Примечания

1

Хачуха — чугунная глубокая сковородка.

2

Буда — дешевый сорт проса.

3

Диди — иди (нанайское).

4

Зайцы!.. Зайцы! (насмешка).

5

В те времена в Китае царствовала маньчжурская династия и маньчжуры занимали привилегированное положение.

6

«Врагом порази врага» — излюбленная поговорка китайских дельцов.

7

Так называли китайские купцы своих чиновников, от слова «ямынь» — учреждение, присутствие.

8

Омуту — как, одинаково, словно (гольдское).

9

Турге — быстрей.

10

Исправник едет!

11

За шесты (нанайское).

12

Сородэ — здравствуй (ороченское).

13

Батигофу, или батигапу, — здравствуй (нанайское).

14

Би — есть (нанайское).

15

Балана-балана — далеко-далеко (нанайское).

16

Бат — лодка, долбленная из цельного дерева, обычно из тополя.

17

Пустоплесье — пустой плес, пустынный берег.

18

Плотбище — место, где из сплавного леса сплачиваются плоти.

19

Кой — крик о помощи.

20

Так называются крупинки золота.

21

Станок — телеграфный пункт, пост.

22

Спасибо.

23

Контрами — прирежь, убей (жаргон).

24

Игоян — одинаково (искаженное китайское).

25

Мориэ — жеребец (гольдское).

26

Стайка — сарай для скота (сибирское).

27

То есть хариус — разновидность форели.

28

На Амуре «подводами» в таких случаях называются лодки.

29

У тебя есть (гольдское).

30

Подсачивать — подрубать, чтобы стекал сок и сохло дерево.

31

Сплав — караван судов, идущий вниз по течению самосплавом.

32

Сибирское выражение.

33

Чиновники горного ведомства.

Загрузка...