Хозяин Горы
Моник
Теплая, крепкая рука Лэя мягко направляла меня прочь от изысканного ужина.
Я обернулась через плечо.
Все так и стояли, склонив головы.
Ничего себе. Это безумие.
Я до сих пор не понимала, как правильно реагировать на проявление такого уважения к Лэю. Конечно, я знала, что он человек немалой важности, об этом говорили и его люди, и тот факт, что он мог без проблем забронировать отель Royal Palm. Но я даже представить себе не могла, что он настолько могущественный.
Я снова повернулась вперед и, шагая рядом с Лэем, направилась в коридор.
Признавать это было слегка стыдно, но привлекательность Лэя в моих глазах взлетела выше небес.
Эй, не будь такой поверхностной. Ты лучше этого.
Я всегда гордилась своей независимостью и внутренней силой. Конечно, Лэй был чертовски сексуальным. Его точеные черты лица, его мощная, атлетичная фигура, все это невозможно было не заметить.
Но сейчас дело было уже не только в его внешности.
Меня зацепила его сила.
Моник, соберись.
Я украдкой на него взглянула, и внутри у меня началась настоящая борьба. Феминистка во мне негодовала от мысли, что мужчина казался мне еще привлекательнее из-за своей власти. В конце концов, мне не нужен был сильный мужчина, чтобы чувствовать себя полноценной или чтобы кто-то меня защищал.
И все-таки, находясь рядом с ним, я чувствовала, как по моему телу разливается какой-то необъяснимый трепет.
В его статусе Хозяина Горы было что-то по-настоящему притягательное. И главное, Лэй обращался со своей властью так, как мало кто умеет: без грубого давления, без тирании. Все было в меру, спокойно, сдержанно, уважительно. Пока что я ни разу не видела, чтобы он унижал кого-то или пользовался силой ради самоутверждения.
Наоборот, его власть была словно закаленной, сдобренной редким качеством, которое подкупало — скромностью.
И это было. Блядь. Сексуально.
Я сглотнула.
Моник, прекрати немедленно.
Как только за нами с громким стуком захлопнулись двойные двери, в коридоре отразилось легкое эхо — скрип стульев, шум голосов. Наверняка гости снова рассаживались по местам и возвращались к еде.
Но почему он ушел так рано? Еду ведь только начали подавать.
Лэй крепче сжал мою руку, и я почувствовала, как нежное тепло его ладони проникает в мою. С легким движением он потянул меня за собой вперед, его шаги были уверенными и широкими. Небольшая группа его людей шла следом, все одетые в темно-синюю форму.
Мы шли молча, и единственным звуком был стук нашей обуви по мраморному полу.
Когда мы подошли к лифту, Лэй ткнул кнопку указательным пальцем, а потом посмотрел на меня:
— Ты еще голодна?
— Да.
Он вновь перевел взгляд на двери лифта:
— Я попрошу, чтобы персонал принес тебе несколько блюд.
— Спасибо, — улыбнулась я. — Хозяин Горы.
Он резко повернул голову ко мне:
— Ты издеваешься?
— Что? — я моргнула. — Нет. На самом деле я... довольно впечатлена. Я, правда, не знаю, что именно значит "Хозяин Горы", но звучит чертовски круто.
Он посмотрел на меня с легким подозрением:
— Кто тебе вообще сказал о моем титуле?
— Дак.
Лэй явно не обрадовался:
— И что еще Дак тебе наговорил?
— Он объяснил мне все правила и нормы поведения.
— Например?
— Вставать и склонять голову, когда ты входишь. Не садиться, пока ты не позволишь. И не начинать есть, пока ты не дашь знак. — Я задумалась, вспоминая еще кое-что. — Ах да, нужно подстраиваться под твой темп за столом. Если ты ешь медленно, нам тоже следует есть медленно. Никаких личных вещей на столе. Дак сказал, что оставить телефон на столе в твоем присутствии считалось бы проявлением неуважения.
В общем, тебя надо было почитать как императора.
Лэй закатил глаза и снова повернулся к лифту.
Моя улыбка стала еще шире:
— Тебе не нравится все это?
— Это лишнее.
— Почему?
— Моему отцу казалось, что все эти традиции важны для Востока. А я считаю, что это все ни к чему.
— Что? — я изумленно распахнула глаза. — Почему?
— Потому что времена королей и императоров давно прошли.
— Но, по-моему, всем нравится относиться к тебе именно так.
