— Ой!
Лист накренился в сторону, я потеряла равновесие и соскользнула вниз. Бригитта, стоявшая внизу, выкрикнула моё имя и создала ездового зверя, но прежде, чем она успела ещё хоть что-нибудь сделать, что-то вылетело из-за деревьев. Оно устремилось прямо ко мне, вот только я перевернулась вверх тормашками и не могла рассмотреть, что это. Сила тяжести взяла своё, и я уже летела к земле вниз головой, как вдруг меня поймали.
Я застонала, когда меня сильно тряхнуло от внезапной остановки. Удивлённо моргнув, я попыталась осмотреться, чтобы понять, что произошло. Перед собой я увидела Фердинанда, который почему-то смотрел на меня пугающим взглядом. Хмурился он как минимум вполовину сильнее, чем обычно.
— Главный священник? Что вы здесь делаете?
— О, просто спасаю тебя от смертельного падения. Но если тебе понравилось падать, может мне отпустить тебя? — спросил он, недовольно смотря на меня своими бледно-золотыми глазами.
Я тут же схватилась за него, чтобы он не мог меня уронить.
— Большое вам спасибо, что спасли меня, — поблагодарила я.
Хотя он спас меня от падения, я всё ещё чувствовала угрозу в виде упрёков и нравоучений, которые, как я знала, неизбежно последуют. Фердинанд поставил меня перед пандобусом, и я задрожала в страхе, видя, что он в ужасно плохом настроении.
— Госпожа Розмайн, вы в порядке?! — взволнованно спросил подбежавший Фран.
Когда я ответила ему, что благодаря Фердинанду со мной все в порядке, он успокоился и с облегчением вздохнул.
— Итак, Розмайн… — тихо начал Фердинанд.
Я напряглась, приготовившись к обычным для него наставлениям, но он лишь усталым голосом спросил, смогла ли я собрать ингредиент. Немного удивлённая таким поворотом событий, я кивнула и показала ему бутылочки с нектаром рэйре́на.
— Видите? Я всё собрала. Можете поздравить меня.
Фердинанд взял одну бутылочку, открыл её и налил немного нектара себе на ладонь. Проверив цвет и запах, он попробовал влить немного магической силы и тут же поморщился.
— Я вполне ожидал, что ты соберешь нектар, но он уже полностью окрашен твоей магической силой. Моя собственная блокируется.
— Что? Этого не может быть. Я ведь наливала её в бутылочки этой ложкой, как вы и сказали… — принялась я оправдываться и показала ложку.
Я была полностью уверена, что в процессе сбора всё сделала правильно.
— Может с ложкой что-то не так? — недовольно спросила я, надувшись.
Фердинанд покачал головой.
— Ты не поняла. Рэйре́ны выросли благодаря твоей магической силе, а потому сами цветы оказались ею окрашены.
— Хм… То есть я потерпела неудачу? — спросила я.
Мне было жаль Фердинанда и всех, кто отправился с нами в это путешествие. Неужели я всё испортила после того, как мы приложили столько сил, чтобы победить талфрошей и порадовать богинь?
Фердинанд снова покачал головой и магией убрал нектар со своей руки.
— Нет, ты достигла своей цели, ведь нашей основной задачей было собрать для тебя ингредиент, и ты с ней справилась. Однако… — ответил он, неожиданно остановился и вздохнул. — В любом случае, мы должны как можно скорее вернуться в дом для зимовки Фонтедорфа.
Утомлённым выглядел не только Фердинанд. Фран, Экхарт и Дамуэль — по какой-то причине все мужчины нашей группы выглядели уставшими. Их лица были бледными, и они вздыхали, словно страшно вымотались.
— Что-то случилось?
— Сейчас не лучшее время для объяснений. Мы поговорим о странном поведении леса и источника позже. Чем раньше мы вернёмся и отдохнём, тем лучше. Я полагаю, что вы все тоже вряд ли хорошо спали этой ночью.
