Я уставился на кочевника, не веря ни единому его слову.
Это звучало очень уж неправдоподобно.
Ван Бо сделал так, чтобы стая Аравика-Орла напала на деревню и усадьбу. Серьёзно? Ну и как этот мелкий пацан такое устроил? Науськал их, что ли?
— Он работать на колдунов из Зоны Морока, — вдруг выдал Чэйко. — А мы с ними воевать. Он их агент.
Я чуть не закашлялся.
Это звучало ещё бредовее!
Правда, я придержал эмоции. Во-первых, Чэйко не знал, что я знаком с «маленьким драконом». А, во-вторых, мне действительно было интересно, что же Ван Бо натворил такого, что его ищет стая.
— А с чего вы взяли, что он вообще связан с колдунами? — нахмурился я.
И опять Чэйко повернулся к группе Ночных Наблюдателей.
Те кивнули.
— Он помог колдунам украсть нашу жрицу Хатхо, — поведал мне Чэйко вполне серьёзно.
Я нахмурился ещё больше. Чем дальше длился разговор, тем страннее становились его детали.
— Погоди, давай сначала, — пробормотал я и всё-таки спешился, чтобы было удобнее разговаривать. — Что там у вас случилось? Расскажи по порядку.
Кочевник не стал медлить, но начал издалека, прям сильно издалека:
— Наша стая давно жить в договоре с шаньлинцами у подножия Хребта Шэн. Мы не нападать на них. Они не нападать на нас. Чтобы скрепить договор, их главный дракон пригласить Аравика-Орла на совместный пир. Туда Орёл доставить нашу жрицу Хатхо, которую мы скрывать от посторонних под разными масками. Там она снять маску в знак уважения и познакомиться с семьёй главного дракона.
— Значит, тот маленький дракон, которого вы ищете — это сын того главного дракона? — спросил я.
Чэйко мотнул головой, заметно психанув.
— Нет! Ты не дослушать! Ты торопиться, как полевой кроль!.. Итак. У того главного дракона был личный лекарь. Это он и есть.
— Кто — лекарь? — не понял я. — Этот маленький дракон, что ли?
Кочевник закатил глаза.
— Ты очень глупый, Илайя, хоть и Дар-ри най. Я же сказать, что маленький дракон, который мы искать — это лекарь главного дракона. Он видеть лицо нашей жрицы Хатхо во время пира. Но мы не придать этому значения. Очень жаль.
Серая физиономия Чэйко потемнела — от гнева к ней прилила кровь.
— А потом случиться атака, — продолжил он. — На наш Хребет напасть колдуны. Они явиться на женскую половину Хребта и начать искать среди крылатых дев нашу Хатхо. А с собой они притащить этого маленького дракона. Он и указать на нашу Хатхо. Колдуны сразу же забрать жрицу с собой, а потом заставлять нас делать то, что им надо.
Я опять решил уточнить, потому что каждая деталь имела огромное значение.
— Так, погоди. Давай ещё раз. Тот мальчик помог колдунам узнать в лицо вашу жрицу Хатхо, верно? А потом колдуны её похитили и теперь шантажируют вашу стаю. Получается, что это они заставили вас напасть на усадьбу — так? И вы напали. Но тогда вам удалось сжечь только ворота, а дальше вы пройти не смогли, верно? Но чтобы скрыть цель нападения, вы подожгли ещё и лавку с мельницей, а потом устроили мародёрство для отвода глаз. Так?
Чэйко кивнул.
— Всё так, Илайя.
Я внимательно посмотрел ему в глаза.
— Тогда ещё вопрос. А второй раз на деревню и усадьбу вы напали тоже по требованию колдунов?
— Нет, — не стал юлить Чэйко. — Это был ответ моего отца на твой дерзкий послание. Колдуны тут не при чём. Но ты доказать Аравику-Орлу, что ты Дар-ри най. Он зауважать тебя. Мой отец решить больше не выполнять волю колдунов. Он решить забрать нашу Хатхо у колдунов. Но сначала он хотеть найти маленького дракона, потому что тот знать, как устроена крепость колдунов.
— Ясно. — Я потёр лоб и задумался.
Ну и дела.
Если Чэйко не соврал, то всё вставало на свои места.
Стали ясны причины нападения кочевников на усадьбу, как и причины того, что мальчишка-шаньлинец прячется тут один, среди ядовитых полей. Тут его сложно найти. А ведь он слишком много знает, поэтому нужен кочевникам и теперь совсем не нужен колдунам. К тому же, стало понятно, откуда у него такие навыки в лечении.
На его месте я бы тоже прятался, как умел.