— Почему ты так думаешь?
— Я когда-то брала курс по социологии, там как раз обсуждали, почему людям так нравится иметь королевские фигуры. Как в Англии, например.
— И что там говорилось?
— Императоры и короли — это не просто лидеры. Они... — я запнулась, подбирая слово, — это иконы. Личности, которые кажутся больше самой жизни. Их поступки. Их решения. Даже их присутствие пропитано ореолом тайны, который отделяет их от всех остальных.
Почему-то во мне вдруг вспыхнул азарт.
— Эта тайна их и манит. Черт, меня тоже. Она всех затягивает. Делает жизнь, которая иногда бывает до ужаса скучной... ну... делает ее ярче, интереснее, волшебнее.
Я покраснела:
— Ну кто бы устоял перед Хозяином Горы?
Он медленно скользнул взглядом по моему телу и облизнул губы.
Так-так, господин Хозяин Горы... Да я сама сейчас на эту гору взберусь!
Лифт звякнул, и двери открылись.
Лэй тяжело вздохнул и мягко подтолкнул меня вперед.
Мы вошли внутрь.
Металл наручников холодно звякнул о мое запястье.
Его люди попытались пойти за нами.
Лэй вскинул руку:
— Возьмете следующий.
Один кивнул.
Остальные остановились у дверей.
Лифт захлопнулся, отрезая нас от них.
Тихий выдох сорвался с моих губ, когда я украдкой бросила взгляд на Лэя.
Его присутствие притягивало меня словно магнит, хотела я того или нет.
В этом синем дизайнерском костюме, явно сшитом на заказ, чтобы подчеркнуть его спортивную фигуру, он выглядел безупречно элегантно.
В нем было что-то неотразимо утонченное, и отвести взгляд становилось все труднее.
Мои глаза невольно скользнули к его волосам — длинным, гладким, черным, как вороньи крылья, аккуратно собранным в прическу, напоминающую стиль Дака.
Уголки моих губ дрогнули в легкой улыбке.
Почему здесь все такие чертовски красивые? Весь Восток что ли состоит из сплошных красавцев?
Когда я приезжала на лето к своей кузине, мы всегда оставались на Юге.
Там все было залито оттенками зелени, вокруг — простые люди, которые просто старались выжить и жить как могли.
Мы с сестрами проводили там месяц-другой: плавали, устраивали безобразия на шашлыках и, как полагается детям, постоянно влипали в неприятности.
Мама всегда укладывала нам в чемоданы одежду зеленого цвета и строжайше запрещала носить синее, желтое или красное.
Мне это казалось смешным, пока однажды летом я не услышала по новостям, что на западе, в боулинге, несколько человек в зеленом были расстреляны.
Я толком не понимала, что там произошло, но с тех пор у меня в голове крепко засело: с цветами явно связано что-то серьезное.
Я украдкой снова глянула на Лэя.
Если я вдруг решу жить в Парадайз-Сити, мне, пожалуй, придется прикупить парочку синих нарядов и наведаться на Восток.
Там, судя по всему, полно чертовски горячих парней.
Я тихонько усмехнулась, представляя, как Бэнкс с Сидом сорвутся с катушек.
Лэй повернулся ко мне, вскинув бровь:
— Что смешного?
— Да так, — я улыбнулась. — Думаю о том, сколько бы бед я натворила, если бы вдруг начала носить только синее. Мои кузены бы точно взбесились.
По линии его челюсти дрогнула жилка.
— Бэнкс, верно?
— Да, — кивнула я. — Ты, наверное, его не знаешь, но...
— Я знаю Бэнкса.
— Правда? Откуда?
Он странно на меня посмотрел:
— Мы все объединены под флагом Синдиката «Алмаз».
— Ага, — я снова кивнула. — И это что такое?
— Бэнкс особо не рассказывал тебе... о своей работе?
— Когда я бываю в Парадайз-Сити, всегда заскакиваю в бар моих кузенов — «Изумрудное Логово». Поддерживаю их как могу. Я вообще очень горжусь Бэнксом и Сидом — они сами открыли свое место.
Лэй пристально на меня посмотрел.
Я пожала плечами:
— Но это все, что я знаю об их делах. Что такое Синдикат «Алмаз»?
Вместо ответа он задал свой вопрос:
— Ты знаешь Марсело?
Я улыбнулась:
— Ты про Марси? Конечно, знаю. Марси — лучший друг Бэнкса, с незапамятных времен. Еще с тех пор, как они в подгузниках бегали.