На этом Фердинанд прервал разговор, сказав, что расскажет все подробности завтра, но, насколько я поняла, лес устроил им довольно безумную ночь. Заинтересованная, я наклонила голову, а затем крикнула мужчинам:
— Не могли бы вы немного подождать со сбором вещей? Перед отъездом я хотела бы набрать воды из источника. Она ведь хороша для лечения лёгких ран и болезней, верно? Было бы неплохо иметь чуть-чуть на случай, если кто-то из приюта заболеет, и я уверена, что мэр Фонтедорфа, получив немного, тоже обрадуется.
— Да, можешь набрать.
К счастью, в путешествие мы поставили в пандочку несколько бочонков с водой. Каждый вмещал несколько литров, и два уже пустовали, потраченные на еду и обтирание меня и Бригитты. Мои слуги наполнили бочонки водой из источника.
— А ещё мы можем пополнить наш запас питьевой воды.
Наполнив наши фляги родниковой водой, мы вернулись в дом для зимовки Фонтедорфа. Мужчины выглядели сильно измученными, и хотя мы, девушки, хорошо провели прошлую ночь, нам тоже хотелось спать. Подавляя зевки и потирая глаза, мы решили лечь спать пораньше и хорошо отдохнуть.
После того, как я умылась и переоделась, пришёл Фердинанд с лекарством от усталости.
— Розмайн, выпей это перед сном, — сказал он.
Выпив его, я залезла в постель.
— Итак, главный священник, что за безумные вещи случились со всеми вами прошлой ночью? — позавтракав, спросила я на следующее утро.
Я потягивала чай, с волнением ожидая рассказа. В свою очередь, Фердинанд, Экхарт и Дамуэль одновременно скривились. Похоже, для них ночь оказалась не из приятных.
— Если говорить проще, богиня изводила нас.
— Она что? Изводила вас?
Кажется, пока мы, девочки, играли с таинственными огоньками в Ночь Фрютрены, мужчинам было не до веселья.
— Розмайн, ты помнишь, что мы по очереди несли вахту той ночью? — спросил Экхарт.
Я кивнула. Бригитта, Экхарт, Фердинанд и Дамуэль по очереди не спали и несли вахту. К счастью, каждый имел в этом опыт благодаря тренировкам. Упомянутый инцидент, похоже, произошел во время дежурства Фердинанда.
— Деревья внезапно начали сильно раскачиваться. Сначала я подумал, что это просто ветер, но не почувствовал даже легкого дуновения — деревья раскачивались сами по себе, — объяснил Фердинанд. — Я насторожился и обследовал местность, но тут вдруг деревья начали двигаться, словно живые, обхватили ветвями твоего ездового зверя и принялись передавать его от дерева к дереву.
У меня отвисла челюсть, когда я представила себе сюрреалистичную картину, как деревья передавали пандобус, словно эстафетную палочку.
— Не удивительно, что ты мне не веришь. Даже я сомневался в том, что видел. В конце концов, мы говорим о деревьях, которые, сотрудничая, перемещали твоего ездового зверя. Это казалось просто немыслимым.
Увидев, что пандобус удаляется, передаваемый от дерева к дереву, Фердинанд разбудил остальных и принялся атаковать деревья. Но поскольку он боялся попасть по нам, то не мог использовать прямые атаки. В результате рыцари создали ездовых зверей и погнались за нами.
— Как хорошо, что по нам не попала ни одна ваша атака в полную силу, — сказала я, глядя на Фердинанда и Экхарта.
Рубя стоящие на пути деревья, они погнались за мной, но расстояние между нами всё увеличивалось. К тому времени, как они смогли пройти, пандочка уже находилась в Купальне богинь. И хотя им удалось пробиться к источнику, их остановила толстая стена магической силы.
