Henry Stewart Молодой бог

Глава 1. THE FOOL

Как же всё-таки прекрасно небо. Чёрные тучи на фоне голубых небес, едва задёрнутых облаками. Поражающее разнообразие красок. Природа отличный художник. Она творит из облаков на горизонте очертания какого-то города, вызывающего желание оказаться там. Успокоение для глаз.

Птицы летают низко, и громадные тучи всей своей сущностью демонстрируют мощь. Они словно тёмные рыцари. Когда чёрные войска сталкиваются, начинается битва. Капли дождя, словно серебряная кольчуга, падают в ходе битвы.

Но я не боюсь этих небесных сражений. Я жду, когда какое-нибудь войско победит и рассыплет кольчугу в знак победы. Бог посмотрит на это сражение, потешится и велит всем расходиться.

Сегодня намечается ещё одна битва. Прямо сейчас. Поэтому мне стоит пойти в укрытие. Я двигаюсь не спеша. И вот удар. Ещё один. Мечи ударяются друг о друга, создавая одну яркую вспышку за другой. Не успев дойти до ближайшего кафе, я понял, что дождь будет лить не жалея сил. Я ускорился и, добежав до кафе, встал под козырёк и продолжил лицезреть небо.

— Дождливый сегодня день. — сказал знакомый голос слева.

Я повернул голову в том же направлении.

— Мистер Холмс, какая встреча. — проговорил я, подавляя желание показушно вздохнуть.

— Разве Вы не должны быть на тренировках, мистер Портер? — спросил Майкрофт, отвечая на мою «любезность».

Я отвернулся, потому что не хотелось сейчас лезть в спор. Эта встреча означала, что сам Майкрофт Холмс застукал меня в центре Лондона, когда я должен быть на базе, усердно тренируясь. Майкрофт, как всегда, начал говорить что-то о важности моей будущей работы, но я его не слушал. Я смотрел на капли, которые сползали по столу, капали на асфальт, попадали на моё лицо, приятно охлаждали кожу. Из кафе доносилась прекрасная музыка. Я улыбался.

— Вижу, что тебя всё это веселит? На тебе охрана Англии! — негодовал Майкрофт.

Ну он и преувеличил. Охрана Англии! Пф. Я просто один из молодых кадетов, которых правительство с тринадцати лет тренирует для получения высоко квалифицированных и безгранично преданных агентов разведки. Странно, что моя мать так поступила, отправив меня туда. Она думала, что я идеально подхожу для этой работёнки? Верила, что я буду возглавлять МИ6? Я уже никогда не получу ответов. Она умерла уже как будто бы вечность назад. Не знаю какие качества она во мне углядела. Да и Майкрофт тоже. Он печётся о моих продвижениях в этом «лёгком» дельце. Мне уже почти девятнадцать. Целых пять лет я мучаюсь на базе. Ежедневные тренировки, развитие бойцовских и стратегических навыков. Мне уже наскучили эти уроки. Так надоели! Хотя драться мне нравится. Я ощущаю, что это даёт мне некое облегчение. Всё портят лишняя чушь от тренеров и замечания. Поэтому я иногда сбегаю без разрешения. Нам дают лишь три свободных выхода за месяц в гражданский мир. Это невыносимо.

— Это же не в первый раз уже! — возмущался Майкрофт.

Я посмотрел на него как бы кающимся взглядом.

Он стал думать, неотрывно глядя на меня.

— Пошли со мной. — наконец-то сказал он.

— Нет, только не туда! — заныл я.

— Не туда. — ответил политик, чуть развернув голову в мою сторону.

Я пожал плечами и отправился за Холмсом. Шли мы по улице, ведущей в центр.

— Если тебе так уж скучно, то вот твоё первое задание. — сказал Майкрофт и остановился.

Я стал смотреть туда, куда смотрели носки нереально чистых туфель политика.

— И что это? — поинтересовался я.

— Очень популярное в последнее время место. — ответил Майкрофт, вздохнул и поднялся по ступеням к чёрной двери с номером 221B.

Холмс поправил дверной молоток, чуть съехавший вправо, и нажал на звонок. Ждать пришлось недолго. Дверь нам открыла пожилая женщина в бордовом цветочном платье. Как только она увидела Майкрофта глаза её опустились вниз, а губы поджались. По-моему, ей не понравился этот визитёр. Я же про себя посмеивался.

