Фелиция провела тоскливое утро, размышляя над превратностями своей судьбы. Лишь появление Мауеры с завтраком рассеяло ее меланхоличность.
— Что слышно, Мауера?
— Ваш друг в безопасности.
— Да, — задумчиво произнесла Фелиция, — теперь я пленница. Вместо него меня заберут в Папити.
— О, если бы он узнал, то вернулся бы сюда.
— Нет, он не должен знать. Не смей говорить ему, Мауера.
— Я, наверное, не увижу его. Думаю, что он уже далеко отсюда.
— А за ним устроили погоню?
— Жандарм велел искать его в лесу. Но наши мужчины боятся идти в лес. Там бродит злой призрак. Туземцы боятся призраков.
— Что за призрак в горной роще?
— Самый настоящий призрак. Злой призрак капитана Барбацо. Он появляется каждую ночь и кричит в роще.
— Кто такой был капитан Барбацо?
— Он был искателем жемчуга. Он отец миссис Гридлей.
— Что?
— Миссис Гридлей и есть Белла Барбацо. Она вышла замуж за мистера Гридлея. До женитьбы он был здесь миссионером.
— Ат, вот как! Миссис Гридлей — дочь старого капитана Барбацо. Но я не верю в существование этого призрака. Тут кроется какая-то тайна. Мауера, почему твой хозяин вечно зевает?
Мауера удивленно взглянула на Фелицию и испуганно оглянулась.
— Мауера! — раздался резкий голос миссис Гридлей. — Ты зачем попусту теряешь время на болтовню — разве тебе делать нечего?
Девушка поспешно вышла.
Фелиция задумалась. В этом таинственном доме творились непонятные вещи, Почему у Кальвина Гридлея часто менялось настроение — то он был чрезвычайно подавлен, то удивительно весел? Каковы были отношения между мистером и миссис Гридлей? Мауера отчасти бросила луч света на эту тайну, когда заметила:
— Он ненавидит ее, она ненавидит его. Он боится ее, а она боится его. Каждый из них все время настороже.
Да, было вполне очевидно, что Гридлей ненавидел свою жену, но она держала его в своей власти. Между ними существовала какая-то тайна, которая связывала их. На словах они были дружны, а в душе, по-видимому, готовы были перегрызть друг другу глотки.