— Ты заметила, что у источника было тепло и снег растаял? Это потому, что область была заполнена магической силой. Мы все заметили это во время охоты на талфрошей, но я не ожидал, что накопится достаточно много магической силы, чтобы помешать нам войти, — с горечью сказал Фердинанд.
А ведь у него столько магической силы, что он, несомненно, привык к тому, чтобы преодолевать практически любые магические барьеры на своём пути. Он попал в неприятную ситуацию, в которой мог видеть пандочку у источника, но не мог сделать туда ни шагу. Когда вокруг пандобуса стали кружиться огоньки, он покрылся холодным потом, а когда мы просто взяли и вышли по собственной воле, он от злости выкрикнул «Идиотки!». Но мы этого не слышали.
— В любом случае, я попрошу тебя впредь никогда не поступать так бездумно и не входить в область, где преобладает огромное количество чужеродной магической силы. Это слишком опасно, — сказал Фердинанд. — Поскольку твой ездовой зверь наполнен твоей магической силой, пока ты остаёшься внутри него, ты в безопасности.
Затем он объяснил, что опасно выходить наружу, не определив, был ли владелец магической силы другом или врагом.
— Огоньки совсем не казались враждебными.
— Даже существа, которые не проявляют враждебности, могут изменить отношение к тебе по малейшей прихоти, если ты им не угодишь. И в таких случаях невозможно сказать, что может произойти.
— Ох, я понимаю.
Похоже, что Франу, Дамуэлю и Экхарту наблюдение за нами с другой стороны стены магической силы тоже добавило головной боли. Сколько бы они ни кричали, никто из нас их не слышал. Точнее, никто из нас просто не мог их слышать. И пока они были на грани сердечного приступа, Розина принялась играть на фешпи́ле, а мой повар и слуги стали раскладывать сладости, словно на пикнике.
— Если у вас хватило ума любоваться источником и поохотиться на талфрошей, вам следовало заметить, что нас там не было, — сказал Фердинанд, впившись в меня взглядом.
Мы с Бригиттой переглянулись. Когда он упомянул об этом, я осознала всю странность того, что мы не заметили их отсутствия. В тот момент мы совсем не думали о них.
— Может, источник оказался настолько невероятным и фантастическим, что мы решили, что это сон? — предположила я.
— Пока я находилась в ездовом звере, то подумала, что должна немедленно сообщить о произошедшем. Но как только я вышла наружу, эта мысль исчезла. Я забыла и не могла вспомнить, что часть группы отсутствует, — ответила Бригитта.
Похоже, она вышла из пандобуса с магическим камнем в руке, намереваясь послать ордоннанц, но тут же забыла, зачем вообще держит в руках камень.
— Это явно произошло под влиянием магической силы, — пробормотал Фердинанд, прижимая руку ко лбу. — А потом ты встала перед источником и запела. Твоя магическая сила потекла в него, и цветы начали расти. Ты представляешь, как мы в тот момент запаниковали?
Похоже, им было не по себе видеть, как я беззаботно продолжаю петь, несмотря на растущие вокруг нас цветы. Они забеспокоились, смогу ли я вообще собрать нектар рэйре́на.
— Что меня действительно шокировало, так это то, что ты встала на лист, чтобы собрать нектар, — сказал Экхарт, сердито качая головой.
— Ни один нормальный человек не станет на такую ненадежную опору, как лист, — продолжил Фердинанд. — Зачем я учил тебя, как создавать ездового зверя? Зачем они вообще существуют? Хорошенько подумай об этом.
Осознав свою ошибку, я хлопнула в ладоши. Ну конечно! Если бы я собирала нектар на ездовом звере, то находилась бы в полной безопасности, даже после того, как из-за утреннего солнца листья стали уменьшаться.
— Нормальные люди обычно действуют мудрее, да? — спросила я.
— Нет. Это ты глупая.
У них чуть ноги не подкосились от шока, когда я, стоя на листе, беззаботно собирала нектар, несмотря на то, что моя опора была настолько хрупкой, что даже лёгкий ветерок мог сбросить меня.
