Глава 37

Я стояла на окраине деревенского кладбища, где час назад мы похоронили Молли. Слёз не было, только грусть и уже начинающая впиваться острыми когтями в душу тоска. Сейчас, задним числом, я понимала, что старушка остро чувствовала приближение смерти и успела со всеми попрощаться, даже со мной… Вот только разве можно подготовиться к уходу близкого человека? А Молли я считала для себя близким, почти родным человеком, и эта утрата была болезненной.

Когда Калеб сказал, что нашёл её тело в лесу, мне почудилось, что земля разверзлась под моими ногами. Я рыдала, как дитя, пока он успокаивал меня и баюкал в своих объятиях.

Мужчина предположил, что она как всегда пошла собирать в лес травы, где её настигла смерть. Только я считала иначе. Молли не взяла корзинку, надела нарядное платье. Она носила его от силы раз пять, и то на праздники. Старушка знала, что умирает, и провела последние минуты своей жизни там, где на протяжении многих лет находила покой.

— Спи спокойно! — прошептала я, прощаясь навсегда, и медленно побрела прочь.

Калеб взялся отвлекать Лили, тем самым позволив мне побыть наедине с этим горем и найти силы идти дальше. Я же в очередной раз убедилась, что жизнь хрупка и может оборваться в любой момент. Не стоит откладывать на потом разговоры, надежды, мечтания… Нужно наслаждаться сегодняшним днём!

Вдыхая сладкий аромат франжипани, я сама не заметила, как добрела до дома деревенского охотника. Его дочь — Тилли — вешала бельё во дворе, в то время как её маленький сынок играл с водой в тазике. Ручейки послушно переливались по дуге, отчего он радостно смеялся. Замерев, я продолжила наблюдать, как вода согласно его воле собирается в лошадку, а после — в петуха.

— Леди Софи, — заметив меня, поспешила поздороваться девушка.

— Тилли, твой сын — маг? — впилась я в неё взглядом.

— Немного, на днях выяснили, когда с города нагрянули маги. Сын попытался за ними повторить, сразу не вышло, но позже вода ему поддалась, — повела она плечами, встряхивая простынь. — Нашим нравится. Староста говорит, что как только малыш подрастёт, его отправят учиться в академию. Уже даже на собрании всё порешали. Маг в деревне пригодится. Тем более он так споро с водой обращается, глядишь, сможет со временем нас от пожаров и засухи защитить, — под конец улыбнувшись с каплей горечи, она подошла ко мне, откидывая смоляную косу за спину. Девушка начала оттаивать после свалившихся на её душу неприятностей, вот только тревоги оставили след в виде залёгших теней на её лице.

— Мне жаль, леди Софи. Молли была бойкой старушкой.

— Спасибо, Тилли. Ты же знаешь, что магия — штука наследственная?.. — девушка нахмурилась, но промолчала, желая услышать, куда я клоню. — Если у его отца нет и не будет других детей, то твой сын может стать его наследником… Он знает, что у него есть ребёнок?

Девушка побледнела, испуганно взглянув на сына.

— Я не отдам его им… Вы не понимаете, леди, он — чудовище!

— Поверь, я это уже поняла, как и любой житель в этой деревне. Я просто указываю на очевидную деталь, о которой ты не думала…

— Мне это не надо! И сыну — тоже!

— Ваше мнение не важно! Важно только то, что в королевстве для магических семей действует непреложное правило — наследует тот, в ком живёт магия. Если таких наследников много, то тогда действуют принципы законнорожденности и первенства, а если нет… Кто отец твоего ребёнка?

— Ох, леди, лучше вам не знать… — качнула она головой, подходя к ребёнку и беря того на руки. Тот радостно заагукал и ухватил её за прядь волос. Задорная улыбка с парой зубов отразилась на его лице, как и милая ямочка на щеке. Его большие широко распахнутые голубые глаза смотрели на мир с доверием, а золотистые вихри на голове создавали ангельский ореол.

— Ангельская внешность у вашего сына, благословен ребёнок.

— Или проклят… Молюсь богам, чтобы он изменился. Простите, леди Софи, его нужно уложить.

— Конечно, — задумчиво качнула я головой и побрела дальше.

