Назойливые тетушки и непослушные яйца
Лэй
Мои люди распахнули двойные двери столовой.
До слуха донесся гул голосов и звон бокалов, но обзор пока оставался закрытым.
Чен шагнул вперед и громко объявил:
— Прибыл Хозяин Горы!
Вся болтовня прекратилась.
По шороху стало ясно, что все поднялись со своих мест.
Заиграла музыка. Ноты сталкивались друг с другом, словно жидкий огонь, стекающий по горному склону. Одна и та же чертова мелодия, всегда сопровождавшая мой вход на церемонии и официальные мероприятия. Все громче, все быстрее, пока не достигала абсурдной, ломающей уши кульминации.
Как только мой отец сдохнет, я первым делом избавлюсь от этой проклятой песни.
Сунув обе руки в карманы, я снова нащупал спрятанные там предметы, инкрустированные наручники и деревянный кинжал. Не знаю почему, но их холодная тяжесть успокаивала. Без них я бы, наверное, не вынес всю эту показушную возню.
И вот в воздухе загремели древние барабаны, давая сигнал для моего выхода.
Мое сердце застучало в такт барабанам.
Ну, понеслась.
Я шагнул в главный банкетный зал отеля, и сразу попал в ловушку роскоши, развернувшейся перед глазами.
Комната была украшена с изысканным великолепием.
Свет огромных люстр заливал все теплым золотистым сиянием.
Столы были безупречно покрыты белоснежными скатертями, сервированы ослепительной посудой и начищенными до блеска приборами. В воздухе витал аппетитный аромат предстоящего пира.
Больше сорока мужчин и женщин, все в одежде оттенков синего, заполнили зал. Они казались сапфирами, вкрапленными в бело-золотую оправу. Все стояли, склонив головы и устремив взгляд в столешницы.
Сбоку продолжала играть музыка — оркестр выводил знакомую мелодию.
Чен оставался рядом, готовый следовать за мной к трону.
Пока нет.
Отчаянно оглядев зал, я сразу нашел Моник. Она стояла там, склонив голову вместе со всеми остальными.
Дыхание сбилось.
Она была воплощением несравненной красоты.
Во сне мое подсознание пыталось воссоздать ее, и провалилось. Да, даже там она была прекрасной, но в реальности — захватывающей дух.
В груди разлилось тепло.
На Моник было вечернее платье, словно сотканное из звездного света и густой синевы сумеречного неба. Ткань обтягивала ее в нужных местах, а затем плавно спадала вниз, образуя у ног роскошный водопад, придавая ей истинно королевский облик.
На шее блестело алмазное ожерелье. Такие же алмазы сверкали в ее ушах.
Она была неземной, чарующей.
Как странно... всего один ее взгляд наполнял меня тоской и сладкой, нестерпимой жаждой.
Но куда важнее было другое...
Как эта женщина, почти незнакомка, так быстро вплелась в ткань моего сознания?
И ведь даже суток не прошло.
Или это тот жаркий сон запустил все это?
Неважно. Я просто знал одно: среди моря синевы и этой показной роскоши я видел только ее. Ее неземная красота полностью захватила меня.
Чен прокашлялся:
— Лэй?
Я вынул руки из карманов и двинулся вперед.
Чен шепнул:
— Трон в другой стороне.
Но я не остановился.
Я шел прямо к Моник.
— Лэй...
Я обогнул длинный стол, обошел угол и замер за ее спиной.
И только тогда заметил, что она сидит рядом с Даком.
Следующее, что я увидел, — ее аппетитную попку, нежно выпирающую из-под переливающегося платья.
Мое подсознание, видно, упустило этот восхитительный нюанс во сне. Я мысленно пообещал себе больше такого не допускать.
Моник слегка пошевелилась, явно почувствовав мое присутствие за спиной.
Оркестр продолжал играть мою безумную торжественную мелодию.
Все стояли, терпеливо склонив головы.
Я наклонился к Моник, вдохнул аромат ее духов и прошептал на ухо:
— Ты восхитительна.
