Папа развешивает белье, а мама ушла за покупками.
Обычно после ужина я гуляла с Рамоном, так что, если не уходить далеко, мне и сейчас разрешают отправляться на прогулку без предупреждения.
Я отыскиваю в чулане корзину, беру из кухонного шкафа для разной мелочовки ножницы и отправляюсь вниз по улице к дому миссис Чан.
У нее полон сад цветов.
Я с ней незнакома — у нее вообще на нашей улице нет знакомых, — но это меня не останавливает. Миссис Чан переехала сюда чуть больше года назад, и она сторонится людей. Кое-кто из соседей пытался завязать знакомство, но она предпочитает держаться в стороне. В садах у большинства жителей нашей улицы сплошь унылые кусты, а миссис Чан весь этот год занималась выращиванием удивительной красоты цветов.
Я прохожу по коротенькой дорожке прямо к ее входной двери. Предыдущие хозяева устроили здесь лужайку с газоном, а теперь все заполонили цветы. Достаточно один-единственный раз наклониться, чтобы сгрести целую охапку, но делать так без разрешения нехорошо. К тому же я на таком вечно попадаюсь. В общем, я нажимаю на кнопку звонка и очень надеюсь, что хозяйки нет дома.
Дверь распахивается через две секунды. Передо мной стоит миссис Чан.
Я быстро говорю:
— Вы не против, если я срежу несколько ваших фиалок для гербария?
По моим расчетам миссис Чан не должна знать, что учебный год уже закончился. Она ведь старенькая. Если и были у нее дети, то давно уже выросли. Наверняка даже на календарь смотреть перестала. Впрочем, я ведь не вру — гербарии не только школьные бывают, а я и правда собираюсь эти цветы высушить и вложить себе в альбом.
Она некоторое время молчит (наверное, думает о цветах) и наконец говорит «да». Потом уходит вглубь дома, а спустя несколько минут возвращается с мороженым и протягивает его мне.
Я говорю:
— Спасибо.
А она:
— Я видела, как ты собаку выгуливаешь.
Я бы, может, и сказала, что Рамон умер, да только это дело слишком личное, поэтому просто киваю. Она спрашивает:
— Как тебя зовут?
Тут-то я и подумала — а вдруг мороженое отравлено? Ведь все знают, что нельзя у незнакомых людей брать угощение.
Да только поздно, я уже успела два раза откусить.
Приходится с набитым ртом отвечать (что не слишком-то вежливо):
— Джулия.
Тут миссис Чан с таким видом кивнула, будто всех детей на свете Джулия зовут. Потом наклоняется и спрашивает:
— Как жизнь-то?
Вопрос, прямо сказать, не слишком простой, к тому же я не могу понять — то ли она и правда интересуется, то ли просто из вежливости спрашивает.
Но смотрит она на меня по-серьезному.
Я глотаю, и тут у меня в горле застревает здоровенный холодный ком мороженого. Приходится подождать, пока он растает, а потом я отвечаю:
— Я этим летом буду играть в университетской постановке «Волшебника из страны Оз».
Я совсем не готова к радости, с которой миссис Чан встречает эту новость.
Она громко хлопает и восклицает:
— Ну надо же!
И похоже, ничуть не притворяется. Потом опускается на стоящую у двери скамейку — значит, всерьез собралась со мной беседовать. Такой поворот в мои планы совсем не входил, когда я собиралась сюда за парой-тройкой цветов.
Да только, видимо, у всего есть своя цена — даже если ты всего-навсего позвонил кому-то в дверь и попросил разрешения сорвать цветок.
Я узнаю, что миссис Чан когда-то была певицей и танцовщицей. Вот только в жизни не сказала бы, что она способна спеть или станцевать. Она рассказывает мне длиннющую историю про людей и страны, о которых мне в жизни слыхать не приходилось. И о круизном лайнере, на котором она, видимо, и пела.
В какой-то момент я перестаю слушать и просто время от времени киваю, полностью сосредоточившись на своем мороженом.
После рассказа о своих друзьях Гилберте и Салливане миссис Чан спрашивает меня:
— А как там у вас с костюмами?
Я даже не понимаю, о чем это она, пока миссис Чан не продолжает:
— Это же наиважнейшая часть любой постановки — костюмы! А в «Волшебнике из страны Оз» с этим есть где развернуться.
