Глава 9

Как много смысла могут вместить в себе всего два слова — королевский бал. Это и громадный, роскошно украшенный зал в сердце замка, сотни гостей, изысканные напитки и яства со всех уголков королевства и не только. Это встречи и интриги, сплетни и танцы, возможность познакомиться, обсудить дела и представить высочайшей публике что угодно и кого угодно.

Бал начинался в полдень, но уже с раннего утра мне приходилось сидеть в бальном зале, на специально подготовленном для меня троне, и согласовывать с капитанами гвардии схему безопасности мероприятия.

Схема руководства гвардией Ганатры была предельно проста. Десятки возглавлялись десятниками, сотни — сотниками, а над сотнями стояли гвардейские капитаны, число которых в разное время могло колебаться от трёх до двух дюжин, и под их началом, в зависимости от влияния, приближённости к королю, и знатности рода могло находиться от одной до десяти сотен. Сами капитаны отчитывались только перед королём или назначенным им генералом, чьё место на данный момент занимал герцог Шеридан.

Сам на балу он не присутствовал, сославшись на армейские дела, но я знал, что он снял пятерых из девяти гвардейских капитанов сразу, как вступил в должность, сославшись на преданность его брату и недостаточную надёжность.

Из оставшихся четыре двое были рыцарями, один — графом, и самый последний был самого что ни на есть сиволапого крестьянского происхождения.

До моего прихода к власти он вообще командовал всего одной сотней, набранной по остаточному принципу, из таких же крестьян. Сословное деление во всей красе…

Его звали капитан Дигус. Самый что ни на есть обычный мужик лет сорока с густой пшеничной бородой и совершенно неаристократической мордой. Немного поразмыслив, я приблизил его к себе, выдав ему под командование три сотни. А вторым приближённым капитаном сделал графа Роланд, что был самым знатным из оставшихся капитанов.

Первого — по соображениям верности. Поднятый с низов и приближённый ко мне, мужик будет верным как собака. Второго — по соображениям приближения к аристократическому кругу. Граф Роланд смотрел на Дигуса как на вошь, но никаких оскорблений и пренебрежения в моём присутствии себе не позволял.

Сейчас я со скучающим выражением лица наблюдал, как два моих ближайших капитана спорили. И недостаточно красноречивый Дигус этот спор явно проигрывал.

— Безопасность короля в приоритете. Мало ли какой лорд чего нехорошего задумает. Так мы его сразу, раз, и в темницу. — сделал Дигус характерный жест.

— Подобный подход как раз и приведёт к тому, что среди знати возникнет недовольство. — холодно парировал граф Роланд, аристократично вздёрнув подбородок. — Мы должны предельно вежливо обращаться со светом, особенно на первом королевском балу. Это представление Его Величества всей элите страны, и от этого зависит слишком многое.

Граф бросил на меня вопросительный взгляд, как бы спрашивая разрешения. Я кивнул.

— Его Величество ещё не слишком прочно сидит на троне. И мы, как гвардия, обязаны всеми силами способствовать упрочнению его положения. — понизив голос, тихо сказал Роланд.

— Вот именно! — вскинулся Дигус. — Именно это я и...

— Довольно. — властно сказал я, прерывая спор. — В ваших словах есть резон, но я несогласен с вами обоими. Возглавлять охрану мероприятия будет капитан Роланд. Дигус, тебе необходимо проследить, чтобы замок никто не посетил и не покинул незаметно.

Дигус густо покраснел, вспомнив вчерашний визит Кадогана. Именно его люди стояли тогда на страже.

— Вы не совсем правы, Роланд. Двое из трёх герцогств мои. — тихо ответил я графу, когда Дигус удалился.

— Вы так доверяете герцогу Шеридану, Ваше Величество? — невозмутимо осведомился капитан.

— Вполне достаточно, чтобы не бояться брошенного вызова. Но доля истины в ваших словах тоже есть, поэтому я оставляю вам возможность действовать на своё усмотрения в деле пресечения драк, дуэлей, и обеспечения порядка. Полагаю, вы знаете элиту Ганатры лучше меня.

