Глава 43

— Может, ты хотя бы советник, обычный приближённый или какой-никакой генерал драконов? — шёпотом поинтересовалась я, выходя из кареты, когда мы прибыли домой.

Я молчала всю дорогу; болтала Лили и, к моему счастью, жертвой был выбран Калеб. Мы переглядывались, а я перебирала варианты. На самом деле, ответ был на поверхности, но мне казалось, что пока он не назван вслух, то и проблемы нет. Моя жалкая попытка игнорировать истину не вызывала у меня уважения, хотя, похоже, дракона смешила. Хоть кому-то из нас было весело!

— Мама, я Жимми найду! Мне столько надо ему рассказать! — выскочила и умчалась моя егоза, не дожидаясь одобрения. Я же только, умилившись, взглянула ей вслед.

— Нет, — поцеловал мне пальчики дракон. Отвечая на мой вопрос, он не смог скрыть, что забавляется. Около его глаз образовались мелкие морщинки, словно гусиные лапки, а уголки губ готовы были дёрнуться вверх, но мужчина волевым усилием взял порыв под контроль.

Я же, бросив ласковый взгляд на коней, что сумели доставить нас в кратчайшие сроки в поместье, а после — на спешившего к нам Рорри, широко улыбнулась.

— Дом, милый дом…

— Леди Софи, тут такое дело… — смущённо замямлил старик, нажёвывая губу. Беспокойство улавливалось в его старой иссохшей фигуре.

— Дио! Слава всем богам, вы вернулись! — вместе с тем раздался радостный возглас Марии, что, подобрав юбки, неслась к нам. И что-то подсказывало мне, что радость её заключается в том, чтобы переложить на меня груз свалившейся на неё в моё отсутствие неприятности.

— Что случилось? — сразу перешла к делу, не дожидаясь её эмоциональных причитаний.

— Деревенские схватили Джимми. Боюсь, устроят самосуд!

— Что ещё за массовая истерия? Я не слышала, чтобы с ума сходили всей деревней сразу!

— Да нет… за дело они его. Но не жечь же?!

— Что ты хочешь сказать, Мария?

— Что наш Джимми оказался той самой напастью, что в лесу разбойничала!

— Джимми?! Нет! Это бред какой-то! — отрицательно кивнула я головой. — Вы что-то напутали, — в надежде на поддержку, я взглянула на старика, но он тут же виновато отвёл взгляд.

— Нет. Его братья Леи изловили, под руководством деревенского охотника. Я сама видела, леди. Как же он дико метался, вырываясь из кандалов! Я в нём с трудом узнала нашего мальчика, — поёжилась девушка. — Он сопротивлялся пятерым взрослым лбам почти успешно… не знаю, что с ним произошло, но явно замешана магия или ещё какие иные силы. Он был чумазый, в крови, а ещё его глаза… в них не было разума, только тьма. А родственницы его так испугались, но не его, а того, что Джимми изловили. Они знали, мерзавки, и молчали!

— Как же это?.. — всё ещё не понимая, как такое могло произойти, я обернулась к Калебу, но тот раздавал указания. — Ты не удивлён?

— Я подозревал. Хотя и надеялся, что мы успеем вернуться до кульминации. Останься здесь, я поеду в деревню.

— Я с тобой, — не дожидаясь его ответа, я подобрала юбку и полезла на ступеньку. — В конце концов, Джимми мой слуга! Я привела его сюда. Я за него отвечаю! Да и деревенские меня знают, мне будет легче договориться с ними.

— Дело леди говорят, — прошамкал Рорри, — вы — чужак, а она наша. Может, и удастся договориться.

Прикрыв глаза на мгновение, чтобы скрыть от меня бушующие в нём эмоции, дракон согласно кивнул.

— Мария, найди Лили. Пусть она будет под твоим присмотром, — сказала я, забравшись в экипаж.

— Конечно.

— Трогай, — отдал приказ Калеб, запрыгивая внутрь и с силой захлопывая чёрную дверцу.

После чего, поднимая пыль из-под колёс, мы помчались в деревню. Свист кнута, ржание лошадей и подбадривание кучера слились в единый гам, и всё равно напряжённый стук моего сердца перекрывал его. Казалось, я отчётливо слышу удары, в то время как перед глазами мелькали картины из жизни. Вот я впервые увидела мальчика, вот он пытался пасти меня на рынке, а после отважно предлагал забрать их с собой…

У меня не было времени на заламывание рук и причитания, хотя и очень хотелось.