И помогая мне тогда, он сильно рискнул. Его могли заметить, но он всё равно залечил мне раны, потратив на это несколько часов. Но почему?.. Не смог пройти мимо раненого и умирающего человека? Или ему стало одиноко? Или видел во мне защитника на будущее? Или что-то ещё?
Пока я размышлял, Чэйко внимательно смотрел на меня и изучал мою реакцию на его рассказ.
В итоге он зачем-то повторил:
— Наша стая хотеть напасть на колдунов и забрать нашу Хатхо. И даже если мы не найти маленького дракона, мы всё равно будем атаковать. Мы хотеть мстить. — Он перевёл дыхание, будто на что-то решался, а потом вдруг спросил: — Ты помочь нам? Мы одни не справиться. А ты Дар-ри най. Ты сильный и даже немного умный.
Да уж.
Такой комплимент от кочевника надо было заслужить.
Однако его предложение мне не понравилось.
— Вы не готовы биться с колдунами, — сразу обозначил я. — Вас всех перебьют, и ты это знаешь. Даже я вам никак не помогу. Вас мало, стая перебита в сражении с деревней. О чём ты вообще говоришь, Чэйко? Вы не готовы.
Он поморщил нос.
Ему не хотелось признавать слабость своих сородичей, но он понимал, что я прав.
— Ну и что, — сказал он после недолгой паузы. — Мы гордые птицы. Мы полететь в бой.
— А потом полететь в рай, — добавил я. — Ну или куда вы там после смерти улетаете.
Он опять поморщился.
— Мой отец говорит, что я трус. Это не так. Я хотеть биться с колдунами.
Я пожал плечами.
— Ну иди, докажи, что не трус. Только ты свою жрицу не спасёшь, потому что будешь мёртв.
— Тогда что делать, Илайя? — Он уставился на меня большими немигающими глазами.
— Подготовить бой так, чтобы его выиграть, — ответил я. — Как говорят монахи, даже маленький орешек может убить слона, если знать, куда бить.
Чэйко медленно моргнул.
— Что значит «слон»?
Я кашлянул.
— Ладно, забудь. Колдуны — серьёзный враг. Надо тщательно подготовить атаку, если хотите сохранить стаю.
— Но у нас нет время! — воскликнул Чэйко и взмахнул крыльями. — У них наша жрица! Они хотеть убить её! Но она ещё жива, потому что мы ощущаем связь с её магией! При рождении каждого птенца она благословлять его на полёт! Она — проводница нашей магии! Мы ощущаем её!
— Значит, ты уверен, что она жива?
— Чэйко уверен! Вся стая уверена!
— Ладно, с вашей жрицей всё понятно, — нахмурился я. — А вот зачем колдуны вас заставили в усадьбу попасть? Что вы там искали?
Чэйко развёл руками.
— Это знать только Аравик-Орёл. Но это что-то ценное, что ищут колдуны. Им оно надо сильно и срочно.
— А твой отец может сказать мне, что это?
Кочевник качнул головой.
— Нет. Ты Дар-ри най, но ты не в нашей стае. Он не сказать тебе ничего.
Я опять задумался, разглядывая Чэйко и всю его группу.
В голове созрела идея. Опасная, как обычно. Даже смертельно опасная. Но другие почему-то в последнее время мне в голову не приходили.
— А если я помогу твоей стае забрать жрицу у колдунов, твой отец скажет мне, что он искал в усадьбе? — спросил я наконец.
— Да, — без раздумий ответил Чэйко. — Он сказать тебе всё, что знать. Потому что он принять тебя в стаю во время общего боя на одной стороне. Таков закон птиц Хребта Шэн.
— А вдруг ты мне врёшь? — сощурился я.
Чэйко тут же выхватил свой изогнутый кинжал-бумеранг с отверстиями и поднял его над головой.
— Чэйко, сын Аравика-Орла, клянётся ветром и своей жизнью, что он не лгать Илайе!
Все остальные из его отряда тоже подняли кинжалы над головами. Прохладный ночной ветер загудел в их оружии. Длинно, мелодично и ровно.
Они стояли так, с поднятыми кинжалами, пока я снова не заговорил.
— Хорошо, Чэйко, я верю, что ты не лжёшь. Но мне нужен ответ от твоего отца, поэтому прошу тебя передать ему послание. А оно звучит так: если я помогу забрать вашу жрицу у колдунов, то твой отец без утайки расскажет мне о том, что колдуны велели найти в усадьбе Ломоносова.
Кочевники опустили кинжалы и вогнали их в ножны на груди.
— Чэйко передать послание Илайи слово в слово! — громко произнёс Чэйко.
Он опять повернулся к своему отряду, и снова те кивнули.
