Глава 70

Итак, я стала официальной модисткой Её Величества королевы Бельгии.

И была очень горда этим. С новыми силами и энтузиазмом я принялась за пошив новых изысканных платьев, решив создать всё же свою линию нарядов.

На пятый день после открытия моего нового модного магазина, на улочке де Жуи появилась нежданная гостья. Которую я не только не ожидала увидеть, но и совсем не желала с ней говорить.

Моя мачеха — мадам Жоржетта.

Она чинно вошла в мой магазин около трех часов пополудни, как и всегда безвкусно наряженная в дорогие многослойные кружева, и грудью, вульгарно вывалившуюся из глубокого выреза. «Кричащая» оранжевая шляпка из французской соломки совершенно не сочеталась с её тёмно-лиловым платьем. Всё это я вмиг оценила, едва она появилась на пороге моего зала для посетителей.

Насколько я знала, сейчас мачеха Жоржетта жила в пригороде, в местечке Рамбуйе, и зачем она появилась в моем салоне было непонятно. Однако у меня тут же мелькнула мысль, что она приехала именно по мою душу.

Я вышла к ней, и мачеха, даже не поздоровавшись в ответ, раздраженно произнесла:

— Сесиль, я приехала отдать тебе шкатулку. Я нашла ее.

Женщина раскрыла свой большой ридикюль и извлекла черную, довольно увесистую коробочку.

— Шкатулку? — не поняла я.

— Шкатулку твоего отца. Ты же искала ее.

— Ах да. Там еще были драгоценности моей матушки.

— Не было там никаких драгоценностей, — тут же взъерошилась Жоржетта, но я поняла, что она нагло лжет. Всё уже просто было продано этой нахалкой. — Но в шкатулке есть небольшая книга твоего отца и еще какие-то странные бумаги. Все осталось от Шарля. Я отдам их тебе, если хочешь. Но ты должна мне заплатить за нее.

— Заплатить, мадам? За шкатулку моего отца, которая и так принадлежит мне? — возмутилась я.

— Если не дашь мне денег, то шкатулку не получишь, — мачеха быстро сунула ее обратно в ридикюль и с грохотом защелкнула замочек на нем. — Я проделала такой длинный путь сюда. Клара сказала, что у тебя своя лавка. Потому и деньги есть.

Понятно. Эта жадная мадам решила «поиметь» с меня деньги. Продать мне вещи моего же отца. Это было возмутительно и гадко. Но я понимала, что по-другому мне не получить шкатулку. Потому смирила свое недовольство и спросила:

— Хорошо. Сколько вы хотите за шкатулку?

— Триста франков.

— Ого! А не жирно будет? — не удержалась я от язвительного вопроса. — Тридцать не больше!

— Я вижу, у тебя дела идут в гору, вон какой магазин отстроила.

— Это не мои деньги. Я взяла заем. Мне отдавать их почти десять лет.

— Всё равно. Наверняка у тебя полно богатых клиенток, Сесиль. Не прибедняйся.

— Ладно. Могу дать вам пятьдесят франков и всё.

Мадам Жоржетта злобно оглядела меня и добавила:

— У меня есть ещё твои письма, девчонка. Сколько ты за них дашь?

Она проворно вытащила из ридикюля стопку пожелтевших писем, перевязанных голубой лентой.

— Письма? Они мои? — опешила я.

— Да, ты позабыла их, когда уезжала из дома. Я нашла их в своём секретере.

Ясно, украла мои письма, припрятала их. А теперь, вместо того чтобы просто отдать их мне, вымогала у меня деньги за них.

Хотя слова мачехи вызвали у меня интерес. Если и правда у неё были мои письма, то, возможно, я смогу узнать что-то большее? Пролить свет на прошлое настоящей Сесиль. Хотя я уже до такой степени свыклась со своей новой жизнью и со своим телом, что уже считала, что это моя жизнь — не чья-то, а именно моя. Просто я немного забыла прошлое.

— Сколько вы хотите за шкатулку отца и письма? — спросила я мачеху.

— Триста, как я и сказала.

— Хорошо. Я дам вам двести франков. Но при условии, что письма действительно мои, и в шкатулке вещи моего отца. И ещё: вы больше никогда не появитесь здесь. Я не желаю вас видеть.

— Договорилась, девчонка. Вот, смотри. Но это стоит дороже двухсот франков.

В общем, сторговались мы с ней на двести пятьдесят. Я просто упёрлась и не стала давать больше этой воровке — вымогательнице. Шкатулка итак принадлежала мне, как дочери Шарья, да и письма тоже.

После того как мерзкая Жоржетта покинула мой магазинчик. я поднялась в свою спальню на втором этаже и раскрыла шкатулку.

Там действительно лежала небольшая переплетенная книжечка и пара бумаг.

Книга была написана на непонятном языке и очень походила на небольшой словарик, причем написанный аккуратным почерком и пером. Это не был дневник, а словно мой отец тренировался в написании каких-то странных букв, совсем не похожих на французские. Две бумаги тоже принадлежали отцу. Одна — направление на службу в какое-то местечко в Южной Америке, с гербовой печатью. А второе письмо отца для моей матери на французском, где Шарль писал, что его служба продлится еще полгода.

Из стопки своих писем я просмотрела только первое. На нем было написано: «Для Сесиль Савиньи. Лично в руки». Я раскрыла его и прочитала первую строку:


«Небо мое, скоро мы будем вместе, обещаю тебе…»


В этот момент в мою комнату залетела Зоэ и выпалила:

— Мадам Сесиль, там пришла графиня Дюбарри! Требует вас лично. Она жаждет заказать такое же платье, как было на венчании принцессы Луизы.

— Как такое же? — удивилась я, откладывая любовное письмо Поля в сторону. — Она тоже выходит замуж?

— В том-то и дело, мадам, что нет! Ей нужно платье на королевский бал во дворце.

— Ясно, — кивнула я, понимая, что придется вежливо предложить графине какой-то другой фасон, более приемлемый для бала. — Пойдем.

Я быстро убрала шкатулку и письма Поля в шкафчик и поспешила вниз.

Графиню все же удалось уговорить на платья, похожие на свадебный наряд принцессы, но более подходящие для бала. До завтра я должна была нарисовать семь вариантов платьев, чтобы графиня выбрала три из них. Знатная дама сразу озвучила, что неважно, сколько будут стоить наряды, главное, чтобы они произвели такой же фурор, как и платье принцессы.

Я понимала, что это вдвойне трудная задача, но все же надеялась, что справлюсь с ней. В моей голове уже пару дней сидело несколько интереснейших идей платьев, и, похоже, настало время воплотить их в жизнь.

.

Загрузка...