойцов РККА
В нашем мире такой необычный поселок тоже существовал (и существует, принадлежит действительно Азербайджану). Все, что планируется в нем построить по рассказу мамы Ласы, действительно было в нем построено, на сваях над морем. Да, даже парк. Еще и лимонадный завод.
Цитата из «Золотого теленка» Ильфа и Петрова.
Бедный актер собирается на гастроли. Друзья:
– Купи чемодан.
– Зачем?
– Положишь в него костюм.
– А в чем я тогда поеду?
Источник цитаты называть?
В фильме «Приключения желтого чемоданчика» именно так начались приключения – с того, что два одинаковых чемодана были перепутаны.
«Обокраденный шпак» – не только цитата из фильма «Иван Васильевич меняет профессию». «Шпак» в уголовном жаргоне означало примерно то же, что и «фрайер», обычный гражданин, потенциальная жертва преступления.
Суворовские училища в СССР были созданы в 1943 году.
Шутливое название сотрудника спецслужб, осуществляющего наружное наблюдение – скрытую слежку за объектом
На блатной фене – чемодан.
Автоматические камеры хранения появились в СССР в 1963 году
Аналог супермаркета в СССР был – универсам, универсальный магазин самообслуживания. Только первый из них появился в 1970 году.
Сцена из фильма «Королева бензоколонки»
Вообще-то это не мнение, а покореженная цитата из фильма «Хоттабыч» 2006 года.
Именно так и называется
Ковбойка – клетчатая рубашка с длинными рукавами, для которой характерно наличие кокетки, карманов, погон. Соответственно, на рубашке, добытой героем, не было ни погон, ни кокетки.
Покровитель воров в древнегреческой мифологии
Электровспышки изобрели еще в двадцатые. Но провинциальные фотоателье в СССР пользовались магниевыми вспышками до конца пятидесятых. Не потом что свет более качественный, а потому что они были дешевле.
«Сангигиена» – название московского завода резиновых изделий с 1952 по 1966 год.
Клей делался на основе желатина, который, в свою очередь, изготавливался из коровьих костей. К которым министерство мясной промышленности имеет самое непосредственное отношение. Хотя для нашего современника и неочевидное.
Фамилия изобретателя микроволновок – Грейнахер.
«Суровость российских законов смягчается необязательностью их исполнения» М.Е. Салтыков-Щедрин.
Мнемоническое правило для запоминания расстояния от Москвы до Санкт-Петербурга – 725 км. Можно (М – 7, потому что в слове «семь» есть М) Ночь (Н – 2, потому что у «Н» две палочки) Проспать (П – 5, потому что «пять» начинается с этой буквы)
Уже упоминавшаяся серия романов Андрея Ильина о Внутренней разведке.
Если кто забыл – в этом реальности пентаграмма играет роль серпа и молота нашей реальности.
Старый мудрый ворон из мультсериала «Смешарики». Конкретно эта цитата – из серии «Одно из двух».
Герой фильма 1992 года «Бэтмен возвращается». Бизнесмен, который выкинул обрывки компрометирующих документов в канализацию, а суперзлодей Пингвин их там нашел и собрал в целые документы.
В 1979 году, убегая из Ирана, американцы пропустили документы посольства через шредер, превратив их в бумажную лапшу. Иранцы наняли ковроделов, которые смогли восстановить все документы обратно.
Потому что через три точки всегда проходит плоскость. Это через четыре точки она может и не проходить.
Воцерковленный – не просто крещенный, а живущий по законам веры.
Герой в данном случае неправ, но не знает об этом.
В скандинавской мифологии – корова, которая выкормила своим молоком великана Имира, первое живое существо на свете, из которого потом была создана вся вселенная.
Вор, крадущий стиранное белье
Вор, крадущий ручную кладь
Вор, специализирующийся на продуктах. Нет, не ради щекотания нервишек, и не от голода. На продажу.
Вор, крадущий на вокзалах. А вы о чем подумали?
Фраз принадлежит не Диогену, а мало (в наше время) известному древнегреческому мудрецу Бианту. Кстати, относится она не к барахлу, а к знаниям, мол, все имущество мудреца, это его мудрость, а она всегда с ним.
Святцы – поименный перечень святых, чтимых церковью, составленный по дням года. В православной традиции человек обычно получает имя того святого, память которого чествуется в день крестин. А так как на каждый день выпадает несколько святых – то крещенный 10 ноября мог получить имя в честь апостола Олимпа, а мог – в честь апостола Сосипатра. Если кто в каноничной дюжине апостолов не смог найти Сосипатра – это потому, что он входит в число 70 апостолов, которых Иисус избрал своими учениками помимо 12 ближайших учеников.
Антиклиналь – выпуклая складка слоев горных пород выпуклостью вверх, синклиналь – выпуклая складка слоев горных пород выпуклостью вниз, коллектор – горная порода, пропускающая газ, покрышка – горная порода, не пропускающая газ, ловушка – сочетание коллекторов и покрышек, не позволяющее газу уйти.
Куртка с капюшоном и сеткой на лице от гнуса и энцефалитных клещей. Носят в тайге, в пустыне она без всякой надобности.
Герой книги Жюля Верна «20000 лье под водой» и советского фильма 1975 года «Капитан Немо»
Советский актер, исполнитель роли Неда Ленда (и Скворцова в фильме «В бой идут одни «старики»)
Шерстяная ткань
В СССР – организатор подпольного производства дефицитных товаров
Намек на Шаю Шакермана, цеховика, который действительно в пятидесятые организовал подпольную швейную мастерскую в психо-неврологическом диспансере.
Имеется в виду Гавриил Илизаров, изобретший аппарат Илизарова для сращивания костей в пятидесятые
Маньяк Александр Найденов, действовавший в СССР в 1958–1959 годах
Едет. Не узнает.
Герой путает. Режимность Москвы в СССР заключалась в запрете на проживание ранее судимым, о чем делалась пометка в паспорте. Которой у героя, естественно, нет. В его защиту можно сказать, что он устал, не выспался и хочет есть.
Назём – навоз
Тендер – специальный вагон, цепляемый к паровозу и предназначенный для перевозки топлива, воды, смазки, запчастей и всего такого нужного
Часть пословицы «Всяк кулик свое болото хвалит». Не в смысле, что работа на паровозе – болото, а смысле, что каждому нравится свое, родное.