— Я не подведу вас, Ваше Величество. — с достоинством поклонился граф.

Роланд провёл некоторую ротацию стражи перед балом, заменив имеющуюся, состоящую из наиболее опытных мечников, на совсем иной контингент, ориентируясь в первую очередь на знатность и высокое происхождение бойцов.

Не всегда эти параметры совпадали, далеко не всегда, и именно поэтому в гвардию набирали всех.

В условиях, когда коронные торговые караваны требовали действительно надёжной защиты от местной фауны, ни один монарх не мог позволить себе набирать гвардию по принципу одной лишь знатности. Хотя, конечно, при прочих равных это имело значение...

Зал постепенно наполнялся. Слуги притащили длинные столы, начиная расставлять на них закуски и напитки. Устилали весь пол коврами королевских цветов, вывешивали картины и гобелены.

Бальный зал в королевском замке Ганатры, конечно, уступал тому, что я видел в Ренегоне. Но всё же это было большое, хорошо освещённое помещение с высокими потолками и живописными резными колоннами и балюстрадами, что могло вместить в себя несколько сотен человек.

Как и большая часть внутреннего убранства замка, бальный зал был выполнен в мягких, сине-бирюзовых цветах короны Ганатры.

Периодически ко мне подходили слуги и уточняли различные мелочи на предмет музыки и смены блюд. В этот момент мне остро не хватало Улоса.

К примерно восьми часам утра мне это всё настолько надоело, что я покинул бальный зал и приказал слугам провести меня в покои Кианы.

Новоиспечённая баронесса тоже приехала на бал. Черноволосая теперь уже леди была заспанная и слегка удивлённая королевским визитом.

— Я давно тебя не видел и соскучился по женскому обществу, а королевские дела перед балом навевают на меня тоску. — прямо заявил я девушке.

— Думаю, с этим я могу помочь. — не стала спорить бывшая наёмница.

Киана развязала кожаный ремешок и тряхнула роскошной гривой длинных и чёрных как смоль волос, одновременно скидывая с себя ночную рубашку и оставаясь обнажённой. Немного полюбовавшись точёной, стройной фигуркой с небольшой, острой грудью, я схватил её в охапку и повалил на кровать.

Больше в это утро мы не разговаривали. Надо полагать, безотказные женщины — одно и преимуществ бытия аристократом. В конце концов, какой смысл быть королём, если ты не используешь свои привилегии?

К полудню, пребывая в гораздо более добром расположении духа, я вернулся в бальный зал. Проснувшиеся гости постепенно прибывали, заполняя пространство. Кого здесь только не было: известные рыцари и богатейшие торговцы, градоправители и удачливые капитаны, знатные лорды и лучшие из мастеров магии.

Улос хорошо подготовился и пригласил на мой первый бал всех наиболее знатных, богатых, или влиятельных людей Ганатры.

Какого-либо общего дресс-кода я не заметил. Каждый старался нарядиться по-своему — рыцари надевали начищенные до блеска доспехи, знатные леди щеголяли в самого разного покроя платьях, торговцы надевали объёмные наряды и похвалялись дороговизной ткани. Беднее всего были одеты горожане, но даже те принарядились как могли.

Большинство прибывших сразу разбились на группы по интересам. Поближе ко мне разместилось две группы аристократов, внимательно изучающих меня периферийным зрением. Чуть поодаль — торговцы и градоправители. В центре зала сгруппировались мастера, разделившись на две группы: представители воды и огня держались обособленно, и бросали друг на друга отнюдь не самые добрые взгляды. Делегация Грицелиуса держалась гордо и посматривала на магов Ганатры с превосходством, но конфликты провоцировать, судя по всему, не планировала, пребывая в меньшинстве.

Помимо герцога Шеридана, из важных для меня людей на балу отсутствовал сам Грицелиус, мой казначей и адмирал Толф. Слуги доложили мне, что прошлым вечером те заперлись в покоях казначея и яростно, громко спорили. Судя по всему, это продолжалось до сих пор…

Когда слуги закончили с расстановкой горячих блюд и поместили перед моим троном последний элемент стола, я поднялся с трона и выпрямился, слегка взмахнув полами длинной сине-бирюзовой королевской мантии и окинул взглядом зал.

