Ясновельможний — Гетьман Іван Скоропадський. Помер 14 липня 1722 року.
Борзо — скоро.
Поконверзувати — порозмовляти.
Щекотливе — клопітливе.
Дискурс — дискусія.
Фуритися — лютувати.
Секурувати — охороняти.
Здевастувати — знищити.
Польза — користь.
Фрасотливий — стурбований.
Кебетний — здібний.
Звонпив — сумнівався.
Рачить — зволить.
Текст листа автентичний.
Паша з одним хвостом — генерал-майор або бригадир.
Ефенді — пан.
Шато — замок.
Фехтувальники — митці битися на шаблях чи шпагах.
Вольтер в Бастілії — Вольтер був двічі ув’язнений у Бастілії — в 1717 й 1726 роках.
Базельвізе — осідок гальського міського сенату.
Vivat professores — слава професорам! У Вюртемберзі ми завжди шукаємо молодих гарних дівчат.
«Вайсе Тавбе» — «Біла Голубка».
Майне геррен — мої панове.
Петро Петрович Толстой — ніженський полковник (1719–1727).
Яничарка — рушниця, турецький мушкет.
Приказ — головне державне адміністративно-судове управління.
Кондиція — умова.
Улуси — селища.
Муедзин — мусульманський духівник.
Ярижки — урядники поліційного характеру.
Фірман — султанський універсал, приказ.
Валі — губернатор (тур.).
Великий везір — канцлер турецької імперії.
Диван — султанська рада (тур.).
Арнавти — турецькі вояки.
Мір-і-ліно — генерал-бригадир (тур.).
Сераскер — військовий комендант (тур.)
Муфтій — турецький вищий духовний достойник.
Каді — турецький провінційний суддя.
Ab ovo — спочатку.
Сандали — швидкохідні турецькі вітрильники.
Невсегірлі Ібрагім-паша. Невсегірлі, Ібрагім-паша, був зятем султана Ахмеда III. Обидва вони були великими прихильниками зберігання миру в користь турецької імперії.
Дифтерхан — канцелярія (тур.).
Беглер-бей — султанський намісник.
Хорадж — податок за право визнавати свою віру.
Кападжі — охорона султанського двору.
Міндера — своєрідний турецький диван.
Висока Брама — так турки називали імперську канцелярію, а також і саму імперію.
Унак — слуга.
Чауші — високі урядники для окремих імперських доручень і послування.
Мулли — мусульманські духовники.
Хани — гостинниці (тур.).
Доннерветер — німецька лайка.
Фортель — підступ, хитрість.
Бостанжі — шеф столичної охорони порядку.
Здевастувати — знищити.
Дефендувати — боронити.
Безецних — поганих, дошкульних.
Жолдаки — вояки-найманці.
Гречно — чемно.
Хурхуляти — виляти хвостом, дипломатично поводитися.
Усердно — щиро.
Заздоровиця — тост.
Януарія — січня.
Гонорували — шанували.
Посекундував — підтримав.
Дигнітар — достойник, знатна особа.
Кебетний — проворний.
Публікум боно — публічне, загальне добро.
Вонптивна гуфа — сумнівна товпа.
Рекурс — відклик, апеляція.
Вонтпю — сумніваюся.
Вогулі — взагалі.
Колодки — вулики.
Февралій — лютий.
Наругенція — зневага.
Завваженіє — заувага, докір.
Компут — реєстр.
Во-вторе — по-друге.
Пертрактувати — переговорити.
Les extremes se touchent (франц.) — скрайності сходяться.
Збори — податок, призначений на утримання козацького війська.
Пляцове — оплата за торгове місце на базарі.
Достовіреніє — вірогідна посвідка.
Льгота — полегша.
Варуєт — уважає, пильнує, звертає увагу.
Зарекурсував — подав відклик, апеляцію.
Ніппон — Японія.
Мікадо — японський імператор.
Филип II — князь Орлеану, був регентом Франції від 1715 до 1723 року.
Бравншвайгський конгрес тягнувся від 1713 до 1721 року.
Homo homini lupus — людина людині вовк (лат.).
Пітер — скорочена назва Петербургу.
Well. You know him. (Анг.). — Що ж! Ви знаєте його.
Ягушинський — граф Павло Іванович Ягушинський — генерал-аншеф, імперський прокурор.
Dura necessitas — (лат.) — тверда, невмолима конечність.
«Лічний пропуск» — особиста перепустка.
«Слово» — донос.
Майонтки — маєтки.
Подано за текстом в «Історії Руссов».
Амбаранс — клопіт.
Герр гавптман — пане капітане (нім.).
Довільний, скорочений переказ за М. Костомаровим. Собраніє сочиненій. Историческія монографіи і изследованія. Ст. Петербургь, 1905. Кн. 5. Томь XIV.
Октобрій — жовтень.
Новембрій — листопад.
Декембрій — грудень.
Гешторбен — помер (нім.)