Примечания

1

Ясновельможний — Гетьман Іван Скоропадський. Помер 14 липня 1722 року.

2

Борзо — скоро.

3

Поконверзувати — порозмовляти.

4

Щекотливе — клопітливе.

5

Дискурс — дискусія.

6

Фуритися — лютувати.

7

Секурувати — охороняти.

8

Здевастувати — знищити.

9

Польза — користь.

10

Фрасотливий — стурбований.

11

Кебетний — здібний.

12

Звонпив — сумнівався.

13

Рачить — зволить.

14

Текст листа автентичний.

15

Паша з одним хвостом — генерал-майор або бригадир.

16

Ефенді — пан.

17

Шато — замок.

18

Фехтувальники — митці битися на шаблях чи шпагах.

19

Вольтер в Бастілії — Вольтер був двічі ув’язнений у Бастілії — в 1717 й 1726 роках.

20

Базельвізе — осідок гальського міського сенату.

21

Vivat professores — слава професорам! У Вюртемберзі ми завжди шукаємо молодих гарних дівчат.

22

«Вайсе Тавбе» — «Біла Голубка».

23

Майне геррен — мої панове.

24

Петро Петрович Толстой — ніженський полковник (1719–1727).

25

Яничарка — рушниця, турецький мушкет.

26

Приказ — головне державне адміністративно-судове управління.

27

Кондиція — умова.

28

Улуси — селища.

29

Муедзин — мусульманський духівник.

30

Ярижки — урядники поліційного характеру.

31

Фірман — султанський універсал, приказ.

32

Валі — губернатор (тур.).

33

Великий везір — канцлер турецької імперії.

34

Диван — султанська рада (тур.).

35

Арнавти — турецькі вояки.

36

Мір-і-ліно — генерал-бригадир (тур.).

37

Сераскер — військовий комендант (тур.)

38

Муфтій — турецький вищий духовний достойник.

39

Каді — турецький провінційний суддя.

40

Ab ovo — спочатку.

41

Сандали — швидкохідні турецькі вітрильники.

42

Невсегірлі Ібрагім-паша. Невсегірлі, Ібрагім-паша, був зятем султана Ахмеда III. Обидва вони були великими прихильниками зберігання миру в користь турецької імперії.

43

Дифтерхан — канцелярія (тур.).

44

Беглер-бей — султанський намісник.

45

Хорадж — податок за право визнавати свою віру.

46

Кападжі — охорона султанського двору.

47

Міндера — своєрідний турецький диван.

48

Висока Брама — так турки називали імперську канцелярію, а також і саму імперію.

49

Унак — слуга.

50

Чауші — високі урядники для окремих імперських доручень і послування.

51

Мулли — мусульманські духовники.

52

Хани — гостинниці (тур.).

53

Доннерветер — німецька лайка.

54

Фортель — підступ, хитрість.

55

Бостанжі — шеф столичної охорони порядку.

56

Здевастувати — знищити.

57

Дефендувати — боронити.

58

Безецних — поганих, дошкульних.

59

Жолдаки — вояки-найманці.

60

Гречно — чемно.

61

Хурхуляти — виляти хвостом, дипломатично поводитися.

62

Усердно — щиро.

63

Заздоровиця — тост.

64

Януарія — січня.

65

Гонорували — шанували.

66

Посекундував — підтримав.

67

Дигнітар — достойник, знатна особа.

68

Кебетний — проворний.

69

Публікум боно — публічне, загальне добро.

70

Вонптивна гуфа — сумнівна товпа.

71

Рекурс — відклик, апеляція.

72

Вонтпю — сумніваюся.

73

Вогулі — взагалі.

74

Колодки — вулики.

75

Февралій — лютий.

76

Наругенція — зневага.

77

Завваженіє — заувага, докір.

78

Компут — реєстр.

79

Во-вторе — по-друге.

80

Пертрактувати — переговорити.

81

Les extremes se touchent (франц.) — скрайності сходяться.

82

Збори — податок, призначений на утримання козацького війська.

83

Пляцове — оплата за торгове місце на базарі.

84

Достовіреніє — вірогідна посвідка.

85

Льгота — полегша.

86

Варуєт — уважає, пильнує, звертає увагу.

87

Зарекурсував — подав відклик, апеляцію.

88

Ніппон — Японія.

89

Мікадо — японський імператор.

90

Филип II — князь Орлеану, був регентом Франції від 1715 до 1723 року.

91

Бравншвайгський конгрес тягнувся від 1713 до 1721 року.

92

Homo homini lupus — людина людині вовк (лат.).

93

Пітер — скорочена назва Петербургу.

94

Well. You know him. (Анг.). — Що ж! Ви знаєте його.

95

Ягушинський — граф Павло Іванович Ягушинський — генерал-аншеф, імперський прокурор.

96

Dura necessitas — (лат.) — тверда, невмолима конечність.

97

«Лічний пропуск» — особиста перепустка.

98

«Слово» — донос.

99

Майонтки — маєтки.

100

Подано за текстом в «Історії Руссов».

101

Амбаранс — клопіт.

102

Герр гавптман — пане капітане (нім.).

103

Довільний, скорочений переказ за М. Костомаровим. Собраніє сочиненій. Историческія монографіи і изследованія. Ст. Петербургь, 1905. Кн. 5. Томь XIV.

104

Октобрій — жовтень.

105

Новембрій — листопад.

106

Декембрій — грудень.

107

Гешторбен — помер (нім.)

Загрузка...