Затем Чэйко окинул меня придирчивым взглядом — с ног до головы — будто выискивал во мне изъяны. Ну а потом сообщил:
— Ты не обижайся, но есть проблема.
— Какая проблема? — напрягся я.
— У тебя нет крылья, — серьёзно ответил кочевник. — Как ты добраться до Зоны Морока?
В моей голове и на этот счет уже созрела идея. Тоже не очень хорошая.
— Эту проблему я решу. Но только в том случае, если твой отец согласится на мои условия. Передай их ему прямо сейчас.
Чэйко надел маску с клювом, тщательно застегнул её на подбородке, после чего поклонился мне.
— Прощай, Дар-ри най. И пусть наши клинки поют о надежде, что мы снова увидимся. Мы сейчас же отправиться к отцу.
Все остальные тоже поклонились. Затем вся группа взмахнула крыльями и поднялась в небо. Меня окатило порывом ветра и запахом жилетов из свежевыделанной кожи.
Несколько минут я смотрел в небо, провожая взглядом улетающих Ночных Наблюдателей, ну а потом развернулся и подошёл к рысарю. Однако не стал возвращаться в седло, а громко обратился к Буяну с просьбой:
— Подожги вон те кусты справа, будь другом! Они мне не нравятся!
Рысарь отозвался довольным урчанием — поджечь что-либо он был всегда не против. Даже простые кусты, даже по самой идиотской причине.
Зверь развернулся и раскрыл пасть.
Из его утробы начала подниматься волна Магического Зноя, но как только смертельный алый поток устремился в сторону кустов, оттуда с воплем выскочил мальчишка-шаньлинец.
— Э-э-эй, белобриси-и-и-и-ий! Фэнг-лэ-э-э-э! Ти пси-и-и-их!
Он кинулся в сторону, плюхнулся животом на траву и закрыл голову руками.
— Всё, кусты отменяются! — остановил я рысаря.
Тот моментально втянул лавину Зноя обратно в пасть и прищёлкнул зубами. Кусты остались целы, лишь опалило листья с одной стороны.
Я подошёл к мальчишке.
— Привет, Ван Бо. Или как у вас говорят — нихао.
Тот быстро сел на земле, задрал голову, зыркнул на меня и сердито сощурился, отчего глазки у него стали ещё уже и хитрее.
— Нихао, белобрисий. И как ти понял, с-сто я в кустах?
Я взял его за тощее плечо и поднял на ноги, но плечо так и не отпустил, чтобы этот мелкий паразит не сбежал.
— Потому что ты давно меня заметил. Я же целый час тут тебя искал и орал во всю глотку, как дурак. Меня сложно было не услышать. Потом ты увидел кочевников. А так как они явились по твою душу, то ты не смог пропустить важный разговор между кочевниками и мной. Поэтому подобрался поближе. А тут других кустов нет. Только эти.
Он что-то буркнул себе под нос по-шаньлински. Затем дёрнул плечом, но я только сжал его крепче.
— Можешь не дёргаться, Ван Бо. Я тебя не отпущу. Не бойся, кочевникам я тебя не сдам, но и не позволю больше сбежать. Пойдёшь со мной.
Тот замер и уставился на меня.
— Куда-а?
— В усадьбу, — ответил я строго. — Пожрёшь хоть нормально. И помоешься. Воняет от тебя, как от поросёнка. Через пару дней кочевники всё равно тебя найдут, задействуют всю стаю. А дальше знаешь что будет. Сначала из тебя выколотят всю информацию, а потом подвесят на гарпунах и казнят. Им плевать, что ты ещё пацан. Ты помог украсть их богиню.
— З-зрицу, — поправил меня Ван Бо.
— Они найдут тебя, Ван Бо, — продолжил я, — а идти тебе больше некуда. Свои не примут, а с другой стороны Хребта тебя ищут колдуны. Но цель у них ещё проще, чем у кочевников — живым тебя не брать. Ты видел их крепость изнутри и можешь кому-то об этом рассказать. Меня только один вопрос интересует: как ты от них сбежал?
— А тебе какая разница? — поморщился он, но вырываться больше не стал.
Мы оба понимали, что я прав: идти Ван Бо было некуда, а долго прятаться он больше не сможет. Кто-то всё равно его найдет: либо шаньлинцы, либо кочевники, либо колдуны. Ну или его в конце концов убьёт яд из Хинских Рудников.
— Мне большая разница, — ответил я прямо. — Чтобы понимать, с кем я имею дело. Итак. Тебе нужна защита, а мне информация. Хороший обмен, согласись?
Он поднял на меня взгляд.