Мне-то откуда про костюмы знать? У нас только что режиссер с лестницы рухнул и надолго теперь застрял в больнице (точь-в-точь как неисправная клавиша «С» на клавиатуре).
— Мы только начали, — говорю я. — У меня насчет этого никакой информации нет.
От такого моего ответа миссис Чан прямо-таки пришла в восторг. Как хлопнула себя по коленям, а потом вскинула руки над головой!
Я такого не ожидала и аж отпрыгнула. Никак не думала, что она способна на подобные номера.
— Я что угодно сшить могу! — говорит. — Возьмите меня на постановку волонтером!
Я молчу. Не я ж там главная — даже пою и то, по-моему, хуже всех остальных. Да и танцовщица из меня наверняка никудышная. Только за то, наверное, и взяли, что хоть и маленькая, а цепкая, как бульдожка. Как бы мне и вовсе не оказаться среди тех, кого еще до премьеры из труппы выгонят. Я уже не первый день об этом волнуюсь, даже у Рэнди спрашивала — он-то не боится? А он только рассмеялся. Ясное дело, не боится. Ему вообще все равно, что о нем другие думают, поэтому он не стесняется ходить даже в разных носках.
Наконец говорю:
— Вы мне дайте свой номер телефона, и мама моя перезвонит. Вы с ней обо всем и поговорите.
— Сделаем! — говорит миссис Чан.
Я опять удивилась — что тут делать? Просто дай телефон и дождись, пока моя мама позвонит.
Но она это «сделаем» так радостно сказала, что я прямо улыбнулась.
Миссис Чан кинулась в дом — и когда я говорю «кинулась», то нисколечко не преувеличиваю. Прямо-таки побежала, а чуть спустя возвращается с листочком, на котором записан номер, и мне протягивает.
Тут я поняла, что чересчур засиделась, и говорю:
— Мне уже пора, скоро бабушка Рукавичка к нам в гости заедет.
Это я, конечно, соврала, хотя она ведь частенько к нам без звонка приезжает, так что вранье мое может оказаться правдой.
К тому же со стороны лучше выглядит, если от старушки приходится уходить из-за того, что тебя ждет другая такая же.
Я иду домой и только на крыльце понимаю, что никаких цветов для своего альбома так и не нарвала.
Это мороженое меня отвлекло, так что я домой ничего и не принесла, кроме оставшейся от него палочки.
Я впервые в жизни пристально смотрю на такую деревяшку и вдруг понимаю, что она когда-то была частью целого дерева, и дерево это срубили только затем, чтобы какой-то неблагодарный поросенок мог закусить сладким (притом что сладкому и не время сейчас — ужин-то еще не скоро).
Шон Барр сказал, что мы должны отдавать себе отчет во всем, что делаем в этом мире.
Так вот, на деле это куда как сложнее, чем кажется.
Я вклею эту палочку в свой альбом, потому что отчего-то чувствую, что нашу встречу с миссис Чан запомню надолго, а значит, она чем-то важна.
И листок с номером я вместо того, чтобы отдать маме, приклеиваю рядом с палочкой. Так страница будет выглядеть еще лучше, потому что у миссис Чан очень красивый почерк, и бумагу она использует необычную, розовую.
Маме-то все равно, в каком виде она от меня получит номер, а я при этом не вру и чужого не забираю.
Ну ладно, может, и вру, потому что обещала миссис Чан отдать номер маме, но я все равно не чувствую, будто делаю что-то плохое, рискуя при этом вырасти нехорошим человеком.
А если я все же вырасту плохой, то эти палочка с листочком будут для полицейских первыми уликами по моему делу.
⠀⠀
⠀⠀
Позже, когда на улице уже стемнело, раздается звонок в дверь.
Папа идет открывать, и я вижу на пороге миссис Чан в зеленом платье до самого пола. Цветов у нее нет — а было бы очень мило, прихвати она парочку, чтобы я вклеила их-таки в свой альбом. В руках у миссис Чан стопка фотографий — я слышу, как она объясняет, что это гномы. Видимо, у себя дома распечатала, ну или еще где.
Я наблюдаю за происходящим из коридора. Иногда полезно быть невысоким, потому что так ты ближе к земле и тебя при мимолетном взгляде заметить сложно — особенно если еще на колени упасть, как я сейчас.
