Утром я сообщил о нашей беседе Робин. После довольно долгой паузы она сказала:
— И это должен сделать именно ты.
— Если у тебя не будет…
— Не будет. Если бы я тебя остановила, это было бы… Ты уверен, что тебе ничего не угрожает?
— Я всего лишь собираюсь сходить в книжный магазин.
— Бросить взгляд на стеллажи — и только?
— Робин…
— Будь осторожен. — Она сжала мою руку. — Я говорю это скорее для себя — молюсь.
Поцеловав меня, Робин вышла. Я позвонил в свой офис, сообщил, что уезжаю на неделю из города отдохнуть и буду им позванивать.
— Нашли прелестное местечко, мистер Делавэр? — поинтересовалась секретарша.
— Очень уединенный уголок, — ответил я.
К вечеру позвонил Шарави и сообщил, что в десять может принести мне кое-какие документы.
— Майло знает об этом?
— Я только что разговаривал с ним. Он инструктирует своих коллег по делу Майерса. Сказал, подойдет чуть позже.
— Хорошо.
Звонок в дверь раздался, когда мы с Робин сидели в гостиной и играли в карты, что бывает весьма нечасто. Она поднялась открыть гостю.
Я представил их друг другу. Робин уже знала о вторжении и жучках, тем не менее она с улыбкой протянула Даниэлу руку.
Внизу входной двери хлопнула маленькая дверка для пса. Принюхиваясь и фыркая, через гостиную вперевалку затрусил Спайк. Приблизившись к Шарави, он вдруг напрягся и зарычал.
Робин попыталась успокоить его, но песик разразился злобным лаем.
— Да что с тобой, малыш?
— Я ему не нравлюсь, — пояснил Шарави. — Но претензий к нему у меня нет. В тот раз пришлось запереть его на некоторое время в ванной.
Улыбка на лице Робин исчезла.
— Прошу прощения, миссис Делавэр. У меня тоже была когда-то собака.
— Пойдем со мной, малыш, пусть мужчины займутся делом.
Спайк поковылял за ней на кухню.
— Вы до сих пор полны желания отправиться туда?
— Почему оно должно пропасть?
— Бывает, что люди сначала исполняются энтузиазма, а потом меняют свои решения. К тому же ваша жена…
— С ней все в порядке.
Мы сели за стол, и Даниэл раскрыл черную виниловую папку.
— Я разузнал кое-что новое о Фэрли Санджере. Последний раз он прилетал в Лос-Анджелес за две недели до смерти Айрит. Останавливался в отеле «Беверли-Хиллз» и, насколько нам известно, занимался здесь делами своей фирмы. На сегодняшний день нет свидетельств того, что после этого он приезжал сюда еще раз, но такие вещи нетрудно и скрыть. — Даниэл покопался в бумагах. — С «Метой» все по-прежнему. Никаких следов. Из-за скандала со статьей Санджера они могли либо распасться, либо залечь на дно. В Нью-Йорке заседания проходили на Пятой авеню, в роскошном здании, в апартаментах, которые, кстати, снимает некий фонд Лумиса — благотворительная организация, основанная богатым фермером из Луизианы больше сотни лет назад, фонд не очень-то велик, насколько можно судить. В прошлом году они потратили менее трехсот тысяч долларов. Треть пошла на психологическое обследование близнецов в Иллинойсе, другая — на агрономические эксперименты, остальное — различным ученым, занимающимся проблемами генетики.
— Обследование близнецов тоже включало генетический аспект?
— Этим занимался профессор сравнительной биологии из небольшого колледжа. Вот материалы. — Даниэл передал мне ксерокопию журнала «Научные записки фонда Лумиса» со статьей под названием «Гомогенность черт и параллельность структуры кодированного поведения разделенных при рождении монозиготных близнецов».
— Лумис… Что-то знакомое. Фермерство? Что же они выращивают?
— Табак, люцерну, хлопок. Семейство гордилось своими оставшимися в Европе дворянскими корнями.
— Гордилось?
— Семьи как таковой уже нет, осталось лишь несколько далеких родственников, которые ведут дело и занимаются фондом. На протяжении многих лет никаких новых финансовых вливаний в фонд не было.
— А «Мете» они не помогают?
— Установить этого пока не удалось, но тот факт, что клуб пользовался их штаб-квартирой, тоже кое о чем говорит. Если они спонсировали «Мету», проводя деньги через бухгалтерские книги, то это могло бы привести клуб к проблемам с его статусом не облагаемой налогами организации.