То тут, то там я встречалась с местными жителями, что здоровались со мной, сочувствовали горю, но при этом каждый был занят своим делом. Кто-то полол огород, кто-то кормил курей, мальчишки, что натаскали воды своим матерям, носились по узким улочкам, играя в свои собственные игры. Жизнь продолжалась. И это было её очередным уроком; как бы ни было больно, нужно шагать дальше…

Набрав по пути к поместью букет ароматных трав, я с удовольствием нашла во дворе Лили, что играла с Калебом. Казалось, она купается в его внимании. Радостно пища, девочка вместе с Пэдди убегала от медленно движущегося дракона, что специально давал ей фору, но при этом тонко чувствовал, где должна быть грань, и кидался следом, почти ловя её, вызывая этим новый приступ громкого смеха.

Я не стала рушить идиллию, обнаружив других зрителей этой радостной картины. Полли наблюдала за драконом из окна, а Джимми сидел на старом поваленном дереве, заросшем толстыми лианами. Он поджал колени к груди и сложил на них подбородок. В последнее время черты его лица заострились, а в глазах затаилась тревога. Он с грустью смотрел на веселящихся домочадцев.

— Неужели не позвали? — поинтересовалась я, приблизившись к нему вплотную.

— Я… леди Софи, — вздохнув, он неуютно поежился, — я предпочёл остаться в стороне.

— Ты давно не брал книг… — задала безопасный вопрос, стараясь найти к нему подход, чтобы мальчик спрятал свои колючки.

— Я не дочитал ту, что у меня есть.

— Верно, у тебя есть оправдание. Но я отложила о-очень интересный приключенческий роман для тебя, заходи… Как ты себя чувствуешь?

— Всё хорошо, леди Софи. Вам не стоит обо мне беспокоиться, — всё сильнее закрывался он, а я не находила ответа на вопрос: «Почему?»

— Но я беспокоюсь. Ты знаешь, что я всегда выслушаю тебя и, если надо, дам совет. Что бы ты ни сделал, я помогу найти выход из случившегося.

— Из всего? А если это что-то плохое? — впервые за разговор он посмотрел мне в глаза. В его взоре читалась боль, и я категорически не могла понять, где и что упустила.

— Выход есть всегда, просто он может не всегда нравиться. Но это выбор. Сомневаюсь, что ты можешь совершить по-настоящему плохой поступок, ты ответственный мальчик! Так что не стоит себя мучать. Хочешь — расскажи, и мы с тобой определим, насколько плох твой поступок.

— Не знаю, — волнуясь, он теребил монету, что теперь носил с собой на шнурке, — я…

— Джимми! — окрик Полли прервал наш разговор и разорвал ту хрупкую нить доверия, что стала натягиваться между нами.

— Вы ошибаетесь, леди Софи, зло прячется в тех, в ком мы меньше всего рассчитываем его найти. Вы хорошая и видите мир только через призму своей доброты, — сказал мальчик, после чего натянул лежавшую рядом с ним кепи и поспешил на зов сестры. Я же продолжала смотреть ему вслед даже тогда, когда он скрылся, а потому не заметила, как Калеб сел рядом со мной.

Вытянув ноги, тот с улыбкой наблюдал за играющей с Пэдди Лили.

— Она чудесная девочка…

— Поначалу вы так не думали, — укорила я его.

— О чём это вы? — перевёл он на меня свой взгляд, что моментально стал требовательным.

— Кажется, при первой встрече вы меня осудили.

— Вам кажется. При первой встрече я был удивлён. Девочка — дракон, а если учитывать обстоятельства моего здесь появления, то её отец — мой брат. Думаю, это стоящий повод, чтобы по-настоящему удивиться. Не каждый день узнаёшь, что у тебя, оказывается, есть племянница.

— Извините. Я была неправа, — признавала я свою вину, — неужели вы так с лёгкостью определяете, кто есть кто?

— Я по привычке постоянно пользуюсь магическим зрением, — подмигнул он, — вот ты, к примеру, полнишься магией до краёв, но она не бежит в тебе, а словно стоячая вода. Это наталкивает на мысль, что ты её накапливаешь, но не используешь… Тело Лили от пяток до макушки, — да что там макушки, — у неё даже волосы пронизаны струящейся магией! Она явно не человек. Кто ещё? Но вот этот пацан слабый маг. У него искры магии в области сердца, также я видел их на его пальцах. Если бы занимался, то прокачал бы каналы, а так… ещё немного, и они заглохнут. А ведь, скорее всего, стал бы артефактором.