Негромкие разговоры мгновенно стихли, и несколько сотен пар глаз скрестились на мне.

— Многие из вас слышали обо мне, но, полагаю, видят меня впервые. — медленно начал я. — Моё имя Горд. Сегодня я — законный король Ганатры. Год назад я был рыцарем-странником, который, увидев добрые земли и честных людей Ганатры, не мог не возмутиться тем, что ими правит король, недостойный своего королевства. Я собрал армию. Нашёл недостойных лордов, о которых шла злая молва. Кто-то из вас, возможно, помнит, как я пришёл в этот зал уже герцогом, что решил свергнуть недостойного. Элион Ганатра был скверным королём и злостным нарушителем традиций. Он не ушёл в монастырь, скрыв свой дар к мистическим искусствам. Занял трон, презрев право его старшего брата. Я бросил ему вызов достоинства и победил его в честном бою. — я на миг прервался, внимательно обведя взглядом зал. — Кому-то это может показаться немыслимым: стать королём из простого рыцаря всего за год. Но мы, странники, всегда были и будем лучшими из рыцарей людей. И пусть моё восхождение навеки будет примером тому, на что способна честь, доблесть и мужество настоящего рыцаря, когда он сражается за правое дело.

Я протянул руку, и слуга немедленно поднёс мне кубок.

— Поднимем кубки за честь, мои дорогие гости. Сегодня мы празднуем её торжество!

Зал ответил мне нестройным гулом. Я же внимательно выискивал взглядом недовольных скривившихся. Таковые были, но не слишком много. Большинство заняли нейтральную позицию.

Меня это вполне устроило. Я поймал на себе пристальный взгляд герцога Эдриана. Посмотрев старому лорду прямо в глаза, я медленно прикрыл веки, давай утвердительный ответ на его невысказанный вопрос.

— Но прежде чем мы начнём празднества, есть ещё одна вещь ради которую я должен объявить. Граф Харн, выйдите вперёд.

Бывший герцог центральных земель отделился от группы аристократов и вышел на ковер перед моим троном, не дойдя до возвышения пару шагов. Он смотрел на меня с подозрением и опаской, явно не ожидая ничего хорошего от короля, который ранее лишил его герцогского титула.

— Лорд Харн, я бросил вам вызов достоинства, и вы признали поражение, не став проливать лишнюю кровь. Многие люди считали вас самым недостойным из великих лордов Ганатры. — лорд мрачнел с каждым моим словом. — Они ошибались. Как и я ошибался в вас. Слухи не всегда бывают правдивы. Уже став королём, я изучил вашу биографию более подробно, и теперь я считаю, что должен принести вам свои извинения. Вы примете мои извинения?

Брови бывшего герцога взметнулись ввысь. Такого поворота он явно не ожидал. Я поднялся с трона и протянул мужчине руку. Осмотревшись вокруг с лёгкой неуверенностью и неверием, он внимательно посмотрел на меня и пожал протянутую руку. А затем натянул на лицо непроницаемую маску.

— Разумеется, я принимаю ваши извинения, Ваше Величество. Все ошибаются.

— Помимо этого, я хочу объявить о назначении нового великого лорда Ганатры. Королевские земли и так велики, и если помимо них мне придётся защищать ещё и целое герцогство, у меня совсем не останется времени на сон. — широко улыбнулся я и обвёл взглядом гостей.

Многие затаили дыхание, ожидая объявление нового герцога.

— Я не вижу никого, кто подошёл бы на этом место чем Лорд Харн Ржавый. Если кому-то есть что сказать против его назначения, говорите сейчас, или молчите всегда.

Какая-то дама в толпе ахнула. Слева послышались всхлипы: какая-то брюнетка средних лет в довольно скромном для бала платье расплакалась. Лорд Харн бросил ей успокаивающий взгляд. Похоже, это была его жена.