Ее взгляд остался опущенным, но на губах появилась дерзкая улыбка:
— Спасибо... Хозяин Горы.
Я вскинул бровь.
Она, что, издевается над моим титулом?
Было странно слышать, как она меня так называет.
Чен толкнул меня локтем:
— Лэй, все уже довольно долго стоят. Музыканты сбились и перескакивают через ноты. Может, ты все-таки займешь свое место?
С тяжелым вздохом я отошел, обогнул еще один длинный стол и двинулся к трону.
Он возвышался на помосте в дальнем конце зала, открывая панорамный вид на все пространство.
Мои тетки стояли по правую сторону от трона, склонив головы и выглядя такими невинными и послушными.
Я покачал головой и встал перед троном.
Чен занял место у пустого кресла слева от меня.
Я опустился на трон.
Точно по команде, словно в хореографическом танце, все гости подняли головы и синхронно сели на свои места.
Моник задержалась буквально на пару секунд, оглядываясь по сторонам и повторяя движения за остальными.
Но все равно она быстро нашла свое место.
Я ухмыльнулся, глядя на то, как стремительно она осваивается в этом моем безумном мире.
Оркестр перешел на спокойную классическую мелодию.
Все уставились на меня.
Я поднял руку.
Мгновенно гости вернулись к разговорам и напиткам.
Моник с восторгом оглядывала зал. Для нее это все явно было в новинку и вызывало любопытство. А для меня — скуку и раздражение.
Откинувшись на спинку трона, я не сводил глаз с Моник.
На ее роскошном лице играла ослепительная улыбка.
Дак наклонился к ней и что-то шепнул на ухо.
Я приподнял бровь.
Что ты там ей сказал?
Моник кивнула, тихонько засмеялась, и ткнула пальцем ему в голову.
А?
Дак полунаклонился перед Моник, потом поднял руки к голове и развязал верхний узел.
Какого черта ты творишь?
Серебристо-черные волосы свободно рассыпались вокруг его лица. Некоторые пряди мягко сползли по плечам.
Я закатил глаза.
Моник захихикала и захлопала в ладоши. Дак снова изящно поклонился.
Шоу прервала тетя Мин:
— Ты отдохнул, племянник?
Я нехотя оторвал взгляд от Моник и уставился на тетку:
— Конечно, отдохнул. Ты ведь лично позаботилась об этом.
Тетя Мин приложила руку к груди:
— И как же я об этом позаботилась?
— Еще раз подсыпешь мне что-то в чай и я отправлю тебя в самую холодную камеру под дворцом.
Тетя Мин округлила глаза:
— Ты бы не посмел.
— Посмел бы.
Тетя Сьюзи погрозила мне пальцем:
— Лэй, нельзя так разговаривать с тетей. Твоя мать бы этого никогда не одобрила...
— А она бы одобрила, что вы меня накачали снотворным?
Тетя Мин пожала плечами:
— Думаю, она там, на небесах, улыбается, потому что ты наконец выспался.
Я зло посмотрел на них:
— Не испытывайте мое терпение. Я вас люблю. Но вмешательство должно прекратиться.
На лицах обеих теток отразилось искреннее удивление.
Тетя Мин всплеснула руками:
— Вмешательство?!
— Никто вас сюда не звал.
Тетя Сьюзи покачала головой:
— Наше появление здесь — чистая случайность. Мы обожаем город Глори. Ты ведь помнишь, когда-то давно мы здесь жили.
Тетя Мин кивнула:
— Я мечтала снова увидеть этот город. Здесь отличные... кофейни.
Я нахмурился:
— Вы здесь только для того, чтобы мешать мне убить...
— За ужином такие темы не обсуждаются, — перебила тетя Сьюзи, вскинув руку. — Лэй, где твои манеры?
— Мои манеры умерли вместе с Шанель.
Обе тетки помрачнели, но промолчали.
Тетя Мин протянула ко мне руку.
Я отрицательно покачал головой.
Она опустила руку на стол:
— Я была убита горем, когда Шанель ушла...
— Она не ушла. Ее убил мой отец.
В глазах тети Мин заблестели слезы:
— Лео тяжело переживал смерть твоей матери...