Третья получка – премия за экономию топлива
Дирижер церковного хора
Шутливое название неприятного голоса певца. Герой скромничает – нормальный у него голос. Вот со слухом – да, беда… Впрочем, у автора – тоже, чего уж там.
Герой ошибается. Самая глубокая станция метро в мире – Арсенальная станция Киевского метро.
Планка медали «За отвагу»
Планка медали «За оборону Ленинграда»
NPC – Non-Player Character, неигровой персонаж в компьютерных играх.
Признак того, что у персонажа есть квест для игрока
В Средневековье – смотритель замка. А ответственный за выдачу постельного белья в общежитие – кастелянша. Но в данном конкретном общежитии за выдачу белья отвечает мужчина, а коменданту пофиг, что мужское название для этой профессии устарело.
Официальный конец белых ночей в Санкт-Петербург – 2 июля, фактический – середина июля, так что к 28 июля они действительно уже закончились.
«Идет по улице студент, за ним мужик – тоже пьяный»
Гостиница называлась «Мир», но герой запомнил ее название именно так.
Чесменское воинское кладбище – похоронены ветераны Отечественной войны 1812 года, Крымской войны, русско-турецкой войны 1877–1878 годов, русско-японской, Первой мировой и защитники Ленинграда
В Санкт-Петербурге действительно нашли клад – спрятанные в тайнике сервизы, на сумму в несколько миллионов долларов. Только не в 2009 году, а в 2012, сервизы были не золотые, а серебряные, и нашли их не в Чесменской дворце, а во дворце Нарышкиных. Но как герой запомнил – так и запомнил…
«Мало ли в Бразилии Педров!» – цитата из комедии «Здравствуйте, я ваша тетя!»
А вот здесь герой запомнил абсолютно точно. И, если бы он оказался в Москве в 1918 году – мог бы опробовать спасти Ленина. Но… Где оказался – там и оказался.
Герой опять ошибается. Сокрытие от государства найденного клада действительно считалось расхищением социалистической собственности, но в пятидесятые годы за это не расстреливали.
Эта история упомянута в книге А.А. Бушкова «Антиквар»
«И веревочка в дороге пригодится» – цитата из комедии Гоголя «Ревизор». Осип – слуга Хлестакова.
Технологии Института холодильной промышленности на самом деле использовались при постройке ленинградского метро для заморозки плывуна – пропитанной водой вязкой массы из глины или песка, которая затапливала туннели при прокладке линий метро на болотистой территории.
Словоерс – приставка «-с», в 19 веке означавшая уважительное отношение к собеседнику (и писавшаяся двумя буквами «-съ», которые в дореволюционном алфавите, собственно и назывались «слово» и «ер»). Видимо, на героя повлияло то, что он собирается прочитать книгу дореволюционного писателя.
Первые строки комедии Грибоедова «Горе от ума»
Если не сказать – наглухо забыт
Маяковский. А вы про кого подумали?
Знаете, автор, как человек приличный, тоже не может этого упомянуть в своей книге.
Студенческая шутка, означающая, что, когда студент не знает тему, он начинает сводить ее к известной ему. «Студент пишет сочинение про Тургенева, зная только о книгах Аркадия Гайдара. Сочинение было озаглавлено «Тургенев – это Аркадий Гайдар 19 века»
Жестяные крышки придуманы еще в 19 веке
А вот стеклянные крышки для закаток – только в 70-х года 20 века. Между прочим, Николаем Макаровым, создателем пистолета ПМ
Автор не знает, закатывали ли советские домохозяйки огурцы жестяными крышками в пятидесятых годах, и если нет, то почему. Есть мнение, что закатывательную машинку придумал только тот же неугомонный Макаров в семидесятых годах (и поэтому хозяйки ничего закатывать не могли). Есть также мнение, что закатывательную машинку придумал еще в 19 веке Николай Бенардос, изобретатель электросварки, а Макаров – только одну из разновидностей. Однако в «Книге о вкусной и здоровой пище» 1948 года в качестве способов укупорки маринадов упоминается только обвязывание пергаментной бумагой и ни слова – о крышках. Будем считать, что герой наткнулся именно на такой вариант маринованных огурцов.
Бумагу при укупорке банок пропитывали водкой для пущей стерилизации
Цитата из книги Александра Бушкова «Рыцарь из ниоткуда», первой книги сериала о Свароге.
Лут – предметы, получаемые игроком в ролевых играх. Нет, герой не считает, что он находится в игре и не относится к происходящему, как к игре. Он шутит.
Комильфо – от французского comme il faut «как надо, как следует». В дореволюционной России имело значение – «соответствующий правилам хорошего тона». В нынешнее время приобрел второе рождение в виде «не комильфо» со значением «что-то неправильное»
«Главное ввязаться в драку, а там разберемся»
Соломон Рафаилович Мильштейн (1899–1955) – заместитель министра МВД УССР, выдвиженец Л.П. Берии, арестован после ареста своего патрона, впоследствии расстрелян.
Герой вспоминает популярную легенду (озвученную Серго Берия) о том, что, когда Мильштейна пришли арестовывать, он, вместо того, чтобы сдаться, отстреливался и был убит (а не расстрелян)
Герой таким сложным путем намекает, что перед ним не натуральная блондинка, а крашеная.
Пройда – пронырливый и ловкий человек.
Книга Леонтия Раковского «Генералиссимус Суворов» была издана в СССР еще в 1949 году.
Криптон – 36-ой элемент периодической таблицы. А криптонит – минерал, являющийся слабостью Супермена. В периодической таблице его нет.
С апатита по алмаз – эталонные минералы шкалы твердости по Моосу, каждый из которых царапает предыдущий и царапается последующим.
Герой забыл, что суббота является рабочей. В СССР пятидневная рабочая неделя была введена только с 1967 года.
Нет на нем никакого одеяла, герой шутит, цитируя Холмса из сериала «Шерлок» 2010 года. Конкретно – эпизод, где Холмс, завернутый в одеяло, начинает при полицейском перечислять приметы возможного стрелка, понимает, что под эти приметы идеально подходит Уотсон (который, собственно и был тем стрелком, который застрелил убийцу, пытавшегося убить Холмса) и быстро сворачивает разговор «Может, хватит? Я в шоке, видите, на мне одеяло!»