Непроницаемая маска слетела с лица герцога, обнажая все его многочисленные эмоции. Неверие, растерянность, радость…

Воистину правду говорят: отними у человек то, чем он больше всего дорожит, а затем верни это, и он будет счастлив.

Затем Харн отвёл от меня взгляд и принялся внимательно, пристально осматривать группы аристократов, периодически задерживая тяжёлый взгляд то на одном, то на другом незнакомом мне лорде.

Но никто не высказался против. Выждав подходящую паузу, я снял с шеи длинную платиновую цепочку, на которой носил герцогский перстень из белой стали.

— Носите свой титул с гордостью, честью и достоинством, герцог Харн, великий лорд Ганатры. Полагаю, это кольцо придётся вам как раз впору.

Несколько мгновений, словно не веря в то что видит, мой бывший противник рассматривал цепочку с кольцом на своей ладони. А потом аккуратно, недрогнувшей рукой расстегнул её и уверенно надел перстень на средний палец.

— Можете не сомневаться, Ваше Величество. Я вас не подведу. — серьёзно ответил он.

— А теперь время праздновать! Ешьте и пейте, друзья мои! Сегодня день торжеств. — хлопнул в ладоши я, когда Харн вернулся к группе аристократов.

И, первым подавая пример, поднялся с трона и спустился к центральному столу, садясь на приготовленное специально для короля массивное, удобное кресло.

Заиграла лёгкая, мягкая музыка. Первые, самые молодые пары начали танцевать. Гости приступили к пиру. Но не успела закончиться даже первая порция изысканных закусок, как произошло событие, которое заставило всех оторваться от своих занятий.

Бальный зал имел много входов и выходов, дабы при необходимости любой из гостей, включая короля, мог легко отлучиться и ускользнуть, чтобы уединиться ради беседы или чего-то ещё. Но имелся и центральный вход, большие, более четырёх метров в высоту створки ворот, через которые обычно вносили мебель для торжеств.

И сейчас они с грохотом распахнулись, срывая запертые засовы. А затем небольшая, состоящая из двух десятков северных гигантов процессия вошла в зал, не спрашивая разрешения.

Я узнал их, конечно. Пятеро моих учеников, Исгерд, пятёрка шаманов и десяток воинов что были назначены моими телохранителями когда-то. Замыкал процессию почти четырёхметровый гигант в тёмных, грубых, слегка закопчённых и явно сделанных наспех латных доспехах из дешёвого железа.

Это был Крегорн, мой первый рыцарь смерти. И несмотря на заметное невооружённым взглядом низкое качество его брони, выглядел он внушительно.

Капитан Роланд, до сего момента тихо стоящий в углу у трона, нахмурился и сделал несколько жестов гвардейцам, положив руку на меч. Гвардейцы заняли подходящие позиции для боя, часть — скрылась в боковых выходах, уйдя за подкреплением. Тем временем седовласый шаман вышел прямо на самый центр зала, и, глядя на меня, чётко сказал на чистом языке людей:

— Все наши задачи на севере выполнены, верховный. Воины Северного Ветра готовы идти в бой по твоему приказу.

Я посмотрел на Исгерда с лёгким прищуром. Наедине эта ехидна вела себя не в пример более колко и саркастично. Это была игра на публику… Вот только об этом визите мы не договаривались. Я ждал его прибытия с севера, но не так…

Сам шаман невозмутимо делал морду кирпичом и ждал моего ответа.

— Отрадно это слышать, Исгерд. — благосклонно кивнул я. — Будьте моими гостями. Присаживайся рядом и обязательно отведай птицы: уверен, в ваших землях таких не водиться, а повара сегодня хорошо постарались.

Близость посадки к королю, разумеется, выдавала очевидные симпатии. Но поскольку со светом Ганатры я пока был знаком слабо, все места вокруг королевского седалища за столом занимали мои гвардейцы, коим надлежало уступить место гостям, ежели на то будет моя воля.

