Лев и мышка

Перевод с болгарского на русский Лидии Грибовой


Попал лев в капкан. Пришёл охотник, связал льва верёвкой и отправился в город купить цепь, чтобы могучего зверя ещё крепче связать. А пока привязал его к дубу.

Разъярился лев. Лапами землю роет. От страшного львиного рыка заскрипел, закачался дуб.

А под корнями того дуба жила мышка. Сидит она, со страху вся съёжилась. Наконец, устал лев рычать страшным голосом, устал землю лапами рыть, поутих немного. Ну, мышка и вылезла посмотреть, кто это так разбушевался.

Туда-сюда глянула — никого нет. Только лев тихо под дубом сидит. Вот она его и спрашивает:

— А кто это тут шумел?

Лев хвостом сердито отмахнулся, прикрикнул на мышку:

— Убирайся, противная! Сиди, где сидела, не вылезай!

Очень испугалась мышка и спряталась. Потом не удержалась, снова вылезла. Лев снова её прогнал.

Догадалась мышка, что это лев рычал да лапами землю рыл. Вылезла в третий раз из норки и говорит:

— Скажи мне, что с тобой случилось? Может, я помогу тебе?

Лев взревел пуще прежнего.

— Разве ты не видишь, каково мне приходится? Поймал меня охотник, связал верёвкой, а сам в город за цепью отправился. Станут меня потом по городам водить да надо мной, львом, насмехаться.

— Только-то и заботы? — засмеялась мышка. — Что же ты сразу мне не сказал? Сейчас я тебя освобожу.

Взобралась мышка на льва и — крыц, крыц, крыц — мигом перегрызла верёвку.

— Теперь беги! — говорит.

Увидел лев, что свободен, и кинулся прочь. Бежит, удивляется: «Чудеса, да и только! Я, лев, царь зверей, гроза больших и малых, жизнью своей обязан какой-то бедной ничтожной мышке! Вот уж что верно, то верно — даже самый сильный да могучий и тот не знает, откуда в беде помощь придёт».


Загрузка...