Бор получил название от арабского слова «бурак», то есть – бура. А бура, в свою очередь – белый порошок, продающийся в аптеках и используемый в качестве антисептика для обработки ран и в качестве отравы для тараканов.
Титан назван все же в честь титанов, героев древнегреческой мифологии (о чем утверждает, к примеру, Большая советская энциклопедия). А версия о происхождении названия от Титании появилась в 80-х года в журнале «Техника – молодежи», где в те годы публиковали много выдуманных фактов.
Ванадий назван в честь древнегерманской богини Фрейи, сводной сестры Тора от приемного сына Одина (там все запутано не хуже, чем у древнегреческих богов, с их похождениями Зевса). Нет, не пытайтесь понять, как из Фрейи получилось «ванадий» (хотя академик Фоменко, возможно, что-нибудь и придумал бы), просто у Фрейи было прозвище Ванадис, «дочка ванов».
Ружверблю – красно-зелено-синий по-французски. Привет от Ксенотанского зерна с его цветными ругательствами.
Майонез в СССР выпускался и продавался с 1930х годов.
Бутерброд из поджаренного хлеба с горячим гарниром
Маленький бутерброд, обычно на шпажке
Датская разновидность бутербродов
Книга издательства «Северо-Запад»
Цитата из анекдота про Родиона Раскольникова. Который «старушку, топором, за двадцать копеек».
Именно так упаковывали яйца в 50х годах.
Картонные упаковки для яиц появились в СССР только в середине шестидесятых
Герой ошибается. Всесоюзная коммунистическая партия (большевиков) была переименована в КПСС в 1952 году, то есть за несколько лет до описываемых событий.
При всей неожиданности данных названий – перечислены реальные заголовки романов пятидесятых годов. Про шпионов, да.
ЦУ и ЕБЦУ – ценные указание и еще более ценные указания.
Песня «Тутанхамон» группы «Наутилус Помпилиус»
[5] Герой вспоминает стихотворение Сергея Михалкова «Рассказ о неизвестном герое»
А здесь ему вспомнился кот Бегемот из «Мастера и Маргариты», спасавший во время пожара в доме Грибоедова разные нужные вещи: «Я побежал в кладовку, спас семгу. Я побежал в кухню, спас халат».
Шариковые ручки изобрели в 1938 году в Аргентине. Но до СССР к концу пятидесятых они еще не добрались.
Карандашами
В «золото Шлимана» оно же «клад Приама» входило 10 тысяч предметов и ни в какой тайник оно бы не поместилось. Герой иронизирует.
Такого звания в СС не существовало. Продолжение иронии.
Компьютер из книги братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу».
Намедни – на днях, анадысь – тоже на днях.
Имеется в виду Ретт Батлер из фильма «Унесенные ветром», в исполнении Кларка Гейбла
Арман дю Плесси более известен нам как кардинал Ришилье
Песенка из мультфильма «Масяня»
ГОСТ на сигареты с фильтром в СССР появился в 1958 году, но сами сигареты в продаже – с 1966 года. Так что в пятидесятых сигарет с фильтром действительно не было.
Доля курящих мужчин в СССР на конец пятидесятых годов составляла 45 %, доля курящих женщин – 23 %
В 1950‑х была создана трёхступенчатая система поступления абитуриентов в вузы. Все они были поделены на три категории: принимавшиеся без экзаменов (отличники и закончившие школу с золотой медалью), принимавшиеся без конкурса, если сдавали вступительные экзамены (отслужившие в армии или на флоте) и принимавшиеся на основе конкурса по итогам экзаменов (все остальные).
Башлык – остроконечный капюшон, входящий в состав казачьей формы, в непогоду надевающийся поверх шапки, а в хорошую – обматываемый вокруг шеи на манер шарфа.
Кубанка – низкая папаха с красным донцем, входила в состав формы кубанских казаков.
Мугам – название азебрайджанских народных песен.
Комсорг – комсомольский организатор, руководитель первичной комсомольской организации (класса и т. п.). Избирался на общем собрании.
Общее собрание – высший орган управления первичной комсомольской организацией.
Парфянская стрела – крылатое выражение, означающее последние слова перед уходом, как правило, добивающие и без того морально уничтоженного противника. Вот как сейчас, например.
В 1958 году средняя зарплата в СССР составлял 767 рублей, т. е. примерно ту же сумму, с которой герой пришел в магазин.
Именно «берцевой», не «берцовой»
Берцевая часть – часть ботинка. Закрывающая боковые части стопы и тыльную часть. То есть та часть ботинка, которая облегает бока и пятку, плюс та часть, в к которой принадлежит шнуровка. Эта же часть называется «берцы». Нет, берцы, это не название высоких армейских ботинок, ботинки эти назывались «ботинки с высокими берцами». Ну а солдаты, встретив незнакомое слово, решили, что это – название ботинок. Так и пошло.
Штихмас (с одной «с») – другое название нутрометра, инструмент для измерения внутренних диаметров отверстий с точностью до сотых долей миллиметра.
Рейсмус – столярный инструмент для проведения параллельных линий
Шерхебель – рубанок для черновой обработки древесины. От обычного рубанка отличается полукруглым лезвием, снимающим толстую стружку с грубообработанной поверхности. Потом строгают рубанком, а для полной гладкости проходят фуганком – длинным рубанком для чистовой обработки
Фальцгебель – рубанок со ступенчатой подошвой для обработки фальцев – пазов в торце доски.
Кронциркуль – инструмент для измерения внешних диаметров. Окружностей не чертит, несмотря на то, что в названии есть слово «циркуль». В штангенциркуле оно, между прочим, то же есть.
Зензубель – еще один рубанок, предназначен для чистовой обработки фальцев после того, как их пройдут фальцгебелем.
Разновидность глистов
«Штирлиц или Вперед в прошлое» Н. Бегемотова и П.Асса. Полная цитата выглядит так: «Вот если какой-нибудь ублюдок наглеет, а ты думаешь, дать ему в морду или нет, то в конце концов приходишь к мысли, что бить человека нехорошо, неинтеллигентно, что ублюдок – тоже человек, и так далее. В результате человеческая цивилизация пришла к такому состоянию, что кругом ходят наглые ублюдки, которые вытирают ноги о таких, как ты, интеллигентов. А настоящий русский сначала даст в морду, а потом подумает, правильно ли он поступил. И, что самое интересное, придет к выводу, что правильно!»
