1

Северноамериканско командване за въздушна и космическа отбрана (англ.). — Б.пр.

2

Главнокомандващ Северноамериканското командване за въздушна и космическа отбрана (англ.). — Б.пр.

3

Гориво смазочни материали. — Б.пр.

4

Разузнавателна агенция на МО на САЩ (англ.). — Б.пр.

5

Квартири за несемейни офицери (англ.). — Б.пр.

6

Система за поддръжка със средства за радиоелектронна игра7 (англ.). — Б.пр.

7

Вероятно са имали предвид „борба“, а не „игра“. ESM (Electronic Support Measures) е система за прехващане, локализиране и анализ на радиоелектронни сигнали. — Бел. Dave

8

Главнокомандващ въоръжените сили в Атлантическия океан (англ.). — Б.пр.

9

Върховен главнокомандващ обединените въоръжени сили на НАТО в Европа (англ.). — Б.пр.

10

В българското издание е дадено като Поливарний, вероятно е печатна грешка. В оригинала на английски е Полярний и затова го подмених. Става въпрос за базата на Северния флот на ВМФ на СССР и „Корабостроителница №10 — Шквал“ в Полярний на Колския полуостров, Мурманска област. — Бел. Dave

11

Върховен главнокомандващ обединените въоръжени сили на НАТО в Атлантическия океан (англ.). — Б.пр.

12

Степен на бойна готовност на въоръжените сили на САЩ (англ.). — Б.пр.

13

GSG-9 (Grenzschutzgruppe 9 der Bundesgrenzschutz; от 2005 г. — Grenzschutzgruppe 9 der Bundespolizei) — елитен отряд за специални операции и борба с тероризма към Федералната полиция на ФРГ. — Бел. Dave

14

Преден край на района на бойните действия (англ.). — Б.пр.

15

Британско разузнаване (англ.). — Б.пр.

16

Часово време по Гринуич.

17

Мярка за дълбочина (един клафтер = 182 см) (англ.). — Б.пр.

18

Атомна ракетна подводна лодка. — Б.пр.

19

Ракетни подводници20 (англ.). — Б.пр.

20

Бележката не е вярна. Всъщност става въпрос за UUM-44 SUBROC — ракета с ядрена бойна глава изстрелвана от торпедните апарати на американските подводници. Разработена е специално за борба с подводници, обхватът й е около 50 км. — Бел. Dave

21

Комуникационен буй с автоматичен пуск (англ.). — Б.пр.

22

Свръхвисокочестотен (англ.). — Б.пр.

23

Командващ обединените ВВС на НАТО в Централна Европа (англ.). — Б.пр.

24

Върховен главнокомандващ на обединените въоръжени сили на НАТО в Европа (англ.). — Б.пр.

25

Официално няма изтребител с такава номерация. Обявеният след F-18 „Хорнет“ е F-20 „Тайгършарк“. — Бел. Dave

26

AWACS (Airborne Warning And Control System) — Система за въздушно предупреждение и контрол. В текста се срещаше и като АУАКС и като AWACS. — Бел. Dave

27

Германия-Исландия-Великобритания (англ.). — Б.пр.

28

Десантни отряди със специално предназначение във Великобритания (англ.). — Б.пр.

29

Говоря немски (нем.). — Б.пр.

30

HEAT (High Explosive Anti-Tank) — високоексплозивен противотанков боеприпас.

31

От англ. нахалник.

32

От англ. нахалница.

33

От англ. бойна брадва.

Загрузка...