— Переживал? Он превратился в безумца, которого необходимо остановить. — Я склонил голову набок. — Вы ведь согласны?
Тетя Сьюзи постукивала пальцами по столу — верный знак, что она нервничает:
— Лео действительно совершил отвратительные поступки. Это правда.
Его нужно остановить, и мы нашли другое решение... кроме его убийства.
Тетя Мин быстро закивала:
— Ты упоминал о тюремных камерах под дворцом. Я предлагаю тебе рассмотреть вариант, заключить отца туда на всю оставшуюся жизнь. Это будет достойное решение для всей нашей семьи, такое, с которым мы сможем смириться.
Тетя Сьюзи согласилась, кивнув:
— И для него это будет худшим наказанием.
Я смотрел на них с откровенной скукой:
— Почему? Он ведь все равно будет жить.
Тетя Сьюзи подняла палец:
— Именно. Лео не хочет жить. Он мечтает, чтобы его убили и отправили к твоей матери.
— Да, — подхватила тетя Мин с печальной улыбкой. — Оставив его в живых, заставив состариться в камере, мы уничтожим его наследие на Востоке...
— И ты еще хочешь, чтобы я не скорбел о смерти своего брата? — покачал я головой. — Мой отец? Проводить остаток жизни в тюрьме? Вы серьезно думаете, что наши люди не вытащат его из камеры на Востоке?
Тетя Сьюзи пожала плечами:
— Тогда отправь Лео на Север. При всех этих... сексуальных развлечениях, что там устраивает Дима, в их владениях наверняка найдется хоть одна темница для Лео.
— Если я запру отца на Севере, мои люди взбунтуются и начнут войну.
Тем временем сотрудники отеля начали выносить огромные блюда и расставлять их передо мной.
Я заметил утку по-пекински с черной икрой и жареный рис с фуа-гра и золотыми хлопьями.
Я нахмурился:
— Почему мы вообще едим это сегодня?
Тетя Сьюзи обвела зал жестом:
— Потому что мы собрались здесь, чтобы отпраздновать семью и ту великую любовь, которая...
— Завтра утром вы уезжаете обратно на Восток. Я до сих пор не могу поверить, что вы сегодня ему помогли, — проговорил я сквозь стиснутые зубы.
— Он вам сказал, что кровь на его одежде принадлежала отцу Моник? Я был рядом с Моник, когда она увидела тело своего замученного отца, растерзанного на земле. Вы еще смеете говорить о семье. Представьте себе, найти своего отца в таком состоянии.
Обе тетки уставились в стол.
Я скривился:
— Вам должно быть стыдно.
— Мы не знали, что Лео убил отца Моник, — тихо прошептала тетя Мин.
— Он проткнул ему глаза розовыми палочками для еды, изрезал все лицо и набил рот деньгами.
Тетя Сьюзи схватилась за живот, словно ее стошнит:
— Лео сказал, что убил плохого человека, который досаждал твоей будущей жене — Моник.
— Кто он вообще такой, чтобы судить, кто плохой? И Моник не станет моей женой, — голос у меня предательски дрогнул. — Моя жена погибла от его рук. Моя жена... ушла вместе с моим счастливым концом...
— Ты еще молод, Лэй, — прошептала тетя Мин, и слеза скатилась по ее щеке.
Она быстро ее стерла.
— У тебя еще вся жизнь впереди.
Я ткнул в них пальцем:
— Завтра утром. Без сцен. Не заставляйте меня приказывать своим людям вытаскивать вас силой. Просто уезжайте. Все.
Тетя Сьюзи нахмурилась:
— Ты в нас нуждаешься.
Тетя Мин фыркнула:
— И я бы с удовольствием посмотрела, как твои люди попытаются нас к чему-то принудить. Да, давно я не проливала кровь мечом, но каждое утро беру его в руки для тренировки. Так что лучше пусть не суются.
— А если именно я попробую вас вытолкать? — я прищурился. — Что тогда? Будем устраивать сражение на мечах посреди улицы? Вы правда считаете, что после всего, что я пережил за последний месяц, мне еще нужен цирк с дуэлью?