Перечислены симптомы сотрясения мозга.
Пускач – пусковой двигатель трактора, служит для запуска основного двигателя. Аналог стартера, только работает не от электричества, а на бензине. Поэтому, несмотря на то, что сам трактор работает на дизельном топливе – бензин ему все равно нужен.
Герой имеет в виду один из народных способов избавиться от кровоподтека: разрезать кожу и выдавить натекшую кровь. Синяк, по слухам, действительно не появляется, зато остается шрам. Автор, в отличие от героя, не пробовал сам этот способ, поэтому не рекомендует экспериментировать.
Распространенное заблуждение. Герой картины Мунка (несмотря на название картины) не кричит, а зажимает уши от крика.
Мазь-гель. Если намазать место удара ДО появления синяка – с большой долей вероятности он и не появится. Этот способ автор пробовал на себе, поэтому рекомендует.
А вот этот способ автор не пробовал, но слышал положительные отзывы о нем от заслуживающих доверия людей
Статья 107 Уголовного кодекса РСФСР от 1926 года (действовал до 1960 года) – скупка и перепродажа частными лицами в целях наживы (спекуляция) продуктов сельского хозяйства и предметов массового потребления наказывается лишением свободы на срок не менее 5 лет. Не менее.
Несмотря на то, что герой использует слово «кадавр» в значении «нечто уродливо-искусственное», слово «кадавр» означает «труп, мертвое тело (в том числе – оживленное)». Хотя… Нельзя сказать, что он совсем уж неправ…
Чугунок – круглый горшок из чугуна или алюминия для приготовления пищи в русской печи
Артель – объединение группы лиц для совместной работы с определенным по договору участием в доходах и общей ответственностью, товарищество. В СССР – этакое последние убежище частного капитала: артели не были связаны планом и могли выпускать, в принципе, все, что хотели (в рамках законов, конечно), деятельность которых практически прекратилась с 1960 года. И да, артель – разновидность производственного кооператива. Просто в перестройку на слово «артель» налипли отрицательные коннотации и оно, как и у героя, вызывало ассоциации с чем-то устарелым и замшелым.
В пятидесятые годы в СССР действовало 12 тысяч артелей, на которых работало 2 миллиона человек, 2 научно-исследовательских института, 22 экспериментальные лаборатории и 100 конструкторских бюро, артели выпускали десятки тысяч наименований товаров на сумму в 30 миллиардов рублей.
Корабль – спичечный коробок с коноплей
Пиджак по моде 1930х годов
Двубортный пиджак
В сороковые действительно носили брюки с отворотами. Даже с костюмом.
Термин «водолазка» появился в СССр в конце 1960х гг
Снеток – псковская рыба, которую ловят в Чудском озере и сушат. С пивом хороша, а еще ее кладут в борщ по-псковски.
«Не верь, не бойся не проси» – основная тюремная заповедь. А вовсе не песня девочек из «Тату»
Борода, которая проходит по нижнему краю подбородка, соединяя бакенбарды, при сбритых усах
Согнутая посередине самокрутка.
Спинжак – конечно, народное переосмысление слова «пиджак», мол, одежда, которая закрывает спину.
Картуз – головной убор, похожий на помесь кепки и фуражки: как у кепки у него мягкая тулья, как у фуражки – есть околыш. В начале 20 века сменились кепками.
Отрывок из стихотворения Маяковского «Маруся отравилась» 1927 года
Намек на героиню фильма «Стиляги» 2008 года.
Фильм 1978 года с Джоном Траволтой
Бриолин – косметическое средство для фиксации прически, популярное в 50х года среди советских стиляг, британских тедди-боев и американских гризеров.
Термин «оксиды» введен в научный оборот номенклатурой ИЮПАК, а именно – Красной книгой ИЮПАК (Правила номенклатуры неорганических соединений), впервые опубликованной в 1958 году,
Самопищущая ручка – она же перьевая, названа так потому, что ее не надо макать в чернильницу, «сама пишет».
В СССР помимо сахара-песка и сахара-рафинада также выпускался сахар литой (в виде большого цельного куска, «сахарной головы»), кусковой литой (сахарная голова, пиленая на кубики) и кусковой колотый (сахарная голова, расколотая на кусочки)
Номер 2 за 1982 год.
Вообще-то неправ. Изменение название толуола укладывается в логику мира – здесь изменены имена и названия стран, городов и т. п. А слово «толуол» происходит от названия «толуанский бальзам», который, в свою очередь, назван от города Толу в Колумбии. Изменилось название города – изменилось название толуола.
Неточная цитата из песни Владимира Высоцкого «Ой, где был я вчера…»
Герой от волнения сыплет цитатами, всплывающими на ум. Эта – из «Сказки о Тройке» братьев Стругацких. «Не он, – сказал Хлебовводов вполголоса. – Не он. И не похож. Надо полагать, совсем другой Бабкин. Однофамилец, надо полагать»
В первых числах августа 1957 года дневная температура в Ленинграде была выше 20 градусов Цельсия. Где-то 22–23.
По трем причинам. Во-первых, официальным праздником День ВДВ стал только в 2006 году, во-вторых береты у десантников появились только в 1967 году, и в-третьих – голубыми они стали еще через год, в 1968-ом. До этого были малиновыми.
Проспекта, дворца и всадника, если кто не понял.
В нашем мире в 1914 году, после начала Первой мировой войны, Санкт-Петербург переименовали в Петроград. Как раз на волне антинемецких настроений.
Адаптированный отрывок из стихотворения Сергея Михалкова «В музее В.И. Ленина»
Цитата из фильма «В бой идут одни «старики»
Фамилии из книги Эдуарда Успенского «Пластмассовый дедушка»
Герой переделал выражение Фашиста из фильма «Брат 2»: «Свой своему поневоле брат». А про то, что это – «народная фашистская поговорка» решил не добавлять. В аналоге СССР пятидесятых годов шутку не поймут.
Название показалось герою похожим на название королевства Агмар из легендариума Толкиена.
Майер Майер – герой цикла романов Эда Макбейна о 87 полицейском участке. Отец по фамилии Майер решил пошутить и дал своему сыну имя, совпадающее с фамилией.
