Mad Men — американски драматичен сериал от 2007 г. — Б.пр.
Песен на английската рок банда „Оейзис“, написана от китариста на бандата Ноел Галахър, през 1995 г. — Б.пр.
Популярен английски телевизионен сериал. — Б.пр.
Шотландски певец с италиански корени, роден през 1987 г. — Б.пр.
Тайландски закусвални. — Б.пр.
Британски телевизионен сериал. — Б.пр.
Телевизионни сериали, описващи живота в аристократичния квартал на Лондон — Челси, и в провинциална Англия, Есекс — т.е. родена в центъра на Лондон или в провинцията. — Б.пр.
Фитнес треньорка на много знаменитости, в това число Гуинет Полтроу, Шакира и др. — Б.пр.
Марка много скъпи ароматизирани свещи на прочута френска фирма. — Б.пр.
Flea (англ.) — бълха. — Б.пр.
Огромно кълбо, което по традиция пада от сградата на Таим Скуеър в Ню Йорк точно в полунощ и известява идването на Новата година. — Б.пр.
Чичестър, Западен Съсекс, Англия. — Б.пр.
Рене Магрит, 1898–1967 г., белгийски художник, един от основателите на сюрреализма. — Б.пр.
Еспресо с мляко. — Б.пр.
Мляко с канела. — Б.пр.
Zilch (англ.) — жаргон, нула. — Б.пр.
Маска, която покрива цялата глава и лице, оставяйки само очите открити. — Б.пр.
Американски филм, 1946 г. с Джеймс Стюарт, избран за един от най-хубавите филми за всички времена, по неписана традиция го повтарят по телевизията всяка Коледа и Нова година. — Б.пр.
В Обединеното кралство „Банк холидей“ се наричат националните празнични дни, т.е. почивни дни за банките. — Б.пр.
Наименованието произлиза от романа „Степфордски съпруги“ на Айра Левин, изд. 1972 г., в който мъжете в измисления град Степфорд, Кънектикът, подменят съпругите си с роботи, готови да изпълнят всяко тяхно желание. Има и два филма, направени по романа. — Б.пр.
Търговска улица в Мейфеър, Лондон, известна с най-скъпите ателиета за поръчка на мъжки костюми. — Б.пр.
Елън Бъркин — американска актриса от еврейски произход, р. 1954 г., играе с Ал Пачино в „Море от любов“. — Б.пр.
Виктория Бекъм, р. 1974 г., известна като Спайс Пош или само Пош. — Б.пр.
Марка тоалетна хартия. — Б.пр.
Игра на думи, denial — отричане, звучи като Дъ Нил (река Нил). — Б.пр.
Кръчми в Обединеното кралство, където се предлага и храна. — Б.пр.
Миди с пържени картофки — популярно ястие във Франция и Белгия. — Б.пр.
Денят след Коледа, 26.12, в който служители и търговци получават подаръци от началниците си, традиция в Обединеното кралство. — Б.пр.
Английски комедиен актьор. — Б.пр.
Детски анимационен сериал от 1957 г. — героите са две куклени прасенца. — Б.пр.
Електронна карта за градския транспорт в Лондон. — Б.пр.
Сродни души „Саси“ — сайт за запознанства. — Б.пр.
„Подай ми невените“ (англ.). — Б.пр.
Верига луксозни магазини от най-висока класа. — Б.пр.
Британска пиеса, комедия-драма. — Б.пр.
Сушен зелен грах с пикантно покритие от уасаби. — Б.пр.
Луксозна верига супермаркети в Обединеното кралство, доставчик на кралицата, принц Чарлз и други аристократични личности. — Б.пр.
Пропусквателен пункт между Източен и Западен Берлин по време на Студената война и Стената, на границата между съветската и американската зона. — Б.пр.
Магазини за евтина конфекция. — Б.пр.
Верига книжарници. — Б.пр.
Аристократичен квартал в Лондон, много луксозни магазини като „Хародс“ са там. — Б.пр.
Антъни Кийдис — р. 1962 г., вокалист на групата „Ред хот чили пепърс“. — Б.пр.
Филм с Голди Хоун, 1980 г. — Б.пр.
Lazy — мързелива, crazy — луда, дива — думите звучат почти еднакво. — В. пр.
Малки, евтини, често нехигиенични заведения за хранене, главно с пържени храни, откъдето идва и името. — Б.пр.
Хотел „Костес“ в Париж, известен с дневния си бар. — Б.пр.
Хижа, вила (фр.). — Б.пр.
Ски курорт на 6 км от Шамони във Френските Алпи. — Б.пр.
Звученето на думите предполага объркване, но едното означава форма на флирт (докосване на краката под масата), а другото — банков индекс в Обединеното кралство. — Б.пр.
Анимационен герой от филми на Уолт Дисни. — Б.пр.
Комикс-героиня от 1976 г. — Б.пр.
Предположение за произход на израза от „Кървав ужас“ или „Огнен ужас“, но първият и последният звук на horror (ужас) са отпаднали и се чува като Нора. — Б.пр.
Фирма за скъпо дамско бельо. — Б.пр.
Театър в Лондон, основан през 1818 г. първоначално с името „Кобург Тиатър“, а сетне — „Олд Вик“, произлизащо от Старата Виктория. — Б.пр.
Quelle belle surprise! — „Каква приятна изненада!“ (фр.). — Б.пр.
Enchanté — „Очарован съм!“ (фр.). — Б.пр.
Le plaisir est pour moi — „Удоволствието е мое!“ (фр.). — Б.пр.
Марка испанско шампанско. — Б.пр.