— Мы продолжали смотреть, опасаясь твоего падения, пока с рассветом стена магической силы не начала исчезать.
Под светом утреннего солнца огоньки исчезли, а источник вернулся к своему обычному виду. Но даже когда всё вернулось в норму — включая уменьшившийся лист под моими ногами — я продолжала беспечно смотреть в небо. Фран в этот момент закричал от ужаса.
— Я создал ездового зверя, прорвался сквозь ставшую тонкой стену магической силы и помчался к тебе. В этот момент стебель листа всё же сломался, — пояснил Фердинанд.
Благодаря тому, что он действовал так быстро, ему удалось поймать меня в начале моего падения.
— Если смотреть на это с такой точки зрения, получается, я находилась в большой опасности, верно? Главный священник, ещё раз спасибо, что помогли мне. Я так благодарна, что хотела бы иметь возможность сделать для вас успокаивающее лекарство.
— Я бы никогда не выпил что-то настолько опасное. Твоей признательности достаточно, хотя я вынужден попросить тебя перестать снова и снова бездумно идти навстречу опасностям.
— Я постараюсь.
— В любом случае, теперь ты знаешь, что произошло, — сказал Фердинанд.
— Я действительно не ожидала, что вам было так тяжело, — произнесла я со вздохом.
Мы, девочки, прекрасно провели время в чудесной весенней сказке, и мне даже в голову не приходило, как тяжело мужчинам оказалось наблюдать за этим.
— Но почему стена магической силы не пропускает мужчин? Фран тоже подносил статуе сладости.
— Возможно, богиня весны не любит мужчин. В конце концов, источник известен как Купальня богинь. Может быть, в Ночь Фрютрены туда не пускают мужчин, — предположила Бригитта.
Но в конечном итоге мы так и не выяснили, что разделило наши две группы. Возможно, богиня хотела сладостей, что находились в пандочке. Мы придумали множество возможных теорий, но в конце концов, никто не смог бы сказать, какая из них верна.
— В любом случае, мы собрали нектар рэйре́на и выполнили нашу задачу. С завтрашнего дня мы возвращаемся к нашим обязанностям по весеннему молебну.
— Хорошо.
Теперь, когда мой весенний сбор завершён, мы покинем Фонтедорф и вернёмся к весеннему молебну. Однако перед отъездом, как и планировали, мы передали мэру бочонок родниковой воды.
— Спасибо за ваше гостеприимство. В знак признательности примите воду из источника. Пожалуйста, используйте её, если кто-то заболеет или поранится.
— Я очень признателен вам, — ответил мэр.
— Я ожидаю, что эта вода окажется значительно эффективнее обычной, — добавил Фердинанд. — В конце концов, её набирала святая Эренфеста.
Мэр удивлённо ахнул, переводя взгляд между мной и запечатанным бочонком с водой.
— Действительно?! Подумать только, что вы подарите нам такую ценную воду…
— Главный священник?! — воскликнула я, глядя на него.
Но он просто прошептал мне, чтобы я не беспокоилась об этом. Похоже, ему не хотелось раскрывать секрет, что магическая сила источника усиливается в это время года. И, чтобы скрыть это, Фердинанд объяснил её особые исцеляющие свойства тем, что её лично набирала из источника святая Эренфеста. Такую воду не следовало тратить понапра́сну.
Ладно, думаю, пока они могут использовать её во благо, то почему бы и нет.
Через несколько дней после того, как мы благополучно закончили весенний молебен и вернулись в храм, меня вызвал Фердинанд. Он выглядел намного более взволнованным, чем обычно.
— Нам нужно что-то обсудить? Я бы предпочла подготовиться к скорой встрече с компанией «Гилбе́рта».
— Тихо. Просто иди за мной.