Исгерд, ничуть не смущаясь, злобно зыркнул на гвардейца по правую руку от меня, и, тот, повинуясь моему почти незаметному кивку, уступил место. Стул жалобно заскрипел под тушей более чем трёхметрового великана, но всё же выстоял. Остальные дети льда неторопливо рассеялись по залу, направляясь к столам с закусками и немедленно принялись их хрумкать, не обращая внимания на людей рядом с собой.

Всё, кроме Крегорна. Закованный в грубые железные латы рыцарь смерти решительно направился ко мне, и выглядел он весьма угрожающе. Достаточно угрожающе, чтобы гвардейцы, сидящие рядом, повскакивали, выхватывая мечи.

— Отставить. — я махнул рукой, командуя отбой. — Крегорн по праву заслужил своё место рядом со мной. Он один из лучших воинов, что я знаю.

Гвардейцы медленно спрятали оружие, всё ещё поглядывая на гиганта с опаской. Рыцарь смерти же быстрым шагом обошёл стол и молчаливым изваянием застыл за моим плечом. Ну да, ему-то, конечно, еда неинтересна…

Бал потихоньку вернулся в обычное русло, вот только градус обсуждения явно изменился. С перемывания косточек новому королю теперь высокие собрания обсуждали прибывших гостей.

Гиганты же ничего не обсуждали, а просто невозмутимо жрали в три горла, ходя от стола к столу. Слуги только и успевали что приносить новые закуски.

— Удивлён, что гвардия вас пропустила. — задумчиво сказал я чавкающему шаману.

— Я отвёл им глаза, так что они нас не видели. — отмахнулся шаман, захрустев ножкой птицы, которую употреблял прямо с костями.

Исгерд говорил громко, не скрываясь. И услышанное заставило мастеров всех групп крайне внимательно навострить уши и сменить тему обсуждения.

Расправившись с птицей, старый шаман громко и сыто рыгнул, так сильно, что сидевшие поодаль дамы морщили носы. А затем он скептически посмотрел на остов грудной клетки птицы, швырнул его прямо на ковёр, и грозно посмотрел на ближайшего слугу:

— Отличная птица! Неси ещё.

Я посмотрел на седовласого повелителя льда с лёгким прищуром. Всё это выглядело… Так наигранно! Но, похоже, только для меня. Я жил вместе с детьми льда больше полугода и отлично знал их быт. Они умели пользоваться столовыми приборами, вырезали из дерева ложки и большие трезубые вилки… Были скромны в быту и бережливо относились к еде: сказывались суровые условия севера. Северные гиганты совершенно точно не были цивилизаций дикарей. Но вот здесь и сейчас, посреди элиты страны, старый шаман очень старался создать именно такое впечатление.

Он поймал мой взгляд, и в его глазах я уловил промелькнувшую иронию. Кажется, Исгерда очень забавляла вся эта ситуация.

Я прислушался к эмоциям своих учеников из числа гигантов. Там было смущение поперёк с весельем. Они едва-едва сдерживали смех. Это было поведение из серии: за такой мать и наставник точно выписали бы ремня, но раз старший сказал что можно, повеселимся!

Слегка поразмыслив, я решил сделать вид, что ничего не происходит и не ломать гигантам их игру.

Капитан Роланд согнал с левого стула гвардейца и вперил тяжёлый взгляд в Исгерда. А потом вопросительно глянул на меня, сделав около шеи характерный жест. В этот момент холеный аристократ как никогда напоминал мне простоватого Дигуса.

Я отрицательно качнул головой. А самому мне в голову пришла другая мысль.

— Как у тебя получается совмещать обязанности лорда и службу в гвардии, Роланд? Ты же граф, значит, у тебя есть земли, верно? — негромко спросил я своего гвардейца.

Тот немного удивился, но то, что некоторых нюансов жизни аристократии я не знал, было ему вполне понятно. Происхождение играло немалую роль.

— Как и всё, милорд. — тихо ответил Роланд. — В гвардию обычно идут те лорды, чьи владения находятся на королевских землях. Центральный город моего графства всего в нескольких днях пути от Небулоса. У меня есть четверо вассалов-баронов, и в моё отсутствие они присматривают за землями. Их младшие сыновья служат десятниками в моих сотнях.