— Да, а шумиха вокруг статьи Санджера привлекла бы внимание к их бухгалтерии.
— Верно. Может быть, это и стало причиной распада клуба.
— Либо его переезда в Лос-Анджелес. Лумис, Лумис… Одну минуту. — Я прошел в кабинет и разыскал на полке «Утечку мозгов» с биографией автора на обложке.
Артур Холдэйн, доктор наук, сотрудник института Лумиса, Нью-Йорк.
С книжкой в руке я вернулся к Шарави.
— А, — протянул он, — я купил ее вчера, но так и не удосужился просмотреть… Значит, кроме фонда, есть еще и институт.
— Видимо, существуют средства, отследить которые пока не удалось.
Даниэл раскрыл книгу и пробежал глазами оглавление.
— Могу я воспользоваться вашим телефоном?
Он набрал номер, кратко поговорил с кем-то на иврите и положил трубку.
— Бестселлер, — пояснил я. — Если хотя бы часть гонорара поступила в фонд, им тоже пришлось бы распрощаться с безналоговым статусом. Но, будучи стесненными в средствах, они могли и рискнуть.
— Санджер и специалист по ценным бумагам Хелла Крэйнпул работают в финансовой сфере. Она занимается главным образом сельскохозяйственной продукцией.
— Тем, что выращивают потомки Лумиса — если они все еще не забыли дедовский бизнес.
— Конечно не забыли. Только не в Штатах. Выращивают хлопок, коноплю, джут, люцерну и прочее, производят упаковочные материалы. Владельцы плантаций в Азии и Африке — рабочие руки там обходятся дешевле.
— Как в добрые старые времена. А нет ли у фонда офиса в Лос-Анджелесе? — спросил я.
— Во всяком случае, не под именем Лумиса. Я этим сейчас занимаюсь.
— Апартаменты на Пятой авеню в Нью-Йорке и маленькая вероятность ниточки, ведущей в книжный магазин, здесь. Как-то не вяжется.
— Но мы же знаем, что они снобы. Вероятно, Калифорния в их глазах большего и не заслуживает.
Я вышел приготовить кофе, а Шарави остался сидеть в полной неподвижности, почти в трансе. Когда я вернулся и поставил на стол две кружки, он протянул мне небольшой белый конверт. Внутри лежали карточка социального страхования, кредитки «Виза» и «Мастеркард», членский билет автомобильного клуба и бесплатный страховой полис «Блу шилд» — все на имя Эндрю Десмонда.
— Здоровье мое, выходит, застраховано. На хорошую сумму?
— Приличную, — улыбнулся Шарави.
— В случае получения травмы?
— Я приму все меры, чтобы с вами ничего не произошло.
— А где же водительские права?
— Для них требуется фото, а мне бы хотелось подождать с ним до четверга или пятницы, чтобы ваша бородка стала выглядеть солиднее. К тому времени я подготовлю и бумаги, касающиеся вашего образования и специальности. Остановимся на программе местных независимых курсов по психологии, которая прекратила свое существование десять лет назад. Если по невероятному стечению обстоятельств вы столкнетесь с однокашником, то скажете, что работали дома, в семинарах не участвовали — это обычное дело.
— Никаких возражений.
— Очень немногие гражданские люди согласятся с такой легкостью перевернуть свою жизнь, Алекс. — Шарави аккуратной стопкой сложил на столе документы.
— Я — мазохист. Честно говоря, думаю, мы слишком уж ударились в шпионские страсти.
— Это лучше, чем другая крайность. Понадобится крыша над головой помимо этой — считайте, что она у вас есть. Я нашел местечко в городе, на авеню Женесси, это в Фэйрфаксе. — Он осмотрелся по сторонам. — Боюсь, там все намного проще, чем у вас здесь, но соседи донимать не станут.
Даниэл достал из кармана кольцо с ключами.
— От входной и задней двери, от гаража, от автомобиля. Машина старенькая, десять лет, но двигатель стоит совершенно новый. Бегает она куда лучше, чем выглядит. Я специально выбрал уродца — зачем переживать из-за угонщиков?
— Похоже, вы продумали абсолютно все, — заметил я.
— Если бы только это было возможно.
Майло явился ближе к одиннадцати, и не один, а с Петрой Коннор, которая и на этот раз была в брючном костюме, только шоколадно-коричневом. Почти нетронутое косметикой лицо ее выглядело значительно моложе.