Мама тоже выходит к дверям, и мгновение спустя миссис Чан уже сидит в нашей гостиной.
Ну а я по-прежнему прячусь, потому что так и не успела отдать родителям листок с номером телефона.
Я им даже не сказала, что ходила к миссис Чан. И в дополнение ко всему несколько минут назад я благополучно стрескала еще одно мороженое на десерт, а мама моя ой как угощений на стороне не любит.
Я не помню, чтобы мои родители хоть раз с миссис Чан разговаривали. Она ведь гораздо старше, а люди обычно дружат со сверстниками. К тому же она вообще держится особняком (если, конечно, не заявляться к ней на порог с просьбой сорвать парочку цветов). Родители мои по нашей улице только на машинах и ездят, так что они, наверное, не видели ни разу, как миссис Чан сажает свои цветы.
Я стою в коридоре и напряженно вслушиваюсь: оказывается, миссис Чан хочет сшить для меня костюм гнома, чтобы я в нем репетировала и все увидели, на что она способна.
Идея — ужас.
Я все жду, когда мама скажет, что это пропащий план и вообще стыда не оберешься, а она вдруг возьми да и заяви:
— Как же это великодушно с вашей стороны!
Великодушно? Да разве ей решать?!
Это ведь университет все устраивает, и ради нашей постановки такие люди, как Шон Барр, из самого Пиджен-Фордж приехали. И актриса, которая будет играть Дороти, вот-вот явится, а ей за участие в постановке даже будут платить деньги! Не можем же мы каким-то милым соседским старушкам в зеленых платьях разрешать шить неизвестно что по домам и напяливать на детей! Мы же учимся профессионально играть!
Я ухожу в ванную и запираю за собой дверь.
Уже очень скоро из-за нее раздается мамин голос:
— Джулия, выйди поздороваться с миссис Чан.
— Не могу, — буркаю в ответ. — Я занята.
Я опускаюсь на плитки пола и неподвижно сижу так где-то с час.
Когда я наконец-то выхожу, миссис Чан в нашем доме уже нет.
Но и моих любимых белых брюк в нем тоже нет, и красной рубашки, и новенькой пары коричневых туфель! Мама попросту взяла и отдала все эти дорогостоящие и ценные для меня вещи едва знакомой старушенции.
Есть слово, которое отлично описывает всю эту ситуацию, и слово это — «беспредел». Хотя и мои чувства оно тоже описывает замечательно, потому что сейчас моему гневу нет пределов.
Да я просто вне себя!
Мы с мамой стоим в моей спальне перед распахнутыми дверцами платяного шкафа. А дальше происходит вот что.
Я кричу:
— Ты ей мои белые брюки отдала?!
— Джулия, ничего я не отдавала. Миссис Чан просто одолжила твою одежду, чтобы снять мерку.
— Да ты ее даже не знаешь! Я теперь никогда больше своих брюк не увижу!
— Не глупи. Очень даже милая женщина. Мечтает костюм тебе сшить.
— Ее никто не просил! В театре есть собственные специалисты, которые будут шить костюмы гномам!
Я с удивлением слышу в своем голосе мощные нотки, напоминающие мне о Шоне Барре, и это удивительно, ведь до падения мы с ним едва неделю успели пообщаться. Выходит, у меня получается подражать чужим голосам!
— Миссис Чан очень славная женщина, которая решила оказать нам услугу, а вот твое отношение к ней и неприятно, и непонятно!
Мама делает шаг к двери. По выражению ее лица я понимаю, что разговор окончен. В следующий момент она уже уходит по коридору в сторону своего кабинета.
Я остаюсь на месте.
Рэнди просовывает голову в дверь моей комнаты и шепчет:
— Ну сделает тебе старушка костюм — что тут такого?
Я даже не отвечаю.
Ну почему мой брат не может быть моделью для миссис Чан?
Он до пяти лет каждый божий день натягивал на себя плащ-накидку, пока воспитатель в детском саду ее не снял и не спрятал. Три месяца назад Рэнди купил на гаражной распродаже цилиндр и постоянно напяливает его, чтобы тренироваться в фокусах. Да, пока еще ни одного не разучил, но в любом случае из него гном в сто раз правдоподобней получится, чем из меня.
Вот пусть он и напяливает на себя самодельный костюм и расхаживает в нем, будто завтра Хеллоуин!
⠀⠀