Глава 58

— Герцог мертв? — выдохнула я одними губами.

— Мы не знаем, но он пропал, — нервно ответила Эжени. — Сначала его сиятельство сильно занемог и слег. Где-то с неделю назад. Герцогиня за ним сама ухаживала. А потом герцог вообще исчез. Я заходила тайком, а в спальне его нет. А госпожа Лаура всем говорит, что он уехал по делам в столицу. Но мы не видели, как герцог уезжал, и вообще никто его не видел уже неделю!

— Она злая, — хныкал мальчик, вытирая кулачком слезы. — Она нас совсем не любит, зачем ты ушла?

— Мне пришлось, милый, — сказала я, вздохнув и снова обратилась к Эжени: — Но барон Бафор был позавчера в замке и сказал, что слуги видели герцога.

— Лаура приказала всем говорить это. Все слуги в замке её бояться.

— Ясно. Значит Филипп пропал неделю назад?

— Наверное, может и позже, мы не знаем точно. Герцогиня не пускала в спальню никого, когда его сиятельство болел.

— Она придёт за мной, и я тоже пропаду, как и батюшка, — всхлипнул Мишель и обхватил меня рученками. — Я боюсь, мамочка! Не отдавай меня ей!

Он горько заплакал, а у меня на глазах тоже навернулись слезы. Мои мысли метались в хаосе, я не понимала, что происходит.

— Не отдам, Мишель, — заверила я мальчика, гладя его по голове и прижимая к себе.

— Мы не знали куда нам идти, — произнесла Эжени печально. — Ты сказала, что поможешь. Потому и пришли к тебе, Дарёна.

— Верно сделали. Но вы устали и совсем замёрзли. Пойдёмте я отведу вас в свою спальню.

Я лихорадочно думала и понимала одно — нам нужна была помощь кого-то сильного и влиятельного, того кто не боится пойти против герцогини Лауры, и прояснить всю эту темную непонятную ситуацию с герцогом и покушением на его сына Мишеля.

Имя барона Бафора появилось в моем сознании.


Спустя час, едва Мишель и Эжени чуть отдохнули и согрелись, я отвела их в особняк барона Бафора. Попросила убежища для сына герцога де Моранси и помощи у барона. А затем кратко рассказала ему всё что знала. И о том, что поведали мне Мишель и Эжени чуть ранее, и о том, как вела себя Лаура по возвращению в замок и о своих подозрениях, кто виноват в исчезновении Филиппа.

Барон слушал молча, не перебивал, но с каждым сказанным мной словом все больше мрачнел, а под конец моего рассказа его потемневший от негодования взгляд стал просто пугающим.

— Ваше сиятельство, вы пока останетесь у меня в доме. Моя жена присмотрит за вами, — обратился Бафор к Мишелю, словно он был взрослым. — У меня в доме вам нечего бояться. Скажу Рено и Альберту, чтобы охраняли вас денно и нощно, пока я не вернусь.

— Спасибо вам, сударь, и вы найдете батюшку? — спросил мальчик.

— Я сделаю всё для этого, даже не сомневайтесь. Немедленно пошлю гонца в гвардейский полк. Чтобы сержант и две дюжины гвардейцев прибыли сюда незамедлительно. Мы отправимся в ваш дом, ваше сиятельство, и найдем вашего отца, герцога де Моранси! Клянусь! Даже если нам придется разобрать ваш замок по камням. Я сам возглавлю поиски.


Через два часа, оставив Мишеля и маленькую служанку в особняке, я отправилась с бароном Бафором и двумя ротами гвардейцев в замок де Моранси. Хотя барон пытался запретить мне ехать с ними, я не хотела ничего слушать. Мне надо было самой воочию убедиться и понять, что на самом деле происходит.

Когда мы стремительно въехали в замок Филиппа никто из слуг сопротивления нам не оказал, но ни герцога, ни герцогини в замке не оказалось. Все слуги твердили, что они уехали, но барон не верил. Он знал, что герцог всегда оповещал его, если уезжал куда-то дольше, чем на два дня. Ведь Филипп мог понадобиться королю в любой момент, а Бафор как раз был его доверенным лицом у монарха.

С гвардейцами барон почти два часа обыскивал все закоулки замка, подземелья и чердаки, обшарил весь парк и дворовые постройки, но не нашел чету герцогов де Моранси. В это время гвардейцы никого из замка не выпускали. Две кареты с гербами и все двадцать лошадей также находились в стойлах.

Бессилие и бесполезность поисков вызвало у барона Бафора бешеную ярость и злость.