Лэй кашлянул, словно сдерживая улыбку:
— Марси?
— Я дала ему это прозвище одним летом, когда он позволил мне заплести ему две длинные косички. Он выглядел таким милым, что мы с сестрами стали звать его Марси, и он не возражал.
Я подняла свободную руку:
— Но тебе так его называть нельзя. Только я и Джо, мы единственные, кому он это позволяет.
На лице Лэя отразился чистый шок:
— Ты говоришь про Марсело? Темные волосы. Больше шести футов ростом. Широкие плечи и руки. Боксер.
— Чемпион, между прочим, — подмигнула я. — Да, конечно, это Марси.
Я благоразумно умолчала о том, что Марси был моим первым поцелуем, когда нам обоим было по тринадцать.
Лэй продолжал смотреть на меня так, будто я сказала что-то невозможное.
Я покачала головой:
— Просто не верится, что ты знаешь и Марси, и Бэнкса. Для меня, выросшей в Глори, Парадайз-Сити всегда казался чем-то огромным, целым миром. А оказалось, мир-то на самом деле тесный.
Шок на его лице так никуда и не делся:
— Похоже на то.
Лифт остановился.
Двери скользнули в стороны, открывая стильный, современный коридор отеля.
Лэй повел меня вперед, его ладонь все так же согревала мою руку.
Впереди у нашего люкса стояли новые охранники в темно-синей форме.
Наручники на моем запястье снова громко брякнули.
Я посмотрела на них и вздохнула:
— Эй... Лэй.
— Да?
— Нам больше не нужны эти наручники.
— Слишком броские? Слишком много драгоценностей? — спросил он.
— В смысле? — я снова посмотрела на них и только теперь заметила — платина, усыпанная алмазами и сапфирами. — Ну... выглядят они, конечно, шикарно, но...
— Чен их купил.
— Это круто, но...
— У нас есть и другие, если хочешь.
Я хихикнула:
— Нет, Лэй. Я вообще-то хотела сказать, что нам они уже не нужны.
— Я хочу, чтобы ты была рядом со мной.
— Как я уже говорила, я могу быть рядом и без наручников.
Когда мы подошли к двери, один из его людей поспешил открыть ее.
Лэй направил нас внутрь:
— Когда я проснулся, тебя уже не было.
— Я же объяснила почему.
Дверь за нами захлопнулась.
— Этого больше не должно повториться, — сказал Лэй, останавливая нас в гостиной и разворачиваясь ко мне лицом. — В ближайшие дни нам предстоит пережить многое. И, к сожалению для тебя, я...
Я подняла бровь:
— Что?
— Я отчаянно нуждаюсь в тебе.
Сердце у меня вспыхнуло жаром.
Лэй подошел ближе. Его взгляд стал таким пронзительным, что у меня перехватило дыхание.
— Мы знаем друг друга совсем недолго, но... ты даже не представляешь, насколько ты сейчас для меня важна.
Я сглотнула, тяжело дыша:
— Я сделаю все, что тебе нужно. Но...
Он чуть приподнял бровь:
— Но?
— Мне бы хотелось установить некоторые границы в этой... ситуации.
— Говори.
— Никаких наручников.
Его лицо посуровело:
— Наручники остаются.
— Тогда я хотела бы хотя бы установить границы для их использования. С уважением, Хозяин Горы.
Жесткость в его взгляде чуть смягчилась:
— Тебе правда нравится так меня называть?
— Это же круто, — я ухмыльнулась. — Но, император ты или нет, спать рядом с тобой в наручниках было бы, скажем так... не очень удобно. Само по себе спать рядом будет уже... странно. Мы ведь едва знакомы, а теперь должны не только делить комнату, но и кровать. Надо бы хоть какие-то правила установить, чтобы это все не стало еще безумнее.
Лэй задумался:
— Без наручников во время сна. Согласен.
— И еще... — осторожно добавила я.
Он склонил голову набок:
— Еще?
— Ну да. Без наручников, если одному из нас нужно в туалет.
— Это справедливо.
Ах да. Более чем справедливо.
Я подергала наручники:
— Еще было бы неплохо без них есть. Связанной с тобой это будет... не очень.
— Ты вполне можешь есть, будучи прикованной ко мне.
Я тяжело выдохнула:
— Лэй, это безумие.
— Кстати, раз уж мы заговорили о еде...