Тетя Сьюзи заморгала:
— Лэй, ну зачем нам уезжать из такого красивого городка? Лучшее время для Глори — это осень, когда листья... падают... и все так красиво... Я ведь даже камеру с собой привезла... Хотела стать как эти молодежь... блогером... или влогером... ну, в общем, что-то такое я обязательно начну...
— К тому времени, как я проснусь, вас уже здесь не будет, — зло сказал я. — Поняли?
Тетя Сьюзи переплела пальцы и положила руки на стол:
— До меня дошли слухи, что твоя старшая сестра, Янь, уже села в самолет вместе со своими людьми и кучей оружия.
Я внимательно посмотрел на них:
— И мне очень интересно, кто это ей позвонил и рассказал, что здесь происходит?
Тетя Мин покачала головой:
— Неважно. Завтра к вечеру твоя сестра будет в Глори, готовая сражаться против тебя и защищать Лео.
— Она всегда была папиной дочкой. А кто будет с ней разбираться, если нас здесь не будет? — тетя Сьюзи метнула взгляд на меня, потом на Чена. — Думаю, мы весьма неплохо справляемся с твоей сестренкой.
— Либо вы уедете утром, либо я заблокирую все ваши счета и кредитки, — холодно сказал я.
Тетя Мин недовольно фыркнула.
Тетя Сьюзи взяла бокал вина и отпила.
Я снова перевел взгляд на Моник.
Она и Дак были полностью поглощены разговором. Вокруг них словно пузырился воздух радости.
Официанты начали расставлять блюда вокруг их стола.
Дак о чем-то долго и увлеченно ей рассказывал.
Я видел, как блестят ее глаза, как заливаются румянцем щеки, как она все ближе склоняется к нему, слушая его слова. Все это выглядело невинно. Но в груди что-то болезненно сжалось, сначала неприятный укол, потом тяжелое, липкое чувство ревности.
Я стиснул зубы:
— Чен.
— Да?
— Что Дак говорит Моник?
Чен взглянул на них:
— А это обязательно? Он ведет себя прилично.
В этот момент Дак взял палочками два мясных шарика и снова что-то сказал.
Моник тихонько засмеялась.
Я нахмурился:
— Что он сказал?
— Он шутит с ней.
— Но что именно он сказал?
Чен потер лоб:
— Дак сказал: «Можно я положу свои шарики тебе в рот?»
Я вцепился в край стола.
Чен понизил голос:
— Дак до сих пор чувствует себя виноватым за то, что Моник чуть не прыгнула с крыши. Думаю, он просто хочет развеселить ее сегодня вечером.
Я наблюдал, как Дак что-то шепнул Моник на ухо, и она запрокинула голову, смеясь.
Тошнота подступила к горлу.
— Что он сказал на этот раз?
— Не понял.
— Почему?
Чен тяжело вздохнул:
— Потому что его рот был слишком близко к ее уху.
Во мне закипела ярость.
Улыбаясь с наглой гордостью, Дак отправил себе в рот те самые шарики.
Тетя Мин вмешалась:
— Хорошо, Лэй. Мы уедем. Но... тебе не стоит справляться со всем этим в одиночку. Это слишком тяжело для твоих плеч.
Я продолжал смотреть, как Дак взял еще один шарик.
Моник улыбалась.
Дак что-то сказал.
Моник приоткрыла губы.
Я стиснул зубы:
— Что там опять происходит?
Чен прокашлялся:
— Дак попросил ее открыть рот.
— Что?! — я подался вперед.
Мой взгляд был прикован к палочкам, медленно подносящим мясной шарик к ее полуоткрытым губам.
Нет.
Чен закрыл глаза рукой, будто не желая видеть надвигающуюся катастрофу.
И вот, Дак положил шарик ей в рот.
Да вы все сегодня ебнулись?!
Я уловил в его взгляде то мерзкое, самодовольное удовольствие, с которым он наблюдал за ней.
Что-то внутри меня оборвалось.
Я резко вскочил.