Зачин – из рассказа Чехова «Ванька», а «Алоизий Могарыч» – из «Мастера и Маргариты» Булгакова. Герой шутит.
Анабасис – длительный военный поход по недружественной местности. Но герой, вспоминая будейовицкий анабасис Швейка, использует это слово в значении «долгое странствие без особой цели»
Анекдот про неумелую домохозяйку:
– Дорогой, я уже полчаса варю яйца, а они все еще твердые…
– Наверное, их снесла очень старая курица.
Распространенный способ хранения продуктов в СССР в зимнее время. А вот откуда его знает герой – не в курсе.
Распространенная байка о том, что советские макароны имели диаметр в 7,62 мм, специально для того, чтобы на макаронных станках можно было выпускать патроны для винтовок. Ерунда, конечно, диаметр стандартных макарон по советскому ГОСТУ – от 5 до 7 мм.
Процентное содержание соли в тушенке по ГОСТу 1941 года – от 1,5 % до 1,8 %. По современному ГОСТу – от 1 % до 1,5 %. Т. е. тушенка 1950х годов действительно была более соленой.
Владимир Левшин «Магистр рассеянных наук». В задачке про бананы каждый из трех человек, живущих в комнате, войдя и обнаружив связку бананов, честно отделял свою треть – не зная, что остальные уже свою долю съели – а одним бананом угощая обезьянку. В итоге в конце обезьянка объелась, а читателю нужно было определить, сколько же бананов съел каждый.
Напольный унитаз. Распространенный в СССР и в современном Китае
Фамилия образована от французского слова souriant «улыбчивый» и должна без проблем расшифровываться зрителями начала 19 века. Но наш герой французского не знает.
До 1950х годов черный цвет считался оптимальным для прочтения написанного мелом, как наиболее контрастный. Однако проведенные исследования показали, что такая контрастность отрицательно влияет на зрение учеников и доски стали делать коричневыми, а с 1970х годов – зелеными, так как зеленый цвет был признан наименее опасным для глаз.
Герой, понятное дело, шутит, потому что в мире ОРС нет Марокко. А в нашем мире примерно в описываемые времена не было и марокканской разведки: Марокко было колонией Франции и получило независимость только в 1956 году.
Ричард Фейнман, американский физик, участвовавший в разработке атомной бомбы, в своей книге «Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!» рассказывает о том, что его письма жене приходили все в черных полосах, которыми военный цензор, прочитывавший письма, вычеркивал то, что, по его мнению, не подлежало разглашению.
Нувориш – от французского nouveau riche «новый богатый»
Само слово «сноб» – от сокращения «s. nob», т. е. «sine nobilitate», «не имеющий дворянства»
Александр Меншиков – сподвижник Петра Первого, вышедший из простого народа, и в детстве торговавший пирогами.
Здесь герой путает фамилию. Не Китайцев, а Кутайсов – получивший графский титул камердинер (т. е. личный слуга) Павла Первого.
Корч – пень
Мушкетерские полки были переименованы в пехотные в 1811 году. Скалозуб, который «с восемьсот девятого служу» успел бы их застать.
До морковкина заговенья – выражение известное, но вдруг кто-то не знает. Означает оно «до момента, который никогда не наступит», и пошло от заговенья – последнего дня перед постом, после которого нельзя употреблять скоромную (то есть животную) пищу. Морковка же – еда постная, и есть ее можно всегда, поэтому «морковкино заговенье», т. е. день, после которого нельзя есть морковку, никогда не наступит.
Цитата из «Собачьего сердца» Булгакова
Джомолунгма, она же Эверест – самая высокая гора Земли. На Западе более распространено название Эверест, в СССР эту гору чаще называли Джомолунгма (потому что название «Эверест» гора получила от англичан, честь королевского геодезиста Джона Эвереста, и считалось неприемлемым, как «колониальное»)
Сиблинги – в науке и в английском языке так называют детей от одних родителей, то есть это такое отсутствующее в русском языке слово, которое объединяет братьев и сестер (скажем, слово «родители» объединяет маму и папу, а вот для братьев и сестер – и для дедушек и бабушек тоже – такого единого слова нет). Кстати, двоюродными сиблинги быть не могут, это герой уже откровенно путает.
Постановление Совета министров СССР от 21.10.1953 года № 2666–1124 утвердило «Постановление о паспортах» согласно которому любой человек, прибывший куда-то для временного проживания на срок более полутора месяцев, должен был выписаться из постоянного места жительства и прописаться там, где собирается жить.
Изобрели институт прописки не в СССР, а еще при Александре Первом (в СССР она только оформилась в привычном нам виде). Но герою сейчас не до исторической точности, он в панике.
Намек на известную байку о Ходже Насреддине, который пообещал эмиру научить за 20 лет разговаривать ишака, а на замечание друзей, что это невозможно, сказал, что за двадцать лет кто-нибудь да помрет – или эмир или ишак или сам Ходжа.
Монстера – декоративное растение с огромными разрезанными листьями. Популярное в советские времена в учреждениях.
Кодекс законов о труде РСФСР 1922 года (действовал до 1974 года) запрещал прим на работу детей младше 16 лет, но нашему герою, по документам, семнадцать.
Заготконтора – заготовительная, сами понимаете, контора. Организация, принимавшая от население всё, что это самое население может сдать из того, что нужно государству. Обычно принимало так называемые дары леса: грибы, ягоды, лекарственные растения, но по факту могли принимать что угодно – от пресловутых рогов и копыт до битых патефонных пластинок, рваных калош и консервных банок.
«Ну что, по пиву и оформим сделку?» – цитата из рекламного ролика, в котором Мефистофель соблазняет Фауста. Но герой искренне верит, что это – цитата из самого «Фауста». Ни на что не влияет, но забавно.
С 1956 года отделы милиции имели двойное подчинение – МВД и исполкомам.
Вот тут герой ошибся. «Бригадмил» или бригада содействия милиции – как раз и есть предшественница дружинников. Преобразована в народную дружину в 1958 году.
Чистописание в школах отменили примерно с середины семидесятых. С массовым распространением шариковых ручек.
Боб, один из героев мультфильма «Монстры против пришельцев». И говорил он буквально следующее: «Мозгов у меня нет, зато есть- идея!». Понятно, героя такая цитата не устроила.