Я моргнула:
— Да?
— Давай добавим еще одно правило: тебя могу кормить только я.
— Что? — я развела руками. — Какое-то странное правило. Меня же никто не кормит...
— Дак тебя кормил.
Лицо Лэя снова стало жестким, почти каменным. В глазах полыхнула ярость.
— Ах да, — я вспомнила ту самую фрикадельку. — Точно. Он ведь действительно меня кормил.
Лэй сжал зубы:
— Именно.
Срань господня… Он что, реально бесится из-за этого?
Осознание обдало меня холодной волной.
Неужели Лэй... ревнует?
Я прикусила губу, с трудом сдерживая смех.
Это было настолько абсурдно, думать, что Лэй, этот властный человек, которого почитают, как императора, способен волноваться из-за какой-то одной крошечной фрикадельки, которую Дак сунул мне в рот.
Лэй смотрел на меня внимательно:
— Этого больше никогда не должно повториться. И я еще поговорю с Даком об этом.
Напряжение тут же сковало мои плечи:
— Подожди. У Дака ведь нет из-за этого проблем? С ним все нормально?
— Мне вообще не понравилось его поведение сегодня. И вообще, все остальное тоже.
— В смысле, ты о чем? — нахмурилась я.
— Флирт.
Я открыла рот от удивления:
— Лэй, какой еще флирт?
— Я отлично знаю своего кузена. Он флиртовал. Его шуточки про то, чтобы засунуть тебе яйца в рот, — все это было его способом затащить тебя в постель.
— Так. Во-первых... — я запнулась, — ты вообще как это услышал? Ты же сидел далеко.
— Чен умеет читать по губам.
Я моргнула:
— Чего?!
— Пока я сидел за столом, я попросил Чена читать ваши разговоры по губам. И были моменты, когда он даже не мог разобрать, что говорит Дак, потому что... — Лэй почти выплюнул слова, с трудом сдерживая злость. — Потому что губы Дака были слишком близко к твоему уху.
Я стояла в полном ступоре.
Мысль о том, что Лэй переживает за меня, пусть даже в такой странной и абсурдной ситуации, почему-то согрела изнутри.
Господи, у него же целый гарем женщин, готовых одеться так, как он захочет, и вытворять для него всякое странное дерьмо руками и ногами.
А я... я была просто девушкой, которую он встретил на пути к своему отцу.
Но все же... эта его маленькая вспышка ревности заставила мои щеки запылать, а сердце — забиться чуть быстрее, отвлекая хоть ненадолго от боли потери.
В груди затрепетало теплое чувство.
— Так вот... — я сглотнула. — Мы с Даком просто дурачились. И, если честно, это была в основном моя вина.
— Почему? — спросил Лэй.
— Пока я ждала, когда ты спустишься, я выпила минимум два бокала Муту.
— Маотай? — уточнил он.
— Да, — кивнула я. — Прости. Маотай. И после этого я была уже немного навеселе, особенно учитывая, что пила на голодный желудок.
— Но я все равно не понимаю, при чем тут ты, если Дак с тобой флиртовал.
— Слушай, — я вздохнула, — когда мне грустно и паршиво, я люблю уходить в запой, курить и... ну, ты понимаешь...
— Что? — спросил Лэй, нахмурившись.
— Секс, Лэй, — я пожала плечами. — Я люблю заниматься сексом, чтобы заглушить грусть.
Его лицо мгновенно исказилось от ярости.
О нет.
Он сократил расстояние между нами и прижал свою твердую, мускулистую грудь к моей. Его голос резко поднялся, эхом разносясь по люксу:
— Ты собиралась переспать с Даком?!
— Нет! — я попятилась. — Что? Да нет же, я совсем не это имела в виду.
Он нахмурился:
— А тогда что?
Я отступила еще на шаг:
— Я просто хотела немного мужского внимания. Это я с ним флиртовала, а не он со мной.
— Это было очень опасно, — процедил он и снова придвинулся ко мне.
Сердце бешено заколотилось в груди.
— Если тебе нужно мужское внимание, ты идешь ко мне, а не к нему.
Я понизила голос:
— Ко... к тебе?
Его взгляд скользнул вниз, к моей груди, а потом вернулся к лицу:
— Да.
— Я просто... — я прочистила горло, чувствуя, как щеки заливает жар, — я думала, это не вариант... из-за твоего траура...
— Мы оба в трауре, — тихо сказал он.