Не по-детски пронзительный, печальный, решительный и при этом смиренный — взгляд много повидавшего человека.
— Согласусь, — тихо ответил Ван Бо. — Только ти долзен знать, что я не предатель. Ещё в середине лета колдуны явились в дом к насему главе, Сай Хао Луну, и пригрозили убить его новороз-здённого сына, если им не отдадут… меня. Меня! Никто не знал, как они проникли через магицескую границу, как преодолели и вскрыли пецяти на доме, но Сай Хао Лун не стал разбираться. Он так испугался за з-зизнь своего сына, что согласился. Напоследок он сказал мне: «Прости, моё сердце никогда не будет болеть за тебя так зе, как за моего сына».
Ван Бо опустил голову и замолчал.
Ну а я не мог поверить в то, что только что услышал. Вождь целого поселения шаньлинцев просто взял и отдал беззащитного мальчишку колдунам. Даже в бой не вступил!
Хотя судить всегда проще.
Смог бы я поступить так же? Принёс бы в жертву того, за кого у меня не болит сердце, чтобы спасти того, кто мне дорог? Ответа у меня не было.
— Он просто отдал тебя? — спросил я глухим голосом.
Ван Бо кивнул, не поднимая головы.
— Да, просто отдал. Он не спросил у них, зацем я им нуз-зен. Он будто забыл всё на свете, видя, как над головой его ребёнка занесен з-зелезный трезубец колдуна. Тогда Сай Хао Лун был готов отдать собственную дус-су. Не то с-сто меня. Кто я ему? Всего лись семейный лекарь. Одназ-зды я спас его семью от лихорадки. Но мой талант проявился лись тогда, когда вся моя семья узе умерла от той лихорадки. Вот такая история.
Я всё-таки отпустил его плечо.
Не знаю почему, но мне не хотелось больше нависать над ним горой и давить. Однако вопрос у меня остался прежним.
— Ну и как ты сбежал от колдунов?
Он опять поднял на меня взгляд. Уже не такой печальный, но всё такой же решительный.
— Мне помогли другие пленники.
Я уставился на пацана.
— Есть и другие пленники?
Ван Бо кивнул.
— Их много. В клетке было семь магов. И все занимаются одним и тем зе. Ну то есть владеют одной и той зе магией. Одна каста. Редкая.
Я замер.
— И какая, ты знаешь?
Он снова кивнул.
— Те, кто умеет создавать магицеские предметы с дусой.
— С душой? — От напряжения я сжал кулаки. — Ты имеешь в виду, одухотворенные артефакторы?
— Да, — подтвердил Ван Бо. — В клетке были все такие. Колдуны каздый день уводили их куда-то. Не знаю куда. Они не могли мне ницего рассказать, потому сто рты у них были закрыты.
Я схватился за лоб.
Вот это новости.
Колдуны держат в плену целую группу артефакторов. Да ещё каких! Одухотворённых! Таких же, как Лаврентий Лавров…
И тут на меня обрушилась жуткая догадка.
В голове сложилась мозаика.
Господи!..
— Ван Бо, слушай, — быстро заговорил я и опять взял пацана за плечо, — ты умеешь читать по-шаньлински? Иероглифы понимаешь?
Тот часто заморгал.
— Ну конесно! Я зе в сколу ходил!
Я торопливо полез в карман пиджака и достал Скрипторию, которую дал мне Эл. Затем открыл блокнот и показал Ван Бо страницу с перепиской.
— Что тут написано? Можешь перевести?
Пацан забрал у меня Скрипторию, пробежал по переписке глазами, хмыкнул и только потом начал переводить:
— Тут написан какой-то бред. Вроде как «Привет». Потом написано «Ты молодец». Потом написано «Я не люблю горы, там темно». А потом написано…
Он нахмурился и смолк.
— Что? Что там написано? — ещё больше заволновался я. — Не молчи, Бо! Говори!
Мальчишка перевёл дыхание, потом отдал мне Скрипторию обратно и наконец произнёс мрачным голосом:
— Там фраза с осыбками. Иероглиф неверно нацертан. Кто это писал? Он точно знает саньлинский?
— Как — с ошибками? — не поверил я.
— Да, с осыбками! Там всё перепутано! — громче подтвердил Ван Бо и ткнул пальцем в иероглифы: — Смотри, если цитать так, как неверно написано, и не смотреть на некоторые церты, то будет перевод: «Ты неисправим, Эл!».
Я нахмурился.
— А если читать с другими чертами?
— А если правильно добавить церты, то получится: «Помоги, Эл!». А потом есё пять раз одно и то зе: «Помоги! Помоги! Помоги! Помоги! Помоги!».