Опять ошибка. В пятидесятых годах – до 1961 года – ГАИ не занималась регулировкой уличного движения, это входило в функции ОРУД, отдела регулирования уличного движения. На ГАИ возлагалась функция организации дорожного движения, обоснование установки знаков и нанесения разметки, контроль за техническим состоянием улиц и дорог
Николай Первый, если вы не знали
Короткая рокировка – в сторону королевского фланга, длинная рокировка – в сторону ферзевого фланга. Элементарно же, правда? Особенно если вы до сих пор не запомнили, где стоит король и где – ферзь.
Скорее всего – знакома. Повесть «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» написана в 1955 году, а переведена на русский в 1957-ом. Вот только диалог про «не реви» – не из книги, а из мультфильма, который был снят только в 1970 году.
В словаре Даля действительно есть слово «Белиберда». Правда, определение ему дано совсем другое, но вы же не рассчитывали, что герой знает словарь Даля наизусть?
Они – действительно демоны. Японские. Но герой все равно путает – не там ставит ударение. Японские демоны не они́, а о́ни.
Герой пытается примерить на собеседницу образ Эльвиры из фильма 1988 года «Эльвира, повелительница тьмы».
В селе есть церковь, в деревне ее нет. Впрочем, в аналоге СССР пятидесятых разница и впрямь невелика.
Председатель профкома, то есть профсоюзного комитета – мелкая руководящая должность в системе профсоюзов, генсек, генеральный секретарь – глава партии. Кстати, во время действия книги генсеков в партии быть не должно – в нашем мире должность отменили еще при Сталине.
Герой ошибается аж дважды. Во-первых, это не цитата из Сталина, а лозунг, висевший над воротами Соловецкого лагеря. А во-вторых – сам лозунг придуман только в 1988 году, в документальном фильме «Власть соловецкая». Где его почему-то написали в дореволюционной орфографии, с ерами и ятями, хотя их отменили в 1918 году, а Соловецкий лагерь открыли в 1923-ем.
Герой вспомнил песню Игоря Николаева «Пять причин». Со словами «Первая причина – это ты».
От стереотипной присказки «таки да» или «таки», которую, имитируя еврейский разговор, вставляют в тему и не в тему
Сапожниками в СССР пятидесятых очень часто были ассирийцы.
Доброе пожелание на арамейском, языке, на котором говорят ассирийцы. По смыслу «Всего доброго», дословно – «Живи вечно»
Намек на шутку «Я красил полы в комнате с закрытыми окнами. Но потом пришли фиолетовые гоблины и сказали, что окна лучше открыть».
Скотч был изобретен в 1930 году, но до СССР добрался только в конце восьмидесятых.
Колготки были придуманы в 1940х годах, но распространение, не только в СССР, но и в мире, получили с середины 1960х
С 1993 года в России прописка была отменена. Вместо нее введена регистрация по месту жительства. И, хотя многие путают эти понятия, но разница между ними – принципиальна. Прописка имеет характер РАЗРЕШАЮШИЙ, то есть тебе могут и отказать в прописке. Регистрация же – характер УВЕДОМЛЯЮЩИЙ, ты просто фиксируешь, где теперь живешь.
Не справку, а адресный листок убытия. Документ, оформляемый в паспортном столе при убытии человека на другое место жительства.
Паспортов у колхозников не было до 1974 года (в смысле – были, просто не у всех и получить паспорт колхознику было тем еще квестом), герой об этом знает, просто забыл на нервах.
Прописки у колхозников тоже не было.
Фильм «Операция «Ы» и другие приключения Шурика», если кто вдруг забыл.
Да так, собственно, и называлось.
Примерно так с адресными листками в 1950х и обходились. Требование о составлении третьего листка, который передается гражданину, появилось приблизительно в 1975 году.
Да, белые медведи живут на Северном полюсе. Но в этом мире все перевернуто. Герой об этом помнит. А вы?
ЦСУ – центральное статистическое управление, но это герой сейчас и сам сообразит.
Это действительно слова Маяковского, из поэмы «Хорошо!». Впрочем, точно такая же строчка есть и у Высоцкого, в «Песне о сентиментальном боксере». Так что если вы вспомнили про него – то тоже не ошиблись.
ДСП – не только древесно-стружечная плита, ногриф «для служебного пользования». Такие документы еще не секретные, но разница только в том, что за разглашение секретных документов ты получишь срок, а за разглашение документов ДСП тебя просто уволят.
Мне и добавить нечего, герой точно вспомнил и автора и название и сюжет вкратце. Могу только дополнить, что главный герой, которого сделали литературным консультантом и который должен был фильтровать графоманов – сам отъявленный графоман, всех задалбывающий своими «гениальными» стихами.
Песня «Фантом» группы «Чиж&Со». Да, песня народная, но конкретно эта строчка – все же из варианта «Чижа». Так-то песня народная, годов так 70х, и в первой строчке герой песни может, в зависимости от варианта, и бежать и идти и по проклятой земле, и по чужой и вообще по взлетной полосе.
Советские такси в 1950х красили преимущественно в серой гамме. Серая краска дешевле.
Первые радиоприемники в советских машинах появились в 193х годах, но на постоянной основе – только в «москвичах» и «волгах» шестидесятых годов. В «Победу» радиоприемники не ставились. Просто потому, что тогдашний радиоприемник – здоровенная гробина, который нужно впихивать в салон еще на стадии конструирования.
Вагоны фирменного поезда «Красная стрела» начали красить в красный цвет с 1962 года, до этого были синими.
Обелиск «Городу-герою Ленинграду» поставили на площади Восстания только в 1985 году. До этого на этом месте был разбит сквер, который, кстати, можно увидеть в фильме «Приключения итальянцев в России»
Башня Городской думы.
«Клев на уду» – действительно старое и даже старинное рыбацкое пожелание удачи. Отмечено и в словаре Даля и у Бианки. А «Ни хвоста, ни чешуи» – это просто бездумная переделка охотничьего «Ни пуха, ни пера»
Находился в Казанском соре с 1932 по 1991 годы.
Семь минут ходьбы, не так уж и много
Не сага, а саго – крупа из крахмала, изначально – из крахмала саговой пальмы, но в СССР чаще всего – из картофельного крахмала.