— Знакомьтесь, — сказал Майло. — Суперинтендант Шарави — детектив Петра Коннор из Голливуда.
Последовало рукопожатие. Коннор посмотрела на меня, затем перевела взгляд на фальшивые документы.
— Выпьете чего-нибудь? — предложил я.
Она отказалась.
— Кофе у тебя остался? — спросил Майло. — А где Робин?
— У себя.
Пока Майло изучал карточку социального страхования, я принес ему кружку.
— Только закончили обсуждение. Пирс присутствовать не смог, Макларен с Хуксом уехали по вызову, так что нас было всего трое: Альварадо, Петра и я.
Она повернула на пальце кольцо с камеей.
— Спасибо, что держите меня в курсе. Я еще раз связалась с родителями Понсико в Нью-Джерси, но, как и тогда, помощи от них не дождалась. А сказать им, что это, возможно, не самоубийство, я не могла, поскольку считала себя не вправе вмешиваться в ход вашего расследования. Покопалась также в прошлом Зины Ламберт и не нашла там ни пятнышка. Из лаборатории она ушла по собственному желанию, никто ее не увольнял, в личном деле ничего настораживающего. Книжный магазин зарегистрирован на нее, так что выходит, работает она как бы сама на себя.
Петра перевела взгляд на Майло.
— Единственной изюминкой нашей беседы явилось то, — сказал он, — что Альварадо раскопал в документации департамента лесопаркового хозяйства некоего Уилсона Тенни, работавшего в парке, откуда был похищен Рэймонд Ортис, и уволенного несколькими неделями позже по причине нарушений дисциплины — отказывался выполнять приказы, приходил на работу когда вздумается, любил валяться на скамейках с книгой или журналом, вместо того чтобы подметать дорожки. Администрация его предупреждала, но в конце концов он получил пинок под зад. Тенни попытался оспорить увольнение, начал угрожать судом и бросаться обвинениями в дискриминации наоборот — он, видите ли, белый, но потом махнул на все рукой.
Майло подал мне фотокопию водительских прав. На снимке Тенни было лет тридцать пять, рост и вес средние. Зеленые глаза, светло-каштановые, до плеч, волосы. Тяжелый взгляд, узкие, поджатые губы. Ничего примечательного.
— Неприятный тип. Терпеть не может этнические меньшинства, зато не прочь почитать в рабочее время. Еще один интеллектуал-самоучка?
— Мы проверили его — чист, как и Ламберт. Устроиться на работу после увольнения не пытался. Правда, с последнего известного адреса — Мар-Виста — куда-то перебрался. Догадаешься, на чем он ездит?
— На фургоне.
— «Шевроле» семьдесят девятого года, с просроченной регистрацией. Это может быть интересно.
— По идее, он вполне мог находиться на психиатрическом лечении, — заметил я. — Даже в стационаре.
— Альварадо уже начал проверку муниципальных больниц; в частные лечебницы пока решил не соваться. Что касается меня, то я было навестил мистера Буковски из «Менсы», у него свой склад запасных частей к автомобилям. К сожалению, на рабочем месте его не оказалось, а оставлять свою визитку мне не хотелось. Есть какие-либо предложения?
— Нет, — ответил Шарави. — Только информация.
Он кратко повторил то, что я уже слышал о Санджере и фонде Лумиса.
— Пятая авеню, — проговорил Майло. — И вероятное сотрудничество с автором этой дрянной книжонки… может, партнерство с Зиной Ламберт, опека «Спазма»… Как просто у нас бывший клерк становится владельцем магазина!
— Инвестиции под новую утопию, — предположил я.
— А если торговля книжками приносит доход, — вставил Даниэл, — то денежки возвращаются в фонд Лумиса. Неплохой способ отмывания.
— Ты продолжишь проверку поездок Санджера? — повернулся Майло к Шарави.
Тот кивнул.
— А что насчет издателя, мадам Крэйнпул?
— Она живет одна в квартире на Восточной семьдесят восьмой улице, работает допоздна в брокерской конторе и по возвращении домой крайне редко выходит на улицу, разве что в ближайшие магазины.
