В машине так сильно грохотала музыка, что даже сквозь закрытые окна она прорывалась наружу и оглушала. Пыльное орущее облако накрыло женщину и лошадь, и они обе зафыркали, возмущаясь бесцеремонностью мужчины, вышедшего из джипа.
Лошадь всхрапнула и испуганно попятилась, кося глазом на рычащее-орущую железную громадину.
— Тихо, Дебби, тихо, — пыталась успокоить Кира храпящую лошадь. — Дай мне отвязать повод, и поедем домой…
— Я вас напугал? — неожиданно раздался за ее спиной мужской голос и, обернувшись, Кира, как и лошадь, попятилась к забору. — Увидел вашу красавицу и не смог проехать мимо, не узнав, откуда она.
— Конюшня за рощей, — пытаясь перекричать грохочущую музыку, ответила Кира, недовольно поглядывая на худого мужчину в белой шляпе и клетчатой рубашке с короткими рукавами. — Если вы любите лошадей, приезжайте.
— А можно погладить?
— Что?
— Можно погладить вашу лошадь? — повысил голос мужчина и неуловимым движением руки сдвинул на затылок белую шляпу с широкими полями.
— Лучше не надо…
Но незнакомец не расслышал или сделал вид, что не расслышал, приблизился вплотную, протянул руку к лошади и… крепко взял Киру за локоть.
Кира дернула руку, но мужчина только крепче сжал локоть.
— Вы ведь Кира Дмитриевна Чичерина? — спросил он, буравя ее взглядом сквозь темные стекла солнечных очков. — Мне подсказали, где вас можно найти.
— Отпустите руку.
— Э нет, дамочка! Сначала ты отдашь мне то, что тебе не принадлежит, а уж потом поговорим о выкупе за твою свободу.
— Я ничего у вас не брала, — тихо сказала Кира, начиная понимать, что ситуация обостряется. — Я вас не знаю, и, извините за грубость, знать не хочу.
— Мне эти твои реверансы по барабану. Отдашь, что взяла, и тебя не тронут.
— Да что такого я у вас взяла? — возмутилась Кира, прижимаясь спиной к забору.
— Не у меня, дамочка. Не у меня! Эта старая кошелка Ираида не имела права продавать не принадлежащую ей вещь.
— Ираида Брониславовна Каплан? — удивилась Кира, услышав довольно редкое женское имя.
— Доперло, наконец. Отдашь клетку с попугаем и гуляй себе.
— Хорошо, — тут же согласилась Кира, пытаясь мирно уладить возникшую проблему — в конце концов, до приезда дочерей можно будет купить другого говорящего попугая, раз этот попугай кому-то очень нужен. А нужен он, наверно, его бывшему хозяину с кавказским акцентом и прокуренным кашлем — недаром Капитан Флинт часто повторяет его слова. — Поедемте на конюшню, и вы получите своего попугая.
— Э нет, дамочка, не все так просто: вдруг ты на конюшне передумаешь — там народу много, к тому же собака твоя…
— Если я обещала, значит, сдержу свое слово.
— Все так по началу говорят.
— Я не все, — твердо произнесла Кира, прямо глядя в темные стекла очков.
Мужчина на секунду задумался — в его планы не входило скандалить посреди улицы и привлекать внимание к своей персоне.
— Ладно, садись в машину, а там посмотрим.
И тут Кира заупрямилась.
— Лошадь я не брошу. Вы садитесь в машину, а я поеду рядом.
— Ну, да! Нашла лоха педального! — мужчина отпустил Кирин локоть, схватил ее за шею и начал сдавливать, Кира схватилась за его руку, пытаясь оторвать от себя. — Садись в машину, падла, а то порежу.
В боку стало холодно и колко. Кира скосила глаза и по-настоящему испугалась — длинное, узкое лезвие хищно блеснуло на солнце, грозя впиться в беззащитное тело.
Если бы она повернула голову, то увидела бы высунувшегося из окна и с интересом наблюдающего за ними поселкового «голову», но она не повернулась и, выпустив из рук повод, так и оставшейся привязанным к забору, сделала несколько нетвердых шагов к огромной, черной машине.