— Подожди, мне всегда казалось, каждый лорд самостоятельно защищает все свои земли. — нахмурился я. — Есть много связанных с этим традиций. Да и потом, разве не все аристократы страны являются вассалами короны?

Шеридан много рассказал мне в тот вечер, но вот тема земельных разделов как-то обходила меня стороной до сего момента. По умолчанию я и так считал всё королевство своим. Абсолютная монархия - дело приятное, если ты монарх…

Роланд бросил взгляд на окружающих, намекая на чужие уши. Я толкнул в плечо Исгерда. Шаман понимающе щёлкнул пальцами и звуки вокруг словно отрезало. Пространство за пределами небольшой сферы, включающей нас троих, слегка размылось. Капитан гвардии вздохнул и пустился в объяснения.

— Благородных лордов любого королевства можно разделить на две условные категории, Ваше Величество. Это независимая аристократия и вассалы других, более влиятельных лордов. Переход из второй категории в первую — высшая награда для вассала, что даётся лишь в совершенно исключительных случаях, потому что в этом случае влиятельный лорд, будь то король или богатый герцог, отрезает от своего личного домена часть земли, навсегда передавая её в род владельца.

— В чём принципиальная разница между теми и другими для меня, как для короля? Все ведь и так подчиняются мне, разве нет? — педантично уточнил я.

— Лорды, что владеют наделами вне королевских земель имеют больше привилегий и свобод. Они не обязаны предоставлять солдат по вашему первому зову. Конечно, король всегда может объявить общий сбор, но вот достаточно ли веский для него повод — будет решать совет лордов. Если повод недостаточно весомый, они могут отказаться. Это их священное право. Здесь часто играет свою роль и то, как аристократия страны настроена по отношению к королю, заставляя его учитывать их интересы. Вассалы же полностью подконтрольны сюзерену. Меня, например, вы в любой момент можете лишить земли и титула, сделав простым рыцарем, и все воспримут это нормально, потому что как для любого вассала воля сюзерена священна. А вот графа Шиллиса или герцога Эдриана — нет. Это вызовет всеобщее возмущение. Поэтому для собираемая для повсеместных нужд армия короля обычно ограничивается сбором тех солдат, что есть на королевских землях. Земли великих лордов, как и земли независимых лордов помельче, участвую в общем сборе только в исключительных случаях: их дружинам и так есть чем заняться.

Я нахмурился.

— Но ведь как король, я могу указывать им всем, что делать, разве нет? Что мешает мне просто лишить всех независимых лордов своих титулов и забрать их земли себе, раздав вассалам?

Граф ненадолго задумался.

— Сейчас, когда церковь распалась, а Цепь Воды смотрит вам в рот, в общем-то ничего, милорд. — флегматично пожал плечам Роланд, бросив взгляд на мастеров в синих мантиях. — Но будет восстание. Даже если не останется герцогов, лорды соберут совет, где объявят об отделении от королевства, назначат независимого герцога, присягнут ему, а тот объявит вас злостным нарушителем традиций и тираном, которому непременно обязан бросить вызов любой уважающий себя великий лорд.

— Но я ведь могу и задавить восстание. — резонно возразил я.

— Можете. — спокойно согласился граф. — Но я не рекомендую. Много крови, да и зачем? Поддерживать ровные отношения с аристократией намного проще. Хотя, насколько я знаю, в Ниоре когда-то король именно так и поступил. Объявил себя великим солнцем пустыни, лишил титулов всех независимых лордов, а потом задушил восстание. Правда, потом у него была война с Таллистрией и две войны с Лиссеей: тамошние лорды подбивали королей на наказание злостного нарушителя традиций. В Лиссее, напротив, королевские земли очень маленькие, а независимых лордов полным-полно. Зато королей Лиссеи все любят, а дочерей Ниорских королей до сих пор ни один монарх в жены не берёт, несмотря на то, что все мужьях таковых нахваливали их за хорошее воспитание.