Даниэл достал из кармана три фотоснимка. Первый упал на стол изображением вниз, и Шарави показал нам второй: высокий дородный мужчина около сорока, с плечами, покатость которых не скрадывал даже отлично пошитый костюм. Темные волосы зачесаны назад, лицо чуть плоское, с крупными чертами, темные глаза прикрыты тяжелыми веками. Одет в строгий серый пиджак и белую рубашку с темно-синим галстуком. В руке плоский кожаный чемоданчик. Снимок был сделан в тот момент, когда мужчина с озабоченно-деловым видом шагал по многолюдной улице.
Третий запечатлел встревоженного вида даму с поджатыми губами, лет на десять старше мужчины, в просторном бежевом свитере и темно-зеленых брюках. Стянутые в пучок каштановые волосы, массивные золотые серьги, золотая оправа очков. Широкое, еще более плоское, чем у мужчины, лицо.
Мне пришла в голову мысль: не может ли она быть родственницей Санджера?
— Хороший вопрос, — отозвался Шарави. — Попробую уточнить.
Я всмотрелся в снимок Хеллы Крэйнпул. Камера застала ее в движении, но отличная оптика не позволила контурам расплыться: женщина выходила из магазина с двумя объемистыми белыми пакетами. В витрине за ее спиной виднелись яблоки и апельсины. На одном из пакетов надпись «д'Агостиньо».
— Он торопился на деловой обед, — пояснил Даниэл. — А ее мы отловили в субботу, в походе по овощным лавкам на Лексингтон-авеню.
— Вид у обоих не слишком-то радостный, — отметила Петра Коннор.
— Наверное, бремя высшего разума тоже давит на плечи, — процедил Майло.
Шарави поднял со стола первый снимок: Фэрли Санджер в красной спортивной майке и парусиновой шляпе, симпатичная блондинка и двое светловолосых детишек сидят в притянутой канатом к пирсу моторной лодке на фоне зеленой водной глади.
У Санджера то же уныло-озабоченное лицо, женщина, похоже, чем-то напугана. Дети от фотографа отвернулись, видны лишь их тонкие шеи и пшеничные волосы.
— Рокуэлл не стал бы писать с них семейную идиллию, — заметила Петра.
Майло спросил, нельзя ли ему получить снимки в свое распоряжение, и Даниэл, объяснив, что сделал достаточно копий, тут же протянул их ему.
Про себя я отметил, что до приезда Майло Шарави ни словом не обмолвился о фотографиях — ждал коллегу.
Профессиональная солидарность. На меня она не распространяется.
— Далее. — Майло не хотел терять времени. — Убийство Мелвина Майерса. Я разговаривал с миссис Гросперрин, директором школы, где он учился. Сначала она отозвалась о Майерсе как о безупречном молодом человеке. Настолько безупречном, что мне захотелось чуточку надавить на нее. В результате директриса признала: временами он был хуже зубной боли. Невыдержан, постоянно искал повода к ссоре, любил выставить себя жертвой дискриминации инвалидов, вечные жалобы на опеку со стороны школы вместо действительно равноправного отношения к слушателям. Учебная база не та, предметы не те. Гросперрин считает, в этом виновата мать, которая носилась с ним, как наседка с цыплятами. Говорит, что Майерс воображал себя крестоносцем. Пытался превратить школьный совет самоуправления в подобие античной республики: глас студентов — глас Божий.
— Неудобный лидер, — вставил я. — Умевший наживать врагов.
— Гросперрин говорит, что до конфликтов у него ни с кем не доходило. Администрация все понимала и восхищалась им, его дерзостью. Хотите верьте, хотите — нет.
— А что говорят соседи Майерса по дому?
— Таких четверо. Я беседовал с тремя и с дамой-управляющим — по телефону. В общем все то же самое. Мелвин был умницей, но своим острым языком мог запросто отшить любого.
— Однако, — вмешалась Коннор, — пока никого из жертв не называли человеком неудобным. Получается, что убивали их из-за того, кем они являлись, а не из-за того, что они делали.
— У миссис Гросперрин не было никаких соображений относительно причины, побудившей Майерса забрести в ту улочку? — задал вопрос Даниэл.
— Нет. Но одно можно сказать с уверенностью: он вовсе не заблудился. Прилегающие районы Майерс знал как свою ладонь, ориентировался в сетке кварталов как по карте. Кто-то убедил его пойти именно тем путем. Вот все, чем мы в данный момент располагаем. Ты уже решил, когда отправишься в книжный, Алекс?
— Даниэл предлагает четверг или пятницу — чтобы борода еще чуть подросла.
— Грамотное соображение, Эндрю.