16. ВОЗВРАЩЕНИЕ В ЮГУРУ

— Мы уже подплываем! — воскликнула Фива.

— Ну как, выспалась? — спросила у нее Ньеко.

— А ты? Думаешь, я не видела?

— Ну и что? Я просто дремала, а ты даже похрапывала.

— Вот уж нет!

— Спроси у Бураймы, Ассани и Исдина.

— А что плохого в этом? Если твоя сестра похрапывала, значит, она очень устала и крепко спала! — весело сказала женщина, сидящая напротив Айао.

— Вот видишь! — торжествующе сказала Ньеко.

— Ну ладно, хватит об этом. Пусть Фива спала и похрапывала. А лишние разговоры ни к чему, — вмешался Бурайма.

— О! Да это настоящий старший брат! — заметил кто-то.

— Бурайма наш общий старший брат, — сказал Айао таким тоненьким голоском, что все сидящие в лодке прыснули от смеха.

— А ты, малышка, когда вырастешь, тоже станешь старшим братом. Пока мы плыли, у тебя был такой серьезный вид, как будто ты уже взрослый, — сказала женщина напротив.

— А почему ты называешь меня Малышкой, разве ты меня знаешь? — спросил мальчик, удивляясь тому, что незнакомая женщина так к нему обращалась.

— Да ведь ты, мой мальчик, и есть настоящий малышка, — сказала женщина.

— Айао потому удивился, что дома мы его всегда так называем, — объяснил Киланко.

— А! Теперь понятно...

— Скажи, то, что ты рассказывала про крокодила, который схватил колдунью, это правда? — с любопытством спросил Айао.

— Значит, ты слушал меня?

— Да... и мне было очень страшно и жалко ее...

— Да, Малышка, все это правда, только лучше бы ты поспал, как твоя сестра, а не слушал разговоры взрослых,— ответила женщина.

Обиженный таким замечанием, Айао опустил голову и повернулся спиной к торговке, которая от самого Афежу, не переставая, болтала.

Самба, гордо выпрямившись, уверенно вел свою лодку. Мускулы его были напряжены до предела. Пот струился по телу. Лодка важно и упрямо шла вперед. Лучи высоко стоящего солнца щедро заливали реку. Рыбаки забрасывали сети, и каждая из них, прежде чем погрузиться, на мгновение повисала над водой огромным пологом. А когда сети вытаскивали, в них рыба так и кишела. Были здесь и ловцы крабов. Опустив в воду свои самодельные сачки из куска сети и небольшой гибкой ветки, согнутой наподобие обруча или четырехугольника, они садились в пироги, выдолбленные из длинных стволов, и терпеливо ждали. Пробковый поплавок плясал на волнах, указывая место, где находился и погруженный на дно сачок. Время от времени ловцы крабов вставали, брали в руки шест и, передвигаясь от одного сачка к другому, приподнимали каждый из них. Если там оказывались крабы, они выбрасывали их в пирогу, затем проверяли, хорошо ли прикреплена приманка — кусок рыбы — и снова опускали сачок в воду. Все начиналось сначала.

Айао видел довольно близко рыбаков и ловцов крабов. До этого он наблюдал за ними только с берега, куда приходил с кем-нибудь из своих братьев или сестер, чтобы встретить мать, когда та возвращалась с базара по реке... Наконец ветерок донес до него знакомые запахи родной деревни, и он мог уверенно сказать, что они подплывают к Югуру. Деревня словно нависла над рекой, и с лодки казалось, что находишься в долине, у подножия горы Югуруны. Всплески воды становились все слабее, и волны медленно катились к береговой насыпи из гранита и латерита, протянувшейся вдоль реки более чем на километр. Легкий свежий ветерок нес с горы прохладу. Невольно все начали расправлять плечи и дышать полной грудью, словно, пока они плыли по реке, им не хватало воздуха.


— Как чудесно пахнет наша Югуру! — с восторгом воскликнул Исдин.

Айао был того же мнения, хотя не смог подобрать нужных слов.

Чем ближе лодка подплывала к мысу, куда люди могли высадиться, даже не замочив ноги, тем радостнее билось сердце Айао. Словно он возвращался после долгой отлучки. Крики куропаток раздавались все громче и громче. Все явственнее слышалось разноголосое пение птиц. Сидевшая на кокосовой пальме малиновка вспорхнула и полетела низко-низко над заросшей болотными травами равниной. Айао, глядя ей вслед, понял, что они причалили совсем близко от того места, куда нам Сикиди ходила резать тростник. С лодки он мог также разглядеть и их апельсиновый сад, стоявший плотной зеленой стеной по другую сторону болота, у самого подножия горы Югуруны.

Длинная широкая лодка легко покачивалась на волнах. У Айао радостно забилось сердце, и в мыслях он уже был далеко от реки, в своем родном доме.

— Смотрите! Наа ждет нас на берегу! — закричала Сита и, вскочив с места, стала размахивать руками.

В свои тринадцать лет она выглядела на все семнадцать, но ее поступки и рассуждения были еще совсем детскими.

— Она пришла без Мумуни, — сказала Фива.

— Это хорошо; значит, бабушка не одна дома, — прошептал чуть слышно Айао.

Как только лодка пристала к берегу, старшие дети подхватили матрацы и куски ткани, и вся семья гуськом потянулась к дому.

Загрузка...