— Почему? — только это я и смогла выдохнуть, глядя на Калеба, что задумчиво смотрел в окно, в то время как его ладонь крепко держала мою.

— Я думаю, он проклят. При нём должен быть тёмный артефакт… Осмотрим его и найдём. По-крайней мере, это самый лёгкий вариант.

Его спина была напряжена, а сам мужчина не отрывал взгляд от окна, словно что-то или кого-то искал там.

Хотелось дёрнуть за рукав дорого сюртука и хорошенько его встряхнуть. Ясно ведь, что в его голове уже вырисовалась цельная картина, в то время как у меня были только отрывки.

— Я могу поклясться, что его не было, когда я везла мальчика сюда. Значит, кто-то ему его дал! Но когда и кто? Если он проклят, должно было измениться поведение. Обычная реакция в таких случаях — болезни и смена настроения… — размышляла я вслух, самостоятельно выискивая ответ. — Господин Броуди дал ему монетку… Она может быть артефактом? Вполне. Он повязал шнурок и носит её на шее! После этого Джимми болел, я вызывала ему лекаря. Получается, что его целью был… мальчик, но почему?

— Софи, как думаешь, какие основные мотивы для совершения преступления?

— Деньги, власть, любовь?

— Последнее весьма романтично… а вот первые два — прямое попадание.

— Но какие могут быть деньги у Джимми? Они нищие!

Калеб хотел было ответить, но в окне, наконец, увидел то, что искал.

— Поворачивайте и езжайте за нами! — крикнул он, приоткрывая дверь на полном ходу. — Нужна будет ваша помощь!

— Кто там?

— Лекарь Уайт. Боюсь, что, если мы правы, может быть уже нет никакой разницы, спалят ли его в огне или придётся убить как нечисть. Сколько прошло времени, как Броуди дал ему ту злосчастную монету? Недели две?

— Верно.

— Тогда следует надеяться, что он очень-очень слабый маг.

— Почему?

— Потому что такой опыт может сработать только с магически одарённой сущностью. Когда извращаются энергетические каналы, их связь с источником исчезает, оставляя после себя лишь жажду.

Сжав пальцы, я выглянула в окно. Деревня приближалась, но при этом время, казалось, непозволительно медленно тянется.

— Что же так медленно?! — возмутилась я, стукнув от досады кулаком по сидению. Калеб тут же ухватил мою ладонь, переплетя наши пальцы.

— Я с тобой. Мы в любом случае не допустим, чтобы с ним что-то случилось! — веско произнёс мужчина. Больше от него не последовало никаких обещаний, но мне хватило этого и той уверенной и спокойной силы, что от него исходила. Казалось, он непоколебим, и ничто этого не изменит.

— Мне нужно успеть. Они меня послушают, я же знаю их уже столько лет…

— Софи, помни, что толпа — это не личность. И если каждый в отдельности будет казаться разумным и воспитанным, то в толпе… он с лёгкостью теряет даже крохи человечности. Будь к этому готова.

— Это же деревенские! Мои деревенские!.. — прошептала я, отказываясь принимать это за истину.

Когда карета начала тормозить, он уже был готов выйти, но дождался полной остановки, чтобы помочь выбраться мне. Я же, подхватив юбки, стремительно ринулась к толпе местных жителей, что собрались перед домом старосты. Они ещё не обратили на меня внимания, гудя негодованием и новыми открытиями. Казалось, что чуть ли не каждый пришёл сюда.

Расталкивая тесно стоящих деревенских, я слышала, как за мной замолкает толпа.

— Пустите! Дайте пройти! — словно корабль, я шла сквозь суровое море.

Люди затихали, потому мне стал отчётливо слышен возмущённый голос Леи:

— Да вы с ума посходили! Полоумные! Нельзя творить что вздумается!

— Лейка, угомонись! Я здесь староста!

— У которого от страха случился приступ слабоумия! Что скажете, когда леди вернётся?!

— Тьфу на тебя! Глянь на него! Хочешь, чтобы он не только зверей грыз, но и кого-то из наших? Может, готова пожертвовать братишкой или сестрёнкой?!

— Не-ет, — тряхнула она рыжими косами, — но, может, леди дождёмся?! Вон у Бетти глубокий погреб, давайте его там запрём!

— Ишь, чего захотела, мои запасы портить! — возмутилась та самая Бетти.