Движение застало всех врасплох. Смех и болтовня мгновенно стихли. Все в зале торопливо поднялись на ноги и склонили головы — даже Моник и Дак.
Оркестр в панике начал собирать инструменты и завыл мою идиотскую торжественную мелодию.
Я ткнул пальцем в оркестр и резко покачал головой.
Один за другим музыканты замолкли.
Я, охваченный яростью, злобно уставился на Дака и Моник.
Чен тоже поднялся и наклонился ко мне:
— Успокойся. Все было невинно. Не устраивай скандал. Он твой второй любимый кузен после меня.
Не было никакой логики в том, чтобы чувствовать это всепожирающее бешенство. Может, стресс. Может, недосып.
Мне было плевать на причины.
Я покинул трон.
Чен попытался последовать за мной.
— Не сейчас. Развлекай всех в мое отсутствие, — бросил я.
Достал из кармана алмазные наручники и зашагал прочь, обогнув угол, медленно двигаясь вдоль длинного стола.
За мной тянулись мои люди.
Когда я подошел к Моник, я остановился за ее спиной, жадно окинул взглядом ее аппетитную попку, и облизнул губы.
— Пошли.
Она, не поднимая головы, прошептала:
— Я?
— Да, ты.
Не шевелясь, она снова прошептала:
— Мне нужно сделать особый реверанс перед уходом или просто развернуться и пойти с тобой?
Я подумал, что она шутит. Но, похоже, она была серьезна.
— Что?
— Я стараюсь соблюдать ваши традиции, — тихо сказала она.
— Просто иди со мной.
— А, — улыбнулась она и добавила шепотом:
— Пока, Дак.
Я нахмурился.
Дак промолчал.
Моник развернулась и сделала шаг ко мне.
Не дав ей сделать следующий шаг, я защелкнул наручник на ее запястье.
Она моргнула и прошептала:
— Это обязательно?
— Я хочу, чтобы ты была рядом.
— Я могу быть рядом и без наручников.
— А так — гарантия.
— Нам не нужна гарантия, — она улыбнулась. — Лэй, я же здесь.
— А когда я проснулся, тебя рядом не было.
— Потому что я была наполовину голая, без одежды, а твои тетки...
— В ближайшие дни я хочу просыпаться только рядом с тобой.
— Я это понимаю. Но бывают ситуации, когда наручники — перебор.
— Например?
— Например, прямо сейчас. И, кстати, я не собираюсь спать с тобой в наручниках. И в туалет тоже ходить не буду в наручниках.
— Посмотрим.
К моему удивлению, на ее лице вспыхнула веселая улыбка:
— Ничего мы не посмотрим.
Несколько человек украдкой подняли головы, наблюдая за нашей перепалкой.
Но стоило мне встретиться с ними взглядом — они тут же снова уставились в стол.
Заметив, что я отвлекся, Моник оглядела стоящих людей с опущенными головами и сжала губы.
Потом еще тише прошептала:
— Думаю, мы можем обсудить это в лифте.
Я скользнул взглядом по передней части ее платья. С такого расстояния я прекрасно видел, как сверкающая синяя ткань обтягивала ее круглые груди.
Пришлось сдержать стон:
— Пошли.
— Конечно, Хозяин Горы, — шепнула она.
У меня дернулась челюсть.
Она определенно высмеивает мой титул. Ну, ничего. Я ей покажу, как это весело.
Мы пошли рядом. А в голове у меня уже вертелась картина, как я сгибаю ее попку пополам и шлепаю по голой заднице.
Из груди вырвался глухой стон.
Моник обернулась ко мне.
Где-то в зале раздались аплодисменты.
Что за хрень?
Я приподнял брови и посмотрел в ту сторону. Возле трона тетя Сьюзи радостно хлопала в ладоши, сияя от счастья.
Я нахмурился.
Тетя Мин шикнула на нее и опустила сестре руки вниз. Хотя тетя Сьюзи все еще тихонько хихикала, они обе снова склонили головы.
Чему она вообще радуется?
Тем временем Чен провожал нас взглядом, выглядя до смерти встревоженным.