Архитектор, понятно, Растрелли, Варфоломей Варфоломеевич, а про «расстрелян» – просто шутка.
Знай герой, что Дворцовую площадь все же переименовали – он бы удивился гораздо больше. С 1917 по 1944 год она носила имя Урицкого. Кому пришло в голову в 1944 году вообще переименовывать площади в только-только вышедшем из блокады Ленинграде, да еще возвращать старорежимное название – я не знаю.
В советские времена, с 1932 по 1977, площадь была заасфальтирована. Брусчатка на ней появилась позже.
Луч прожектора, конечно же
Или кто-то, попортив желудок нерегулярным питанием чем попало во время своей железнодорожной эпопеи, наелся жареной и тяжелой пищи…
Гостиница «Санкт-Петербург»
Бизнес-центр «Петровский форт»
Построена в 1970 году.
Пироговский музей, он же Хирургический музей имени Н.И. Пирогова. Существовал с 1897 по 1967 годы, снесен для постройки вышеупомянутой гостиницы.
Топчан – дощатая кровать
Хотя в наше время Буренка – символ коровы вообще, но в деревнях Буренка – стандартное имя для темно-коричневой коровы. Как Рыжуха – для рыжей, Ночка – для черной, а Пеструха – для черно-белой. Хотя, конечно, возможен и приступ креатива и корову назовут, скажем, Субботка.
Ничего удивительного. Современные плиты ДСП были изобретены только в 1951 году, а в СССР начали выпускаться и вовсе в конце пятидесяых.
Напоминаю, что в данном мире текущий год – 1093-ий.
Герой намекает на картину Павла Федотова «Завтрак аристократа», на которой обедневший аристократ стыдливо прячет от внезапных гостей свой завтрак из ломтика черного хлеба
Надпись «Две копейки серебром» писали на медных монетах, она означала, что стоимость монеты приравнена к двум копейкам серебряной монетой. Но кто бы такие вещи объяснял в шестом классе.
Стихотворение про болтунью Лиду «Болтунья» было написано Агнией Барто, все верно. Только не в пятидесятых, а в 1934 году.
Не выжег, конечно, а вытравил.
Колготки появились только в шестидесятых, помните?
Байка эта кем только не рассказывалась, в том числе и Задорновым. Краткая суть: в колледже студенты выпустили ТРЕХ поросят с написанными на спине номерами «1», «2» и «4». Четвертого поросенка под номером «3» полиция кампуса искала несколько дней.
Кок, конечно, то есть – корабельный повар. Прическа у стиляг, в виде взбитого хохла – тоже кок. Омонимы Градей, видимо, еще не проходил. Или проходил, но мимо.
Керогаз это, вообще-то. Нагревательный прибор для приготовления пищи, работает на керосине. Как и керосинка и примус, но это – три разные вещи. В керосинке горит керосин на конце фитиля, как в керосиновой лампе, в примусе – керосиновые пары, подаваемые нагнетанием воздуха под давлением как в паяльной лампе, в керогазе – керосиновые пары в смеси с воздухом (поэтом и кероГАЗ), подаваемые испарением с фитиля (сам фитиль при это не горит)
Примус при горении действительно сильно шумит, но, как уже было объяснено это – не примус, а керогаз.
Намек на сцену из фильма 1986 года «Крокодил Данди», в котором австралийский охотник Данди, с удовольствием ездящий по ушам городской девушке, на вопрос «Сколько времени?» смотрит на солнце и дает точный ответ. Предварительно подсмотрев время на часах у той самой девушки.
Первоначальный вариант песни «В Кейптаунском порту», написанный в 1940 году.
Картина Маковского «Дети, бегущие от грозы» 1872 года. Репродукция этой картины, понятное дело, они были популярны.
Картину Леонардо Да Винчи «Джоконда» украли (если кто не в курсе) в 1911 году и вернули на место только в 1914-ом.
Украсть картину Иванова «Явление Христа народу» (герой опять путает) действительно сложновато: ее размеры – пять на семь метров. Размеры «Богатырей», кстати – 30 на 46 см.
Уже один раз упоминавшийся анекдот про Раскольникова
В нашем мире – сборник детективных рассказов Марка Гроссмана «Капитан идет по следу»
Шутливое прозвище службы наружного наблюдения, ведущей слежку за интересующим человеком.
Из книжки. Сказка Джеральда Даррелла «Говорящий сверток»
Собственно и переводится как «перцовое печенье»
Герой немного путает. В сказке норвежского писателя Эгнера Турбёрна «Приключения в лесу Ёлки-на-Горке» действительно пекли перцовое печенье и действительно положили его столько, что отведавший его волк об этом пожалел. Только это случайно получилось: пекарь-новичок, когда клал сахар и перец, перепутал, чего нужно положить килограмм, а чего – щепотку.
В период с 1946 по 1961 года в Ленинград работала подпольная студия звукозаписи, которая выпускала очень качественные пластинки, помечая их лейблом «Золотая собака»
Как будет сказано чуть ниже – самодельные пластинки часто записывались на старых рентгеновских пленках, отчего такая запись и называлась на жаргоне «на костях», «на ребрах».
Студия «Золотая собака» два раза прекращала свою деятельность. По причине ареста и посадки. Но каждый раз после возвращения неугомонный Станислав Филон, организатор студии, продолжал свою деятельность.
Среди стиляг были популярны записи Гленна Миллера, Элвиса Пресли, Чака Берри, Дюка Эллингтона… Имена их аналогов в мире ОРС названы, кто из них кто – предлагаю угадать читателям.
Студия «Золотая собака» выпускала, в том числе и пластинки с фотографиями. Делая их из тех же рентгеновских снимков, смывая фотоэмульсию вместе с изображением костей, и вклеивая фотографию.
В 1950х годах были популярны анекдоты про дуэт сатириков Штепселя и Тарапуньку. Лымарь и Ёрник – их аналоги.
21 рубль 20 копеек – стоимость дешевой водки в СССР 1950х годов.
Анекдоты про маленького мальчика также были популярны в 1950х и являлись предшественником анекдотов про Вовочку.
Несмотря на то, что фильм «Чапаев» был снял в 1934 году, анекдоты про Чапаева и Петьку появились только в шестидесятых, после восстановления фильма в 1963 году и повторного проката.