Мы зашли внутрь. Попав в квартиру, я сразу ощутил какую-то интимность. Был у этого места какой-то свой специфический свет и запах. Порох и медикаменты.

Пока мы поднимались по скрипучей в некоторых местах лестнице, Майкрофт снабжал меня информацией:

— Я бы не прибегнул к этому, дай ты мне хоть одну идею, как преподать тебе хороший урок. Возможно, я пожалею потом, что всё это затеял.

Я всё думал, почти пропуская мимо ушей речи политика, куда мы пришли. К кому мог просто так зайти Майкрофт? К кому-то живущему в этой небольшой квартире с домовладелицей на нижнем этаже. У меня появилось одно предположение.

Политик зашёл в уже распахнутую дверь, из которой на лестницу лился тусклый свет безрадостного дня. Ох, сколько здесь пыли.

Я, чуть помедлив, вошёл следом в немного захламлённую гостиную. Мне сразу бросилось в глаза кресло из кожи и хромированной стали, на котором сидел черноволосый кудрявый мужчина в синем шёлковом халате, протирающий смычок от скрипки. Сидел он, задрав обе ноги на кресло. Его глаза медленно поднялись прямо на меня, не удостоив Майкрофта вниманием.

— Я всё думал пока вы поднимались, кого это мой братец привёл и зачем. — сказал мужчина.

— Шерлок? Твой брат? — я приподнял брови, смотря на политика.

Выражение лица того как бы говорило: «Да уж, так и есть».

— Ну что ж, Шерлок, у меня для тебя есть новость. — Майкрофт быстро перешёл к делу, вцепившись в ручку своего зонта.

— Это она? — спросил Шерлок, ухмыльнувшись.

— Собственно, да. — слегка кивнул Холмс старший, махнув зонтиком.

— И в чём она заключается? Ты привёл ко мне агента с вашей базы. — проговорил Шерлок, чуть понизив голос и оглядев меня.

— Я рассчитываю, что ты… — начал говорить Майкрофт. Он многозначительно замолк, так же многозначительно обмениваясь взглядами со своим братом. — дашь ему толчок.

— Толчок? — в голосе младшего Холмса отразилось звучание чего-то напоминающего сарказм и издевательство.

Майкрофт это понял и вздохнул так, словно уже настало время жалеть о содеянном.

— Да. — с нажимом ответил он. — Ты меня понял.

Мне показалось, что они общаются на каком-то своём языке. Все эти интонации явно несли двойной смысл. Я же всё это время рассматривал того, о ком слышал только что-то типа «Снова расстроит мамочку» или «Господи, за что мне это?». Да, я слышал от Майкрофта про его братика, который балуется раскрытием преступлений и снимает квартирку с неким доктором Ватсоном. Они пара?

— Не я виной тому, что у вас там нечем заняться. — эти слова Майкрофту не нравятся. — Везде одна скука. Я сам не могу от неё избавиться, а ты ещё приводишь кого-то, чтобы я ему помог? — фыркнул Шерлок в конце своей тирады.

— Многие приходят к тебе за помощью. А так как скука — это по твоей теме, то ты должен знать, что делать, — Майкрофт стал наслаждаться местью. — дорогой братец.

— О, тогда мы с ним поработаем… — на секунду задумался Шерлок. — над делом Мориарти, к примеру. Ты не против?

Я бы и ухом не повёл, не изменись лицо Майкрофта. Эта фамилия его… насторожила? Испугала? В общем от былого настроя не осталось и пылинки.

— Мориарти. — тихо повторил я, смакуя новое.

— Забудь это имя. — быстро сказал Майкрофт, стрельнув в меня взглядом. — Я рассчитываю, что вы поможете друг другу. — уже более менее спокойно поведал свои надежды политик.

Но вот снова этот немой диалог между братьями, содержание которого мне не доступно. Шерлок ещё раз окинул меня взглядом. Он у него был острый, пронизывающий, скачущий с невероятной скоростью.

— Вечером я пришлю машину. — только и сказал Майкрофт, а через секунду уже покинул комнату.

Я не успел и пять центов вставить. Чувствуя, что взгляд кудрявого всё ещё на мне, я обернулся.

— Что мы будем делать? — сразу спросил я, параллельно обдумывая план «сбежать и продолжить гулять».

