XXVIII.

Освобождение Фернана Рошэ не могло совершиться ранее трех или четырех дней, после отыскания трупа Коляра и того письма, в котором объявлялось о его невиновности. Это дало сэру Вильямсу время уехать тотчас же и возвратиться в Бретань еще-прежде, нежели граф де Кергац узнал о смерти Бастиена.

Баронет приехал поздно вечером к кавалеру де Ласи в то время, когда старый дворянин возвращался с охоты. Де Ласи пользовался наполовину доверием сэра Вильямса; Он знал, что баронет уехал в Париж с целью спасти Фернана и получить через это руку Эрмины.

- Ну что? - спросил с живостью старый бретонец, увидя сэра Вильямса.

- Все сделано, - отвечал он.

- Вы спасли его?

- Совершенно.

- Следовательно, он не был виновен?

- Напротив того.

- В таком случае, как же вы могли спасти его, как вы это сделали?

- О, - сказал баронет спокойно, - это стоило мне сто тысяч, франков.

Кавалер не мог удержаться, чтобы не посмотреть с восхищением на человека, который издержал сто тысяч, франков, с единственной целью понравиться женщине, Которую он любил.

- Но, наконец, - спросил он настойчиво, - разве это тайна?

- Нет, конечно, и вот что я сделал.

- Посмотрим, - сказал де Ласи.

- Фернан был виновен или не был?

- Это ясно, - сказал де Ласи.

- Если он не был виновен, надо было найти вора; если же он был виновен, его нельзя было спасти иначе, как доказав, что он был невиновен.

- Совершенно справедливо.

- Но правосудие во Франции, - продолжал баронет, - вещь самая непоэтичная; оно действует с математической точностью и верит только материальным доказательствам.

- Хорошо, - сказал де Ласи, - вижу, к чему это ведет.

- Фернан был виновен, это неопровержимо, но, чтоб доказать противное, нужно было найти человека, который согласился бы признаться в' этой краже.

- И вы нашли такого человека?

- Да, - неосторожно сказал сэр Вильямс.

- За сто тысяч франков?

- Точно так. Но эти сто тысяч франков не принесли ему счастья.

- Как так?

- А вот вы увидите… Эта история похожа на роман. Человек, которого я отыскал, назывался Коляр; это был убежавший каторжник, который прошел через огонь и воду, и умел искусно скрываться. Но ему пришлось плохо, полиция следила за ним по пятам и схватила бы его в самом скором времени. Я нашел его в таком положении. Он согласился написать письмо и адресовать его на имя мнимой любовницы в Лондон. Потом он привел ко мне сообщника-вора, сделавшегося кабатчиком; этот последний должен был донести на него, пришла бы полиция и не нашла бы Коляра, который, за несколько часов перед этим, уехал бы со своими ста тысячами в Америку; но она нашла бы бумаги и письма, а между письмами то, которое было адресовано в Лондон, и в котором он хвастался похищением портфеля, приписанным Фернану Рошэ.

- Вот как! - сказал де Ласи, - да это очень умно придумано.

- Довольно умно, - отвечал сэр Вильямс скромно.

- И так письмо нашли?

- О, лучше того… - сказал баронет, - нашли самого Коляра.

- Но он отрекся?

- Нет, он умер, - холодно сказал баронет, - кабатчик зарезал его для того, чтоб завладеть сотней тысяч…

- А письмо?

- Письмо лежало в бумажнике, который был при нем в то время, как нашли труп.

В таком виде баронет рассказал де Ласи происшествие, случившиеся в Париже и в Буживале.

В глазах де Ласи, баронет остался честнейшим дворянином, рыцарского характера и не отступающим ни перед какими крайностями для того, чтобы овладеть любимой женщиной.

- Итак, - сказал де Ласи, - поразмыслив немного, я вижу, что остается сделать только одно…

- Что?

- Известить девицу Бопрео об успехе ваших действий.

- Это я и сделаю.

- И потребовать от нее исполнения данного вам обещания.

- Нет, - сказал баронет.

- Как так? - воскликнул де Ласи, - вы отказываетесь?..

- Нисколько, - отвечал сэр Вильямс с притворною горестью, - но девица де Бопрео дала мне это обещание в минуту, когда была разгорячена, и было бы не великодушно с моей стороны напоминать ей об этом.

Де Ласи пожал плечами.

- Вот еще, - сказал он, - что обещано, то обещано. Эрмина пойдет за вас.

- Надеюсь, но я не хочу принуждать ее.

Сам же про себя Вильямс подумал: «Де Ласи простоват; он не понимает, что от женщины можно все получить, не прося ни о чем…»

На «том остановился разговор между сэром Вильямсом и де Ласи, как вдруг на дворе послышался лошадиный топот, и вслед за этим, в комнату вошел Ионас.

Чтец госпожи де Кермадэк приехал прямо из Женэ и привез кавалеру письмо от баронессы.

Де Ласи сорвал конверт и прочитал:

«Любезный сосед!

Прошла уже неделя с тех пор, как уехал сэр Вильямс.