Я отвела взгляд:
— Да, но ты оплакиваешь любовь всей своей жизни. Это... совсем другое, чем моя тоска по отцу.
— Иди ко мне, Моник, — мягко сказал он, поднимая свободной рукой мой подбородок, заставляя снова посмотреть ему в глаза. — Ты утешаешь меня. Я утешаю тебя.
Но... включает ли твое "утешение" член?
Я, конечно, не рискнула озвучить эту мысль вслух.
Может, это алкоголь заставлял меня вообще об этом думать.
А может, все дело в этой опасной близости между нами, которая крутила мое тело и разум в каком-то эротическом вихре.
Щеки запылали от накатившего вожделения.
Такой поворот событий я совсем не ожидала, но он внезапно вселил в меня странную надежду.
Посреди всего этого хаоса Лэй, с его императорской осанкой и ревнивыми правилами, неожиданно стал для меня каким-то маяком света в темной мгле сегодняшнего дня, и я сама не заметила, как начала тянуться к нему.
Несмотря на платиновые наручники, несмотря на боль утраты, несмотря на все дерьмо, что обрушилось на мою голову, я вдруг начала видеть тонкую серебристую нить надежды в этом странном плену рядом с ним.
Лэй глубоко вдохнул мой запах.
Я вздрогнула.
Он прошептал:
— Ты понимаешь?
— Да, — выдохнула я.
— Хорошо, — сказал он и большим пальцем нежно провел по моим губам.
Сердце пропустило удар.
Он опустил голову к моей.
Дыхание перехватило.
Из его груди вырвался низкий стон.
Я чуть не поднялась на носочки, жадно, до отчаяния желая его поцелуя.
Эта... потребность... в нем... Я уже понимала... она будет таким же наркотиком, как любой дурман, и я невольно потянулась вперед, почти готовая умолять — хоть об одном глотке его вкуса.
— Моник, — прошептал он. Его губы были так близко... Еще один сантиметр, и я бы с жадностью впилась в его рот, впилась в его язык.
— Ты была лучшим, что случилось со мной за этот день... этот месяц... быть может... за весь этот год.
— Лэй... — прошептала я.
— Да?
Я вздрогнула, прижавшись к нему:
— Поцелуй меня.
Не колеблясь ни секунды, он накрыл мои губы своими, целуя так жадно и сильно, что я подумала, не чувствует ли он, как бешено колотится мое сердце.
Потом его язык прорывался внутрь, настойчиво, жадно, закручиваясь и переплетаясь с моим.
Боже мой.
Я заскулила и без остатка растаяла в его руках.
Тело вспыхнуло, готовое взорваться в оргазме.
Соски напряглись, болезненно наливаясь от желания.
Между ног стало влажно, теплая пульсация росла и набухала.
И это было не просто желание прикосновений, это было нечто большее. Его поцелуй был словно небеса, и я жаждала большего: его рук на своей коже, его члена внутри себя.
В этот момент в дверь постучали.
Лэй полностью проигнорировал стук, будто потерялся в нашем поцелуе, и, черт возьми, я была этому только рада.
Да пошли все к черту, кто бы там ни был.
В дверь снова постучали.
Лэй раздраженно застонал, но продолжил посасывать мой язык.
Да, к черту их. Продолжай меня целовать.
Я подняла свободную руку и провела пальцами по его мощной руке.
За дверью раздался голос Чена:
— Лэй, мы входим! Это важно!
Лэй недовольно проворчал, оторвался от моих губ, но отпускать меня не спешил.
Я, вся в тумане, смотрела на него снизу вверх, губы распухшие и влажные, а тело до сих пор пылало от его поцелуев.
Чен снова постучал:
— Лэй, ты не спишь? Нам правда нужно поговорить!
Лэй не сводил с меня взгляда и рявкнул:
— Я сейчас очень занят!
— Лэй, — раздался голос за дверью. — Открой. Немедленно.
Лэй напрягся, его лицо исказилось от ярости.
Он вытащил из кармана ключи и начал снимать с нас наручники.
— Если начнется драка, — сказал он резко, — ты выбегаешь из комнаты и уходишь с моими людьми.
Черт. Что, блядь, происходит?!
Он сунул наручники в карман и устремил тяжелый взгляд на дверь:
— Входите!
В голове у меня все спуталось — страх, злость, непонимание.
— Но кто там, за дверью? — выдохнула я.
— Дядя Сонг, — ответил Лэй.