Шерлок резко вскочил, но дальше стал медленно и вальяжно ходить по комнате с руками за спиной.

— Тебе же дали дело. — сказал Шерлок, уже сведя пальцы у подбородка.

— Дело? Майкрофт лишь сказал, что мы как-то должны помочь друг другу.

— Для меня ты — новое дело. — голос Шерлока стал выше, в нём появился азарт. — Мой брат рассказывал о тебе.

Я ухмыльнулся.

— Надеюсь, только плохое.

Холмс приподнял уголок своего хорошо очерченного рта. Я тем временем уже оглядывал комнату. Много-много самых разных вещей. Череп? Забавно. Каким бы не был детективом на самом деле Шерлок, я сразу понял, что его побудило им стать. Они оба умны. Он и Майкрофт. Экстраординарно. Хотя Майкрофт решил направить свой талант в более конкретное русло. А вот Шерлок?.. Он кажется более беспечным. Мне нравится.

— Кто этот Мориарти? — спросил я, без разрешения плюхаясь в кресло Шерлока.

Детектив обходит его, чтобы взглянуть на меня. Он явно недоволен моей выходкой. Я же весело улыбаюсь губами.

— Не знаю. — отвечает Шерлок, неотрывно глядя на меня.

— Интересно. — ухмыляюсь я, чувствуя лёгкие нотки неловкости. Я не привык, чтобы меня разглядывали.

— Что?

— Трудно было сказать: «Я не знаю»? — я смотрю на детектива в ответ. У него очень выразительные скулы.

Шерлок вновь задумчив.

— Джон идёт. — вдруг произносит он, повернув голову в сторону лестницы.

Я прислушался. Где-то неподалёку на лестнице послышались шаги не спеша поднимающегося человека, тщательно и уверенно наступающего на каждую ступень. Обзор на лестницу мне закрывал Шерлок, поэтому когда обладатель чёткой походки вошёл в комнату, я его не увидел. Но, думаю, это и есть Доктор Ватсон.

Шерлок наполовину развернулся в сторону вошедшего, благодаря чему и я и доктор наконец-то увидели друг друга. Интересно. А хотя, пожалуй, этого я и ожидал. Немного старше Шерлока, ниже, и, для полноты эффекта противоположностей, более приземлённый. Доктор чуть распахнул губы и нахмурился, озадаченный моим присутствием. На обоих концах его рук болтались пакеты с продуктами. Надо же! У них тут самая настоящая семейная жизнь.

— Шерлок, у тебя клиент? — мистер Ватсон чуть запыхался.

— Что-то вроде. Это Эдвард, его привёл мой брат. Эдвард, это Джон.

Шерлок стремительно направился к столу позади меня.

— Майкрофт? Но зачем? — Ватсон с интересом меня разглядывает, начав немного по глупому улыбаться.

Откуда-то сзади послышался вздох. Джон поднял взгляд на невидимого для меня Шерлока, и на его лице снова появились морщины задумчивости. Но через секунду он пожал плечами и отправился на кухню.

— Это твой парень? — спросил я, поудобнее устраиваясь в чужом кресле.

— Да с чего все это берут?!

Довольно эмоциональная реакция. Я ухмыляюсь. Тем временем Джон возвращается в комнату и осторожно садится в своё кресло. Он точно привык к незнакомцам, но видимо я особенный, потому что брови доктора опущены, а взгляд как у насторожившейся антилопы.

— Так чем займёмся? Может дело какое раскроем? — говорю я Шерлоку, но смотрю на Джона.

Тишина в ответ. Я поворачиваюсь к детективу и застою его, смотрящего на экран ноутбука. Я разглядел, что он листает свою почту.

— У тебя же нет новых дел. — вступает в игру доктор.

Я разочарованно кисну в кресле.

— Какая жалость. Неужели преступность совсем размякла?

— Вот и я задаюсь этим вопросом. — вздыхает детектив, закрывая ноутбук с траурным выражением лица.

Но через секунду его глаза прикованы ко мне, яростно выискивают что-то. Моей маме нравились брюнеты. Неожиданное воспоминание заставляет меня полувздохнуть полуухмыльнуться.

— Что в тебе особенного? — низким голосом спрашивает Шерлок не без элемента загадочности.

Я уже широко улыбаюсь.

— Да всё. — поднимаю подбородок к потолку я.