Анекдот.
Австралийский таможенник – въезжающему англичанину:
– Судимости есть?
Англичанин, флегматично:
– Это все еще необходимо для въезда в страну?
Человек, чем-то чрезвычайно увлеченный, фанат какой-то узкой темы, как правило – непонятной большинству негиков
В конце пятидесятых в СССР был очень популярен фантастический роман Мартынова «Каллисто». Вокруг него действительно образовалось движение, которое можно назвать термином «фэндом»: читатели книги создавали общества поклонников, писали фанфики, создавали энциклопедии мира Каллисто и т. п.
Лор – окружение, в котором происходит действие произведения.
Сеттинг – вселенная, в которой происходит действие произведения
Канон – совокупность всей подтвержденной информации о произведении
Неканон – противоречащая канону информация о произведении, которая, тем не менее, может использоваться в производном творчестве.
Хэдканон – не противоречащая канону информация о произведении, придуманная самим читателем. С ней можно соглашаться, а можно и нет
Именно в конце пятидесятых Стругацкие уже опубликовали свою первую книгу «Страна багровых туч». Герой ошибается. Ну и он забыл про Ефремова, «Туманность Андромеды» которого тоже уже опубликована.
Фантастика ближнего прицела действительно стала популярной – или, скорее, рекомендованной к написанию, в начале пятидесятых, но вот в конце пятидесятых отмечен буквальный всплеск интереса к космической фантастике, вызванный полетами в космос. Просто чаще всего космическая фантастика печаталась не в книгах, а в журналах, в которых герой не догадался ее поискать. Ну и еще он не сообразил, что интересные книги в библиотеках не залеживаются, так как быстро расхватываются читателями.
В нашем мире – «Тайна «Соленоида» Владимира Цыбизова, типичный образец фантастики ближнего прицела.
А, нет, сообразил.
Так в книге «Каллисто» говорили каллистяне – смягчая каждую согласную, но оставляя неизменными гласные. «Кьальльисьтьо» – правильно, «Кялистьё» – нет.
В СССР в 1947 году была выпущена марка, посвященная падению в этом же году Сихотэ-Алиньского метеорита.
Очередная экспедиция на поиски Тунгусского метеорита отправилась в 1958 году, что всколыхнула новую волну интереса к нему.
Описание вероятных космонавтов Тунгусского метеорита из фантастического романа Казанцева «Пылающий остров», впервые изданного в 1940 году.
Ну, а это наш герой про дроу вспомнил, темных эльфов.
Шапокляк – головной убор, складной цилиндр. Похоже, именно его, в сложенном виде, и носит в мультфильме старуха Шапокляк. Хотя это, конечно, может быть и просто шляпка а-ля тридцатые.
Экс – сокращение от экспроприация, изъятие денежных средств, нажитых эксплуататорами, в пользу революционного движения. Грабеж, конечно, но красиво назван.
Ленинградские номера до 1968 года содержали в себе буквы и до 1976 были шестизначными
Буква «З» в телефонных номерах не использовалась, чтобы не путали с тройкой
Герой на нервах переврал довольно редкое выражение. Во-первых, арестантов не семь бочек, а сорок, а во-вторых – это выражение употребляется в значении «наобещать, наврать», а никак не «напридумывать»
Моторвагонная секция из трех вагонов, один моторный и два прицепных. Собственно, моторный вагон и исполняет роль локомотива.
Автоматические двери в электричках появились только в 1957 году
Как считает Гугл по запросу «мотоботы»
Старое название рыболовецкого траулера. Сейчас так называют только военные корабли, предназначенные для поиска морских мин
Из капрона, конечно. Производство капрона в СССР начало в 1948 году.
В нашем мире такая нить называется фильдекос – тонкая хлопчатобумажная нить, произведенная по особой технологии. Замена названия обусловлена тем, что фильдекос означает «шотландская нить». А в мире ОРС нет Шотландии.
Герой путает с размерами дачного участка для горожанина. Размер земель под личное хозяйство колхозника ограничивался половиной гектара.
Закон СССР о сельскохозяйственном налоге от 01.09.1939 года
Указ Президиума ВС СССР от 03.06.1943 года
Указа Президиума ВС СССР от 13.07.1948 года
Закон СССР о сельскохозяйственном налоге от 08.08.1953 года
Четверть – мера объема, примерно в три литра
Автор понятия не имеет, что за фильм сейчас вспомнил герой
Магазин сельского потребительского общества
Александр Бушков «Волчья стая». Герой сильно путает обстоятельства истории с участковым, но в его состоянии это объяснимо.
Цитата из анекдота:
Узбек женился на хохлушке:
– Давай мы с тобой сразу так договоримся: если я домой прихожу и у меня тюбетейка на правом боку, значит у меня все хорошо, ты мне есть-пить давай, я тебя любить буду, о чем хочешь меня спрашивай, что хочешь – проси. Но если я домой прихожу у меня тюбетейка на левом боку, ты меня ни о чем не спрашивай, только есть-пить давай, и сразу к себе уходи, значит у меня не все хорошо.
Хохлушка ему отвечает:
– Хорошо, милый. Только давай мы и так договоримся – если ты приходишь домой и у меня руки на груди сложены – значит, дома все хорошо, денег много, все есть, дети сыты и я всем довольна. Но если ты приходишь домой и у меня руки в боки, то мне все равно на каком боку у тебя тюбетейка!
Скамейка отличается от лавки тем (по крайней мере, в деревенской избе), что лавка приделана к полу или стенам и не двигается. Скамейка же – передвижной предмет мебели.
Акваланг действительно изобрел Жак-Ив Кусто, в 1943 году. Но дыхательные аппараты для подводного плавания существовали и до него (основное отличие от акваланга – они были закрытого типа, в то время как акваланг – открытого). Впрочем, герой угадал и в этом мире акваланги были изобретены и использовались до войны.
ЭПРОН – Экспедиция подводных работ особого назначения, организация в СССР, с 1923 о 1941 года занимавшаяся подводными работами, как вы сами понимаете, особого назначения.
Рота особого назначения Балтийского Флота – все правильно, подводные диверсанты.
Была такая татуировка у Николая II – вопрос дискуссионный. Есть фото, где она видна и есть – где ее нет. Но герой считает, что была, его право так думать.