Все слуги замка были согнаны гвардейцами в рыцарский зал, где Бафор сам начал дознание. Он лютовал, предрекал страшные наказания и грозил свирепым взглядом, проходя мимо каждого и цедил сквозь зубы:

— Я слушаю всех! — рычал он угрожающе на перепуганных слуг. — Кто расскажет, где сейчас находится герцог де Моранси будет отпущен. Остальные заключены в тюрьму, как пособники герцогини Лауры. Она обвиняется в убийстве собственного мужа. И поверьте, что я прикажу вытрясти из вас всё и устроить допрос с пристрастием, чтобы вы признались в своих злодеяниях против герцога де Моранси.

Слуги испуганно лепетали, плакали и говорили всё что им известно. Но никто не мог сказать, где сейчас находится герцог Филипп.

Я вся в панике, и не зная, как помочь барону и гвардейцам не находила себе места. Чувствовала, что Филипп еще жив, но находится на волосок от гибели. Возможно он был ранен или умирал от отравления. И каждый миг был на счету, а мы не знали, где его искать, как и его чертову женушку, чтобы допросить ее.

Всё слуги в один голос твердили, что видели мессира живым только неделю назад. И тогда он был очень болен. Лежал в кровати и хрипел, и герцогиня Лаура сама ухаживала за ним. Потом никто не видел его ни живым, ни больным, ни мёртвым.

Кусая губы, я стояла около окна, безразлично смотря на заснеженный двор. Там перемещались несколько гвардейцев, которые осматривали конюшни и хозяйственные постройки.

Неожиданно у сарая я заметила женскую фигуру, которая жалась к грязным доскам и явно хотела укрыться от взоров гвардейцев.

Мои глаза расширить от изумления. Женщиной была горбунья Марта! Та самая которая травила герцога через серебро в ванной, и которая так удачно сбежала, что её так и не нашли. Мысль о том, что она не случайно оказалась здесь в замке тут же накрыла меня.

— Ваша светлость, — вскрикнула я, оборачиваясь к Бафору. — Скорее! Надо схватить ту женщину! Это Марта, которая травила герцога!

Я указала рукой на служанку на улице. Барон понял меня с полуслова.

Тут же рванув оконную раму и, распахнув её, он гаркнул гвардейцам во дворе приказ. Марта попыталась убежать, но её быстро догнали и приволокли в залу.

Именно барон Бафор был одним из двух вассалов Филиппа, которые руководили поисками сбежавшей горбатой Марты, по приказу герцога, потому объяснять ему что это за служанка не было нужды.

— Попалась ведьма! — процедил в лицо испуганной Марте барон. — Думала, снова улизнешь незамеченной? Говори, как на духу. Где его сиятельство?!

Марта молчала, делала вид, что ничего не знает. Тогда Барон обвинил её в том, что она травила герцога. Но она всё отрицала и кричала, что её с кем-то перепутали. Горбунья явно не хотела говорить правду, видимо своих покровителей она боялась больше, чем разъяренного барона. Всё это я озвучила на ухо Бафору, утвердительно заявив, что подтверждаю, что эта та самая служанка, которая травила герцога.

Барон пришёл в полную ярость и тут же вытащил свою шпагу и угрожающе приставил её к шее служанки.

— Говори, ведьма. Или казню тебя немедля. По законам королевства тот, кто покушается на жизнь Верховного магистра подлежат немедленной смерти! Будешь говорить или нет?

Он вдавил лезвие шпаги в её горло, да так что побежала струйка крови по шее Марты.

Только после этой угрозы она испуганно заблеяла:

— Я всё расскажу, господин! Это всё герцогиня Лаура. Она приказала мне!

— Говори яснее! — процедил барон, чуть отодвигаю шпагу, но не убирая её.

— Она приказала подсыпать герцогу серый порошок в ванную. А потом подавать сигнал фонарём на чердаке.

— Чтобы кто-то мог воздействовать магией на герцога?

— Да. Госпожа Лаура сказала, что после того как она исчезнет, а для всех умрет, я должна делать это.

— Понятно. Твое злодейство раскрыли, и ты сбежала. Где ты была все это время? Почему мы не могли найти тебя? Я лично с гвардейцами прочесал все герцогство!

— Пряталась в другом замке. Там, где жила госпожа Лаура, она укрыла меня. Потому вы не могли меня найти. Герцогиня сказала, что когда придет время, я должна буду появиться перед всеми и сказать, что она велит.

Загрузка...