Алисия.
Она повела его вперед, фактически отрезав меня от него. Я шла чуть сзади, чувствуя себя невидимой тенью, служанкой. Моя задача была наблюдать, и я наблюдала.
— Дело было не в недоразумении, Келли, — голос Лео был ровным, но в нем слышалось сильное напряжение. — Речь шла о чести и защите беззащитного. — Честь, честь… — протянула она. — Все это прекрасно, Леодар, но ты — кровь Фарреллов, а наша драконья кровь — драгоценна. Рисковать ею ради кого-то со стороны… неблагоразумно. Твой отец прав, — она бросила через плечо беглый взгляд на меня, — надеюсь, гостья понимает, какую честь ей оказали. Не каждому выпадает шанс быть спасенным истинным драконом.
Ее слова были облечены в форму комплимента Лео, но каждое из них било по мне, обесценивая мое существование до уровня случайного везения, милости. Я была «кем-то со стороны». Человеком без драконьей крови, без статуса, без права занимать его время.
— Алисия заслужила защиту не меньше любого из нас, — сказал Лео, и в его голосе появились жесткие нотки, — Она проявила мужество и ум, каких я не часто встречал в людях.
Келли засмеялась — звонко, но как-то пусто и неестественно.
— Хм, надо же! Мужество и ум! Как мило. конечно, это важные качества для… управляющей поместьем или советницы. Но в нашем мире, Леодар, решают иные вещи, такие как сила, происхождение. Кровь наконец. Она снова посмотрела на него, и в ее глазах вспыхнул настоящий, незамаскированный огонь.
— Ты не должен забывать, кто ты. Мы с тобой… мы из одного теста слеплены, нас растили для одной главной цели.
Лео ничего не ответил. Он просто смотрел прямо перед собой, и я видела, как его челюсть напряглась. Он был в ловушке. Ловушке приличий, старых связей и того самого «долга», о котором говорила Тереза. Келли явно была частью этого долга. Частью мира, из которого он пытался сбежать, став дворецким во дворце Виалара...
Мы дошли до небольшого фонтана, где стояла скамья. Келли, не отпуская Лео, уселась, пригласив его жестом сесть рядом. Я осталась стоять в стороне, чувствуя себя лишней на их пиру воспоминаний.
— Помнишь, как мы в детстве пытались разжечь первый пламень? — начала Келли, ее голос стал томным, но в нем все равно сквозила насмешка. — Ты никак не мог сконцентрироваться, а у меня с третьей попытки вырвалась такая искра, что учитель ахнул. Отец твой сказал тогда: «Вот это настоящая кровь драконов!»
— Помню, — коротко кивнул Лео. — Ты всегда была талантлива.
— Ха-ха, талантлива? — она покачала головой. — Это не талант, дорогой. Это право по рождению, то, что дано не всем. — Ее взгляд снова скользнул по мне, и в нем было немое превосходство. — Некоторые могут всю жизнь стараться, но так и не извлечь ни единой искры из пустоты.
Это был уже прямой удар. «Пустота». Точно такое же слово использовал Рудгард. Я сжала кулаки, но продолжала молчать. Вмешиваться сейчас значило бы показать свою слабость, свою уязвимость, а я не хотела давать ей такого удовлетворения.
Лео резко встал. — Келли, хватит. Алисия — моя гостья, и с ней будут обращаться с уважением. — О, конечно, прости! — она притворно всплеснула руками. — Лео, я и не думала никого обидеть, просто констатирую факты. В нашем кругу это принято. Правда ведь?
Она смотрела на него с вызовом, и между ними пробежала искра настоящего, давнего конфликта. Он видел в ней напоминание обо всем, что ему ненавистно. Она видела в нем свою собственность, которую кто-то осмелился оспорить.
В этот момент из-за деревьев появилась Тереза. Ее появление было тихим, но сразу изменило атмосферу. — Келли, дитя, — сказала она спокойно. — Рудгард ищет тебя. У него какие-то вопросы по поводу предстоящего собрания совета.
Келли на мгновение насупилась, но быстро обрела прежнее сладкое выражение. — Конечно, ваше величество. Леодар, мы же продолжим позже? Обсудим… старые времена. Она снова бросила взгляд на меня, на этот раз полный немедленного обещания: «Это не конец!».
Когда она ушла, унося с собой шлейф сладкого парфюма, воцарилась тишина. Лео тяжело вздохнул и провел рукой по густым волосам.
Тереза посмотрела на меня с сочувствием. — Не обращай внимания, дитя. Келли… она всегда была слишком пылкой и слишком уверенной в своих правах… — Каких правах? — не удержалась я, хотя знала ответ.
Тереза обменялась с сыном многозначительным взглядом. — Палмеры — древний род, почти такой же старый, как наш. Их кровь тоже сильна. И между нашими домами… есть давние договоренности. Не официальные, но ожидаемые.
Лео отвернулся, глядя в воду фонтана. Его профиль был напряженным и печальным. — Это только часть того долга, мама! Да, часть, — тихо подтвердила Тереза. — Но не самая тяжелая. Самая тяжелая — впереди.
Я смотрела на Лео — на этого принца, зажатого между долгом перед семьей, ожиданиями таких, как Келли, и собственным желанием быть свободным. Насмешливая улыбка, которую я так любила, была сейчас лишь тенью на его лице. И я поняла, что все, что я чувствовала до этого — страх, одиночество, благодарность… Все это было ничем по сравнению с тем, что охватило меня сейчас. Это было жгучее, беспомощное желание помочь ему. Я нестерпимо захотела вытащить его из этой золотой клетки ожиданий и древних обещаний.
Он был мне небезразличен, гораздо больше, чем я готова была признать. И Келли Палмер, со своим сапфировым взглядом и ядовитыми комплиментами, только что сделала это осознание острым, как лезвие. Она была не просто соперницей. Она была живым воплощением всего, что могло отнять его у меня и не только у меня, но и как оказалось у него самого.