СИДЯ ЗА РУЛЁМ ЧЁРНОГО ВНЕДОРОЖНИКА, Корри изо всех сил старалась пробраться сквозь фантастический пейзаж из шпилей и худу. Они проехали несколько больших знаков «ВХОД ЗАПРЕЩЕН», установленных нефтяными компаниями, и теперь далеко впереди она увидела большую буровую установку, ряд зелёных резервуаров для гидроразрыва пласта и несколько белых пикапов. Группа мужчин в касках и оранжевых жилетах работала неподалёку над пучком труб. Когда Корри и Нора приблизились, мужчины увидели их, обернулись и побежали к своим пикапам.
«Что они делают?» — спросила Нора.
«Похоже, они перекрыли дорогу», — сказала Корри.
И они действительно выстраивали свои грузовики в ряд поперёк дороги. Успешно перегородив дорогу и обе её стороны, мужчины вышли из пикапов и стали ждать.
«Это странно, — сказала Нора. — Интересно, почему они такие обидчивые».
«Полагаю, они думают, что мы нарушители».
Внедорожник подъехал к дому, и Корри резко остановилась, когда они приблизились к блокпосту. Около полудюжины мужчин, грязные и ухмыляющиеся, прислонились к открытым дверям своих грузовиков или просто сидели без дела. Некоторые воспользовались случаем, чтобы прикурить. У одного была сигара.
«Быть девчонками Харви довольно некрасиво», — сказала Нора. «Кроме того, я не вижу поблизости ни одного ресторана».
Двое мужчин подошли. Тот, что постукивал сигарой по водительскому окну. Корри опустила его. Мужчина заглянул внутрь, повернулся к другу и сказал: «Смотри, что у нас тут». Он повернулся к Корри. «Хочешь повеселиться?»
Корри уставилась на мужчину. Он был настолько отвратителен – небритый, грязный, потный, пропахший сигарным дымом, – что она чуть не рассмеялась. Времена, когда она чувствовала себя запуганной перед такой жалкой компанией, давно прошли.
«Мы бы хотели пройти», — сказала она.
Мужчина повернулся к другу: «Кролики-пряжки хотят пройти».
«Надо платить пошлину».
«Какая пошлина?» — спросила Корри.
«Какова плата за проезд?» — крикнул мужчина своему другу.
«Покажи нам титьку».
«Он хочет, чтобы ты показал нам титьку», — сказал мужчина у окна, выпуская струю дыма в кабину.
Корри пристально посмотрела на мужчину. «Титька? Полдюжины славных ребят, таких как ты, — и всё, чего вы хотите в качестве платы, — это увидеть одну титьку?»
Мужчина на мгновение опешил. Затем, заметив, что все на него смотрят, с вожделением спросил: «Что ты предлагаешь, девчонка?»
«Как насчет чего-нибудь поострее?» — спросила Корри.
«Черт возьми, да!»
«Ты уверен, что ты достаточно мужчина, чтобы увидеть это, я имею в виду?»
«О, да», — сказал он, хихикая. «Давай посмотрим».
Корри сунула руку в карман куртки, достала бумажник ФБР, поднесла его в нескольких сантиметрах от лица мужчины и, открыв, продемонстрировала свой значок и удостоверение личности. «Достаточно остро для тебя?»
Пока мужчина смотрел, повисла леденящая тишина.
Корри помолчала и сказала: «Специальный агент Коринн Суонсон, Федеральное бюро расследований, отделение в Альбукерке — на случай, если ваши навыки чтения столь же плохи, как и ваше дыхание».
На лбу мужчины выступили капли пота, а усы задрожали, когда он уставился на удостоверение личности. «Э-э, простите. Извините, мэм. Я не хотел вас обидеть. Мы просто немного повеселились».
Корри убрала значок. «Весело. Ладно. Убери эту чёртову сигару от моего лица».
Он смущенно бросил сигару на землю и наступил на нее.
«У меня к вам есть несколько вопросов».
«Конечно, конечно». Мужчина стал таким подобострастным и так быстро, что Корри это одновременно и забавляло, и вызывало отвращение.
«Не проезжали ли здесь несколько дней назад двое парней на коричневом пикапе Ford F-150 последней модели? Один высокий и худой, другой пониже и покрепче?»
«Так и было». Он вдруг захотел говорить. «Они ворвались сюда, как летучая мышь из ада, а когда мы их выследили, коротышка наставил на нас пистолет и выдал кучу дерьма. Высокий всё это снял на видео». Он выглядел явно воодушевлённым. «Они в беде? Вы их ищете?»
«Когда это было?» — спросила Корри.
«Три дня назад».
"Время?"
«Добрый день. Около половины четвёртого. Что они там натворили? Надеюсь, ты поймаешь этих ублюдков».
«Передайте своим людям, чтобы они убрали свои машины с нашего пути».
«Да, мэм!» — крикнул он и жестом указал на мужчин, стоявших вокруг в растерянности. Они забрались в пикапы и убрали их с дороги.
«Слушай, — сказала Корри. — Я закрою на это глаза. Но если ты и твои ребята ещё раз будете кого-нибудь сюда донимать, я вернусь за тобой с друзьями — теми, что с значком. И мы закинем тебя так далеко в дерьмо, что ты окажешься в прямой кишке самого дьявола. Понятно?»
«Да, мэм. Извините, мэм».
Она подняла окно, и мужчина отступил назад, послушно кивнув, затем повернулся и начал кричать, чтобы мужчины возвращались к работе.
Когда Корри медленно тронулась с места, Нора рассмеялась — в её смехе прозвучала озорная нотка. «Было весело».
«Ага. Обычно такими вещами не воспользуешься, но эти придурки заслужили».
Они продолжили путь, местность поднималась, заросли можжевельника и пиньона сменились лесом жёлтой сосны. Дорога, и без того неуверенная, стала ещё более неровной и местами размытой. Наконец, выехав из леса, Нора увидела мелькнувший огонёк: грузовик Эдисона.
Они подъехали к грузовику, припарковались там, где дорога заканчивалась. Они вышли. Корри подошла к грузовику, заглянула в окно и попыталась открыть дверь.
«Закрыто».
Нора обошла грузовик. «Следы», — сказала она.
Они накинули рюкзаки с водой, перекусом и кое-какими припасами. Нора подождала, пока Корри пристегнет табельное оружие, а затем пошла по следам на песчаной земле. Меньше чем через милю они вышли к краю каньона.
«Похоже, они спустились по этому хребту», — сказала Нора.
Корри достала бинокль и оглядела дно каньона. «Это там, у реки, лагерь?» Она протянула бинокль Норе.
«Похоже на то».
Нора начала спускаться по склону, высматривая свободные камни; Корри последовала за ней.