Со дня отъезда его, Эрмина находится в лихорадочном состоянии и заметно изменяется.

Баронет обещал ей возвратиться. Может быть, она уже любит его; мы ничего не знаем. Она спрашивает каждый день не имею ли я об нем известий.

Из этого я заключаю, любезный кавалер, что не вы занимаете ее мысли, а он.

Не знаете ли вы, где баронет? Возвратится ли он? Писал ли он вам?

Напишите словечко, прошу вас.

Преданная вам баронесса де Кермадэк».

Де Ласи подал письмо сэру Вильямсу. Баронет затрепетал от радости и сказал:

- Я думаю, настала минута торжества.

Он достал из кармана записную книжку, подошел к столу и стал писать.

Через час после этого, Ионас повез толстый пакет на имя де Бопрео, и письмо де Ласи к баронессе. Кавалер писал:

«Любезная соседка!

Сэр Вильямс сейчас приехал. Он печальнее, нежели когда-либо; я заключаю из этого, что он любит вашу племянницу. Он имеет намерение отправиться завтра в Женэ и надеется, что рассеет печаль прекрасной девицы Эрмины, у которой я почтительно целую ручки, равно как и ваши.

Кавалер де Ласи».

От баронета сэра Вильямса господину де Бопрео, в Женэ.

«Любезный тесть!

Я думаю, что дело выиграно. Ваша интересная дочь обещала выйти за меня замуж, если я спасу ее любезного Фернана. Прилагаю письмо к ней и статью из газеты.

Ожидаю Вас к себе.

Ваш сэр Вильямс».

Бопрео получил это письмо через час после приезда баронета к де Ласи.

Эрмина с некоторых пор стала походить на привидение; она плакала и молилась… Она дала обещание выйти замуж за баронета, если он спасет Фернана… Она надеялась, что умрет после этого.

Письмо сэра Вильямса, переданное Эрмине господином де Бопрео, было следующего содержания:

«Милостивая государыня!

Увы! Он был виновен… Однако, я спас его, и в настоящее время весь Париж уверен в его невиновности.

Вы можете увериться, прочитав прилагаемый журнал.

Уезжая навсегда из Франции, где я так много страдал, я желал бы увидеть Вас в последний раз, не для того, чтобы напомнить Вам об обещании, которое Вы дали мне в минуту страдания и горести, но для того, чтобы оказать Вам вечное прости. Откажете Вы мне в этом или нет?»

Эрмина прочитала это письмо, потом открыла газету и прочитала:

«Драма, которая должна была разыграться в уголовном суде, окончилась не столь шумно у судебного следователя.

Наши читатели без сомнения, помнят об аресте чиновника министерства иностранных дел, обвиненного в похищении из кассы тридцати тысяч франков.

Обвиняемый энергично защищал свою невиновность, но доказательства были против него.

Недавно найден в кабаке зарезанный человек, у которого в кармане лежало письмо, бросившее новый свет на это таинственное дело.

По утру того дня, когда совершилась кража, человек, одетый комиссионером, вошел с письмом в руках в присутственное место, где чиновник работал у открытой кассы…»

За этим следовали подробности, заключавшиеся в мнимом письме Коляра к девице Эмилии Фульбеф, и журнальная статья оканчивалась следующими словами:

«Г. Фернан Роше был тотчас же освобожден, и без сомнения, снова поступит в министерство, в котором он считался одним из лучших чиновников».

В продолжении нескольких минут, девица де Бопрео думала, что она умрет от радости. Потом она вспомнила обещание, данное сэру Вильямсу, и. написала ему следующее письмо:

«Милостивый государь!

Любят только один раз в жизни, но если привязанность, основанная на благодарности, может заставить Вас забыть о любви, которой Вы вправе требовать от женщины, носящей Ваше имя, Вы можете просить моей руки через г. де Ласи. Я буду стараться посвятить Вам мою жизнь и буду честной женщиной.

Эрмина».

Когда баронет получил это письмо, которого он, впрочем, ждал, полагаясь на честность Эрмины, он проговорил:

- Бедная девушка! Она бесполезно навлечет на себя много несчастий. Мне нужно ее приданое, а не любовь. Я не сентиментальный человек и, если бы я хотел любить, то мне кажется, что я имел бы решительное влечение к Жанне, которую я сделал бы восхитительной любовницей, вырвав ее из-под носа у бедняжки Армана.

Баронет написал г-ну де Бопрео.

«Я привез из Парижа все необходимые бумаги, свидетельствующие, что я действительно, баронет сэр Вильямс, ирландский дворянин. Они в порядке.

Де Ласи едет сейчас с форменным предложением к моему почтенному тестю; надо поторопиться сделать оглашение в церкви и отпраздновать свадьбу через неделю.

На другой день свадьбы, любезный сообщник, мы вытребуем, я знаю у кого, двенадцать миллионов, и тогда позволю Вам любить Вишню, которую я сохранил для Вас, старый плут.

Ваш сэр Вильямс».

Загрузка...