В целом картина была довольно ясной. Граф был прав — перед войной глупо устраивать восстание в собственном королевстве. Но вот потом, после победы… Можно будет и прижать непокорных лордов к ногтю. Если будет такая необходимость.

— А что считается весомым поводом для снятия независимого лорда? — поинтересовался я.

— Небрежение или невозможность справиться с обязанностями лорда. Предательство интересов страны. Преступление против короны: неуплата налогов, например. В остальном зависит от обстоятельств. Случается всякое, я перечислил лишь основные варианты. — честно ответил Роланд.

Пока я раздумывал, каким ещё нюансами стоит поинтересоваться у верного капитана, нас отвлекла вспышка пламени, что взвилась прямо посреди бала. Исгерд нахмурился и убрал сферу тишины.

Впервые за всё время бала внимания оказалось сосредоточено не на мне. Старший из моих учеников, Вотал, стоял у стола с закусками и с немалым удивлением смотрел на собственный горящий рукав, сделанный из плотной шкуры.

Затем тот неторопливо, степенно, как полагается достопочтенному шаману, попытался его потушить. Вот только у него не получалось: выплеснутая вода из кубка ничуть не помогла, а попытка затушить огонь хлопая по нему другим рукавом тоже не принесла результата.

Молодой шаман начал было осматриваться в поисках того, чем бы потушить огонь. Непохоже, что горящий рукав пока доставлял ему сильный дискомфорт - толстая шкура рукава защищала его. Но это пока…

Никто из людей не спешил помогать ему. Другие мои ученики из числа гигантов тоже, смотря на представление с немалым весельем. Смилостивился только Исгерд.

Старый шаман поднялся из-за стола, выпрямившись во весь немалый рост, и выбросил руку в сторону Вотала. Ледяной поток ветра пронёсся по бальному залу, заставляя огонь ламп трепетать, а горящий рукав — мгновенно потухнуть. Вотал благодарно кивнул старшему шаману.

Я глянул на стул рядом с собой и пришёл к выводу, что новой посадки гиганта он может и не пережить.

— Принесите стул покрепче. — распорядился я слугам.

Говорящий с духами хмыкнул, глядя на стул, и тоже пришёл к выводу, что второй раз тот не выдержит такое надругательство. Поэтому, сдёрнув с себя плащ-шкуру, тот невозмутимо постелил её перед столом и уселся на неё в позу медитации. Даже так, за столом он возвышался над многими.

Тем временем сам Вотал с лёгким недовольством и упорством прожектора осматривал бальный зал, ища источник возгорания. Его взгляд безошибочно остановился на делегации красных башен. Те, слегка поёрзав под напряжённым взглядом гиганта, скосили глаза на Фелицию. Девушка состроила максимально невинное лицо, но моего ученика это не обмануло.

Гости бала наблюдали за представлением с неподдельным интересом. Вотал на миг задумался. Потом прикрыл глаза, приставляя одну ладонь к другой и сосредотачиваясь. Во все стороны от него ударило холодом, образуя изморозь на ближайших закусках и заставляя сидящих поближе людей отпрянуть. Молодой шаман, похоже, ориентируясь на Исгерда, призвал кого-то из морозных духов. А в следующее мгновение большой пласт снега упал сверху на девушку.

Ошарашенная повелительница огня вскрикнула, подскочила, и принялась отплёвываться и зябко дрожа, выковыривать тающий снег из-за шиворота.

Мастера красных башен посмотрели на гиганта с уважением. Помогать коллеге они не стали. Мастера цепи воды — с изрядным любопытством. Сам Вотал довольно улыбнулся и принялся закидывать в рот закуски, как будто ничего не произошло.

Мокрая и злая Фелиция, впрочем, отнюдь не собиралась сдаваться. Отряхнувшись от снега и слегка согревшись, она принялась за новые попытки подпалить одежду северного варвара. Тот здесь, тот там, на мехе гиганта вспыхивали огни. Но тот лишь небрежно стряхивал их рукой, словно отмахиваясь от мелких мух.