— Хватит! Мы свободные люди! И вольны поступать по своему усмотрению! Мальчишку надо сжечь! Пока он не заразил никого этой чёрной напастью! — постановил староста.

— Леди не понравится… — буркнула Лея.

— Верно! Мне не нравится! Не нравится, что вы с лёгкостью готовы стать убийцами!

Вырвавшись из толпы, я опустила юбки и пошла спокойно, желая сохранить от любопытных глаз, что при этом моё сердце громко стучит от волнения чуть ли не в самом горле.

— Леди Софи, да что вы такое говорите?! Гляньте сами на него! Разве можно допустить, чтобы этот монстр среди наших детей шлялся?! — возмутился староста, поведя рукой в сторону свежевкопанного столба, к которому был привязан цепями Джимми. Вязкая тишина сгустилась над нами. Деревенские, замерев, ждали, не спеша переговариваться и ловя каждое моё слово и движение. Хруст земли под ногами, ржание лошадей и полёт надоедливой мухи слышались особенно звонко.

— Он не монстр! — парировала я, ещё не успев толком рассмотреть паренька.

То, что я видела, мне не нравилось: одежда была порвана, парень сидел на земле, сгорбившись. Низко опустив голову, он прятал за кудрями свои глаза.

— Джимми, как ты? Посмотри на меня! — двигаясь медленно, чтобы не напугать, я желала к нему прикоснуться, как-то ободрить.

— Не трогайте его, леди! Кинется ещё… — предостерёг староста.

— Помогите нам, — вместе с тем раздался голос Оливии, что стояла рядом.

— Я всегда считала, что жители этой деревни — благородные люди. Не по рождению, но душой. Честные, знающие толк в людях. Готовые оказать поддержку и понять…

— Так и есть, леди, но что тут понимать? Вы и сами видели его дела! Видели и наняли ребят, чтобы обезопасить своих гостей…

— Верно, но у всего есть причины. Ты действительно думаешь, что этот испуганный мальчик хочет напасть по своей воле?!

Джимми, слыша меня, опасливо дёрнул головой, отчего я смогла рассмотреть чёрные сосуды на его шее. А вот глаза у него были по-прежнему человеческие. Испуганные, с маленькой каплей надежды…

— Никто не знает, что творится в его чёрной душе!


— Вы думаете, он таким родился? Нет! Его сделал таким злой человек…

— Да? И как же?! — полюбопытствовал староста.

— Вот так, — аккуратно потянув за шнурок, я вытащила злосчастную монету, блеснувшую на солнце. Джимми было дёрнулся от моего прикосновения, но сдержался, стоически замерев.

Народ зашептался.

— А если вы ошибаетесь? — уже не так категорично проговорил староста.

— На этот случай со мной приехали действительно знающие люди. Лорд Уайт, к примеру, главный лекарь нашего королевства. Да и… искатель Джонс уже здесь примелькался, вы, кажется, ему верите, а ведь он — сильный маг. Пусть они осмотрят парня и помогут. В конце концов, спалить — дело не хитрое, — кинула я взгляд в сторону подготовленных сухих веток, — а вот как потом с этим жить, когда будете знать, что ребёнок умер по вашей вине. Из-за вашего страха…

— Пусть посмотрят!

— Верно! Пусть разбираются маги! — донеслись возгласы из толпы.

Лекарь больше ждать не стал и ринулся к Джимми. Парень потемнел, и глаза его заволокла тьма, вот только мужчина не зря ел свой хлеб. Лёгкое касание пальцев, и мальчишка был без сознания.

— А ну отвязывай, олух! Не видишь что ли, господину лекарю неудобно! — возмутилась Лея, отвешивая подзатыльник своему старшему брату, но тот не спешил, глядя на старосту и ожидая его реакцию.

— Я гарантирую, что Джимми не навредит вам, — проговорила я, желая склонить его чашу сомнений.

— И как же, леди?

Вскинув взгляд на дракона, я вернула его старосте, холодно улыбнувшись.

— Если он и вправду не имеет шанса на спасение, то мальчик умрёт. А теперь отвяжите его! Мы его забираем! — дожидаться ответа и очередных сомнений от старосты я не стала. Калеб с ласковой улыбкой шепнул заклинание, и цепь, что сдерживала мальчика у столба, оплавилась в паре звеньев, что позволило лекарю с лёгкостью поднять его в воздухе и понести к карете. Народ молча расступился.

Загрузка...