Шерлок делает какой-то вывод, которым с присутствующими не делится. Я продолжаю довольно скалиться. Мне интересна новая обстановка и новые люди, но в статичном состоянии всё это заставляет меня зевать. Доктор не знает куда себя деть, а детектив ушёл в свои мысли.

— Если у тебя нет дел, то почему бы их не придумать? — спрашиваю я, чтобы разбавить тишину.

— Как придумать? — тут же отзывается младший Холмс.

Я верчусь в кресле, думая, какую бы удобную позу принять. Кожа скользит под моим задом.

— «Как» — это уже второй вопрос. — хмыкнул я, всё ещё занятый сложнейшей задачей по расположению пятой точки.

Я перекинул ноги через подлокотник, а спину прислонил к другому, чтобы можно было глядеть то на Джона, то на Шерлока. А ещё на стену со странными обоями.

— Предлагаешь убить кого-то? — спрашивает детектив, чуть отведя подбородок в сторону.

Я пожимаю плечами.

— Ну-у-у, нет. Наверное. Хотя бы банк ограбить.

Иногда мне в голову приходили подобные мысли. Мне хотелось попробовать всё.

— Никогда не было интересно побывать на стороне беззакония? — я смотрю точно в бирюзовые глаза брюнета, которые медленно сужаются.

Мой вопрос вводит в ступор доктора, и я слышу поражённый смешок из его маленького рта.

— Бог ты мой. И это мы слышим от того, кого привёл Майкрофт.

Я снова пожимаю плечами.

— А что такого? — мой взгляд нацеливается прямо на Джона, и я готов выстрелить. — Что, все, кто с Майкрофтом обязательно должны быть святошами?! — я фыркаю.

— Нет, ну, — Джон просит у Шерлока помощи быстрым взглядом. — это просто… — мы снова устанавливаем колючий контакт. — странно.

Я против воли сглатываю. Может и странно. Зато весело.

— А кто-нибудь хочет тебя убить? — вдруг спросил я, после легкого размышления о работе детективом.

— Тебе полный список? — спросил в ответ Шерлок.

Я посмеялся.

Мы сидели так и смеялись то над глупостью некоторых людей, то над глупостью Шерлока, которой, конечно, не было, но я открыл в себе некое желание. Мне стало нравиться, когда младший Холмс начинал беситься при упоминании нераскрытых дел. Так же я наслаждался разнообразием.

Стемнело. Шерлок подошёл к окну, глянул вниз и сказал:

— За тобой приехали.

Я сразу встал с пола.

— Жаль. — проговорил я.

Мне действительно понравилось здесь. Как ворчит Шерлок, как забавно разговаривает Джон, как смеётся миссис Хадсон. Это было явно лучше, чем отжимания.

— Тебе понравилось? — спросил Джон.

Я кивнул.

Мы спустились вниз. Шерлок открыл передо мной дверь, и я вышел. Охранник открыл дверь машины. Я обернулся.

— Спасибо. Мне было не скучно. — сказал я, стоящему около двери Шерлоку. — Надеюсь, мы скоро встретимся снова.

Его лицо чуть изменилось. Появилась какая-то тень. Я пожал плечами и сел в машину. Мы ехали по сумеречному Лондону, жизнь в котором с закатом начинала играла новыми красками. Сегодня я бы как обычно прогулялся по Трафальгарской площади, посидел в парке, пострадал фигнёй в игровых залах, наведался за мороженным, а потом в десять часов пришлось бы вернуться в мир вечных тренировок. Но вышло даже лучше. Я познакомился с довольно незаурядной личностью, чей подход ко многим вещам поражает.

Однако, исход моего любого свободного дня, каким бы насыщенным он не был — ворота главного здания МИ6. Я вернулся на базу, ох. В коридоре мне сообщили, что меня ждёт мистер Холмс. Я закатил глаза, но сразу зашагал в его кабинет.

— Как тебе время с моим братом? — спросил Майкрофт, когда я только зашёл.

— Чудесно. — улыбнулся я. — Никогда ещё не встречал столь всезнающего человека.

Майкрофт недовольно хмыкнул, косясь на меня. Так интересно смотреть как Холмсы бесятся, стоит назвать кого-то умнее. Ну да ладно.

— Кроме того, чтобы просто тратить время на болтовню и смех, в твоё задание также входит сбор информации, которую ты можешь обнаружить. Вот здесь минимальная информация о Шерлоке, которую я могу предоставить. — сказал Майкрофт, встал и протянул мне папку.