— Может, стоит их остановить, Ваше Величество? — поинтересовался Роланд.

— Не стоит. Пусть молодые развлекаются.

Капитан гвардии лишь уныло вздохнул, выражая таким образом неодобрение происходящему. Старшее поколение гостей, похоже, было с ним согласно: многие смотрели на это коршуном.

Тем временем Фелиция, похоже, утомилась от попыток поджечь свою цель, и начинала выдыхаться. Ну да, поджечь прикрытого морозным духом шамана — задача не из простых…

Но сдаваться девушка отнюдь не была намерена. Натянув на лицо милую улыбку, она решительно подошла к гиганту и принялась вкушать закуски вместе с ним. Вотал скосил на неё подозрительный взгляд, но ничего не сказал.

Некоторое время они стояли вместе, сосредоточенно жуя. Смотрелись они довольно забавно: по меркам северных варваров Вотал был низковат, не достигая и трёх метров роста. Фелиция, напротив, была длинноногой рыжей красавицей высокого роста. Но даже так она едва доставала гиганту до груди.

Вотал сделал шаг вправо, смещаясь к новым закускам. Девушка последовала за ним, но в этот раз она выбрала какие-то сладости мелкого размера и принялась закидывать их в рот одну за другой, подкидывая всё выше и выше.

Выше, выше и выше… Очередная конфета подлетела так высоко, что достала до люстры. И каким-то невероятным образом это привело к тому, что оттуда отломилась и упала свеча.

Большая часть бального зала зачарованно наблюдала за её полётом. А затем та приземлилась прямо на пятую точку ничего не подозревающего гиганта, вспыхивая ярким пламенем.

Вотал взвыл и схватился за задницу, мгновенно промораживая всё в метре от себя, но Фелиция уже успела предусмотрительно отскочить.

Но даже так, у моего ученика ушло с десяток секунд, чтобы потушить пламя: в этот раз даже морозный дух не справился со вспышкой мгновенно, и теперь гигант щеголял обнажённой и обожжённой задницей на весь зал.

Фелиция картинно приложила руку ко рту и залепетала:

— Я такая неловкая! Простите! Кто бы мог подумать, что от простой свечи может образоваться столь мощное пламя? Может, вам нужна помощь? Нужно срочно потушить огонь!

С этими словами озорница взяла ближайший бокал и выплеснула его прямо в лицо Воталу. А затем с надеждой осведомилась:

— Лучше?

Тот проморгался, нахмурился, и очень-очень недовольно посмотрел на девушку. Фелиция делал максимально неловкий и невинный вид. Все затаили дыхание, ожидая развязки.

Мой ученик наморщил лоб и призадумался. А потом, придя к решению, внезапно резко подхватил девушку, закидывая её на плечо, и быстрым шагом направился к одному из выходов.

Фелиция завизжала и заколотила его маленькими кулачками в спину.

— Помогите! Похищают!

Вотал на миг остановился, немного не дойдя до выхода.

— Похищаю. — степенно согласился гигант. — Потом верну. Целой, и… — молодой шаман наморщил лоб, подбирая подходящее слово. Язык людей он знал еще не слишком хорошо. — Почти невредимой.

Фелиция в ответ на такое завопила ещё громче и задёргала ногами, извиваясь и пытаясь выбраться из железной хватки великана. Тщетно.

Делегация красных башен наблюдала за этим со смешанными чувствами. Старики не знали, возмущаться или идти отбивать девушку. Те, кто помоложе, улыбались. Итем пытался скрыть смех, булькая кубком. Многие смотрели на меня, ожидая какой-либо реакции, но я лишь натянул на лицо снисходительную улыбку и делал вид, что меня вопрос не касается.

— Может быть, нам всё же стоит вмешаться, Ваше Величество? — осведомился граф Роланд.

Я прислушался к эмоциям Вотала, нащупывая нужную нить клятвы. Там царил лишь живой интерес и азартное веселье. Ничего плохого делать с девушкой мой ученик точно не собирался.

— Нет. — ответил я. — Совершенно точно нет.

Загрузка...