— Артефактором? Кто, Джимми? — удивлённо вертела я головой, ища скрывшегося парня. — Хотя Полли говорила, что в их отце был талант…

— Ну вот, магия чаще всего передаётся по наследству, хотя у девушки я и не заметил искры. Надо приглядеться, может, пропустил, — хмыкнул дракон.

Разговор затих, но я то и дело кидала на расслабленного дракона испытующие взгляды. Он прикрыл глаза и подставил лицо рассеянным лучам солнца. Они падали через густые листья, оттого не кусали, а нежно касались его кожи, согревая. Мужчина казался умиротворённым и, кажется, вполне счастливым.

— Спрашивай уже, а то, не дай бог, дырку во мне прожжёшь взглядом. Будет обидно: пал не от когтей врагов, а от возмущённо-любопытного взгляда девчонки.

— Какие у вас планы на Лили?

— Сколько тревожных мыслей в твоей очаровательной головке? — качнул он головой, не ожидая при этом ответа. — Самый верный ответ: я собираюсь забрать её к себе.

— Не отдам! — рыкнула я, почувствовав, что во мне поднимает голову гнев. — Вот же! Пригрела на свою голову! Вы — не дракон, а змея, искатель Джонс! — вскочила я, с трудом справляясь со своими руками, что так и требовали его придушить.

— Опять на «вы»… — усмехнулся он, рассматривая меня снизу. Я же только усилием воли держала ладони сцепленными; так и хотелось стереть эту ухмылку с его губ.

— Вам не стыдно?! Она — моя дочь!

— Разве?! Что ты мне можете сделаешь? Как её защитишь? Научишь магии или обороту? Ты никак не вылезешь из проблем; оглянуться не успеешь, как окажешься в долгах… — он с интересом ждал ответа, при этом жарких чувств с его стороны я не наблюдала. Зачем она ему?!

— Я дам ей самое главное — мою любовь! И всё остальное тоже смогу! А вам, может, следует подумать о том, чтобы вновь отчалить в лес? Или ещё куда-нибудь?! — наклонившись в запале, я выдохнула ответ ему в лицо, а после, развернувшись на пятках, полетела в дом, слыша позади себя его довольный смех. Зачем он так?!

— Не сердись! — догнал мужчина меня, когда я уже хотела возмущённо захлопнуть дверь кабинета, куда летела словно фурия; повезло, что он не человек, и реакция у него хорошая, иначе мы бы проверили, что прочнее — его голова или дубовая вековая дверь.


— Вам лучше выйти! Я сейчас не в духе вести с вами разговоры!

— Мы давно перешли на «ты»… А что касается моего ответа — не обижайся. Я ведь не сказал, что заберу её у тебя. Ты сама это сказала. Судьба Лили меня беспокоит и, конечно, я хочу быть в тебе уверен, — следовал он за мной, не отставая.

— Во мне? Я её мать! — ткнула себя в грудь пальцем.

— Поверь, это ещё ничего не значит! Я не раз видел, как близкие вонзают нож в спину.

— Да что же у тебя за жизнь такая?! — всплеснула я руками, отворачиваясь. Мужчина стоял слишком близко, вынуждая меня нервничать. Я ему всё ещё не доверяла.

— Обычная… драконья жизнь. Но есть ли смысл её обсуждать? Лучше обсудить дела в гостинице. Я бы не хотел, чтобы вы с Лили голодали, когда я уеду.

— А когда ты уедешь? — тут же уцепилась за эту мысль. Что-то я становилась всё менее и менее гостеприимной.

— В лучшем случае через пару месяцев, а так — скорее, месяц. Я бы на твоём месте написал объявление в газету о поиске управляющего.

— Напишу. А сейчас можешь идти! — указала ему на дверь.

— Сердишься?

— А что, похоже?! — обходя стол, я всем своим видом старалась его игнорировать, начиная перебирать документы.

— Точно сердишься, — констатировал Калеб.

— Если не хочешь уходить, то давай обсудим твою самостоятельную работу в ближайшие пару дней.

— Не понял, — озадачился дракон.

— Я собираюсь съездить в столицу, Лили беру с собой, — проговорила с нажимом, чтобы у него не возникло ненужных искушений.

— Зачем?

— Наш достопочтимый лорд как пить дать не забудет «чудесного» пребывания в моей гостинице, да и пакостная натура возьмёт верх. Значит, нужно работать на опережение! И вновь взяться за рекламу, чтобы как можно больше народа узнало об этом месте.

— Я поеду с тобой!

— Лучше, если ты выяснишь, что случилось с моим единорогом!

Загрузка...