— Я что должен шпионить за Шерлоком? Разве ты сам с этим не справляешься? — выговорил пренебрежительно я, но всё же взял папку. — Так-так, интересно. — сказал для себя я.

— Я могу упустить что-то, ибо кроме брата у меня есть целая страна, за благополучие которой я в ответе. — раздался голос Майкрофта.

Тем временем я открыл первую попавшуюся страницу.

— А ты не хочешь с начала начать? — спросил политик.

Я проигнорировал его и начал всматриваться в страницы.

— О! Удачно я открыл! Мориарти. — прошептал я, коварно улыбнувшись.

— Так, этого тебе не надо! — сказал Майкрофт, схватился за папку и стал тянуть её к себе. — Надо было внимательней проверить содержимое. — кряхтя, причитал он.

Я выпускать из рук папку не собирался и тоже покрепче вцепился. Мы тянули её то в одну сторону то в другую, как дети. Я понял, что это так и будет продолжаться, пока бумага не порвётся пополам. Я со всей силы притянул папку к себе, Майкрофт по инерции последовал за ней, повиснув над своим столом. Тут я резко ослабеваю хватку, Холмс начинает выпрямляться, и я запрыгиваю коленями на стол. Одна моя рука обхватывает политика за шею, вторая тянет папку вверх. Майкрофт в шоке и по моему плану сразу отпускает бумаги. Я держу их высоко над головой, буквально стою на коленях на столе Британского правительства, обнимая того за шею. Мои глаза горят победным пламенем, а Майкрофт ещё не отошёл от моего выкрутаса. Я решил воспользоваться этим и быстро спрыгнул на пол, как ни в чём не бывало садясь на стул и невозмутимо продолжая читать дальше.

— Эдвард Портер! Какая наглость и упрямство! — возмутился Майкрофт, обретя таки дар речи.

— Прости, но по-другому не вышло бы. — пожал плечами я.

— Вышло бы! Не думай ты, что тебе всё дозволено. — продолжал отчитывать меня Майкрофт, поправляя пиджак.

— Да что ты всё печёшься из-за этого Мориарти? Обычный преступник, я думаю. — небрежно поделился своими догадками я.

— О, нет. Джеймс Мориарти никак не обычный. — покачал головой Майкрофт, отдышавшись.

Это породило во мне ещё большее желание прочитать о нём. Но информации здесь было крайне мало. Лишь про то, что он проявлял интерес к деятельности Шерлока.

— Где ещё? — спросил разочарованно я.

— Где-то. Но уж точно не у тебя. — ответил Майкрофт. — Я и так позволил тебе увидеть много.

— Много?! Этого мало! Мне наскучит читать, как они там вдвоём развлекались! — возмутился я.

— Я не хочу, чтобы ты раньше времени лез в это. — ответил Майкрофт, отводя взгляд.

— Во-первых, мне плевать даже если Мориарти в ванне наркотиков совершал хладнокровное убийство с элементами БДСМ с похищенным членом правительства… — начал я.

— Во-первых! — перебил меня Майкрофт. — Он и на такое способен. А во-вторых, Мориарти не твоя забота.

Я смотрел ему прямо в глаза. Спустя минуту Майкрофт как-то смягчился.

— И я раньше не замечал в твоём лексиконе таких словечек. — я высоко закинул подбородок вверх и сжал губы. Что он имеет в виду? — Надо бы сводить тебя к психологу… — сейчас Майкрофт говорил, как бы уже с самим собой, а моё лицо выражало отвращение.

— К психологу? — сказал я, пребывая в высшей степени возмущения. — Меня каждый месяц допрашивают с пристрастием всякие тётеньки в белых халатиках!

Майкрофт резко поднял на меня глаза.

— Это для твоего же блага. — сказал он.

— Ты не можешь знать, что для меня благо. — фыркнул я.

— Я знаю тебя уже пять лет. — напомнил Майкрофт.

— Не так хорошо, как знаю я себя вот уже почти девятнадцать. — сказал я, разворачиваясь к выходу.

Я уже закрывал за собой большую толстую дверь (тяжёлая зараза), как Майкрофт сказал:

— Ты то себя и не знаешь.

Его голос прозвучал волнительно. Я обернулся и спросил:

— Что?

Загрузка...