Фердинанд чуть ли не силой затащил меня в свою потайную комнату, которую он превратил в лабораторию, чтобы обсудить собранный нами нектар рэйре́на. Он, волнуясь, быстро изложил свои соображения, но они содержали так много специальной терминологии, что я не понимала, о чём он говорит.
— Мне очень жаль, но не могли бы вы повторить это без использования профессионального жаргона? Или, ещё лучше, дайте мне книгу, которая научит меня этому жаргону. Я прочитаю её прямо здесь и верну, обещаю.
К сожалению, вместо этого он решил объяснить мне попроще. Подводя итоги, нектар рэйре́на оказался богат моей магической силой, но не был полностью ею окрашен. Что это означало? Я не имела ни малейшего понятия.
— Этот нектар кристаллизуется, когда полностью наполнен магической силой. Тебе нужно будет кристаллизовать часть, чтобы использовать в своём лекарстве, вот так, — сказал Фердинанд, продемонстрировав с использованием своей магической силы.
Нектар превратился в зелёный магический камень. Фердинанд показал его мне и протянул бутылочку с нектаром.
Я вливала в него свою магическую силу, а Фердинанд продолжал свои объяснения.
— В нектаре содержится много твоей магической силы, потому что он собран из цветка, который ты лично вырастила. Этот материал обладает очень высокой чистотой атрибута воды.
— Но поскольку он окрашен моей магической силой, никто другой не может его использовать, верно?
— Обычно так и бывает, но похоже, что именно этот нектар рэйре́на можно окрасить чужой магической силой. Для этого требуется преодолеть сильное сопротивление, но оно того стоит, — с улыбкой сказал Фердинанд, катая зелёный кристалл на ладони. — Мне очень интересно, возможно ли это только с нектаром, собранным в Ночь Фрютрены, или возможно и с другими ингредиентами. Розмайн, как ты смотришь на то, чтобы вырастить для моих экспериментов несколько магических растений?
Как бы мне ни нравилась идея выращивать магические растения с явного разрешения Фердинанда и использовать результаты исследования для производства бумаги, одна вещь вызывала у меня беспокойство.
— Я не возражаю против выращивания магических растений, так как я могла бы использовать их для создания бумаги, но… разве Эренфест не испытывает нехватку магической силы? Можем ли мы позволить тратить мою магическую силу на выращивание растений? — спросила я, не упомянув, что в тайне выращиваю тромбэ.
Фердинанд широко открыл глаза, затем нахмурился и покачал головой.
— Нет… Совсем нет.
— Я так и думала.
Когда я уже подумала, что наш грандиозный план по выращиванию магических растений завял, оказалось, что Фердинанд так просто не сдался.
— В таком случае, Розмайн, почему бы нам не поэкспериментировать через десять лет, когда у герцогства появится больше резервной магической силы, а ты вырастешь, и твоя магическая сила возрастёт?
Я не знала, было ли это из-за нового ингредиента или он разработал новую магическую теорию, но чувствовала, что Фердинанд настроен серьёзно. У него уже имелись планы на исследования, которыми он рассчитывает заняться через десять лет.
— Я хочу, чтобы вы знали, что моя магическая сила сто́ит дорого, — сказала я с усмешкой, на что Фердинанд пренебрежительно фыркнул.
— Какие у тебя условия? Я подготовлю для тебя деньги.
— Главный священник, вы правда думаете, что мне от вас нужны деньги? — спросила я, расплываясь в улыбке.
Фердинанд прищурился и стал серьёзнее. Но тот факт, что он не сдался сразу, показывал, как ему требовалась моя магическая сила для экспериментов. И если она была для него настолько ценной, то я могла выторговать хорошие условия.
— Я не против помочь вам через десять лет. Но в обмен на мою магическую силу, пожалуйста, предоставьте мне библиотеку, — сказала я и ехидно добавила. — Приятного времяпровождения.
Фердинанд нахмурился ещё сильнее, но чёткого ответа так и не дал.