Страшный зверь

Перевод с болгарского на русский Лидии Грибовой


Опрокинул баловной котишка кувшин с молоком. Хозяйка его за это побила, посадила в мешок, отнесла за село и сказала:

— Больше домой не возвращайся!

Остался котишка один под колючим терновником. Весь день сидел и плакал. А стало смеркаться — того пуще расплакался. Плачет-причитает:

— Ой, голодно! Ой, как холодно! И согреться-то мне, бедному, негде! А как бывало хорошо лежать у тёплого хозяйкиного очага!

В это время мимо бежала лиса. Спешила в село, добыть себе курочку на ужин. Слышит — кто-то неподалёку плачет. Да так жалобно! Подошла поближе и спрашивает:

— Братец, о чём ты так горько плачешь?

Рассказал котишка о своей беде. Лиса и говорит:

— Не горюй, а лучше покажи мне удобную лазейку в курятник. Хозяйка твоя сейчас спит и ничего не услышит. Добуду себе курочку на ужин. Хоть самую плохонькую. Покажешь лазейку — живи в моём доме. Вот уж где тепло!

Отвёл котишка лису в курятник. Унесла лиса самую лучшую курицу и позвала котишку в дом.

— Будешь мне названым братом, — говорит.

Лиса курицу уплетает, а котишке много ли надо? Так, съел самую малость и сыт. Подсел к огню, угрелся и замурлыкал. А лиса наелась и говорит:

— Надо пройтись немного, поразмяться.

А пошла на село. Забралась в курятник, куда её котишка водил, перетаскала всех кур, попрятала и домой возвращается. Подходит, слышит — котишка во сне мурлычет: «Хыр-мыр, хыр-мыр».

— Эх, — говорит лиса, — чем не музыка! Будто на гайде2 свистит-играет! Потанцую-ка я! — и ну прыгать, ну вертеться. Полночи весёлый танец хоро́3 плясала.

Поутру побежала своим названым братом-музыкантом похвастаться. Подивились звери.

— Ах, кума Лисана, мы тоже хотим музыку послушать.

— Э-э, не так это просто, — отвечает им лиса. — Приготовьте сначала угощение, да получше, он у меня поесть любит. А потом и приглашайте нас в гости. Увидите, что за диво дивное у нас в лесу появилось.

Согласились звери. Закололи двух баранов, трёх буйволов, шесть коров да с десяток коз. Сложили всё в большой котёл, поставили на огонь. А зайца послали к лисе с приглашением.

Взмахнул заяц своими длинными ушами и в тот же миг очутился у лисицыного дома. Вышла лиса навстречу. Поклонился ей заяц и говорит:

— Милости просим, кума Лисана, вместе с твоим братом-музыкантом на пир пожаловать.

Сказал так и со всех ног назад пустился. Так звери ему наказывали. Однако бежит, а сам думает: «Ну кто дознается, если я с дороги сверну и в кустах схоронюсь? Хоть бы одним глазком на того музыканта взглянуть. Уж очень лиса его расхваливала». И — нырк! в придорожные кусты. Ещё и спрятаться как следует не успел, как слышит — издали доносится: «Хыр-мыр, хыр-мыр». То котишка с лисой идут. Котишка мурлычет, а развесёлая лиса идёт — приплясывает, платочком помахивает, крутится, подскакивает — хоро танцует.

Поравнялись они с кустами, где заяц прятался. Самого-то зайца не видно, а хвост из кустов торчит. Ветер дует, пушинки на хвосте шевелит-раз-вевает. Котишка принял заячий хвост за мышь да как вцепится! Закричал заяц, рванулся что было сил и бросился наутёк. Хвост в когтях у котишки остался. И так и сяк повертел хвост котишка. Нет, не мышь это. И украсил заячьим хвостом свою шапку.

А заяц прибежал, кричит:

— Ну и страшный зверь! Как бы всех не съел! Бегите отсюда, пока целы! — Сказал так и вихрем прочь умчался.

«Полно, верно ли?» — думают звери, да ведь своими глазами видят: заяц без хвоста остался. Бросились они прятаться. Кто потрусливей — подальше. Кто посмелее — неподалёку затаился. Думают: глянут, что за зверь такой у них в лесу объявился, — и бегом!

Кабан в кучу листьев зарылся.

Медведица баба Меца на кривой дуб залезла.

А черепаха на высокий холм взобралась.

Вот вышли на поляну лиса с котишкой. Котёл с едой вовсю кипит-булькает, а никого нет. Котишка мурлычет-посвистывает, словно на гайде играет, лиса прыгает, кружится — хоро танцует, а сама всё ближе да ближе к котлу подвигается.

Тут кабан выставил ухо, гайду послушать. Котишка обернулся на шум и увидел чёрное кабанье ухо.

«Ну, вот это уж наверняка мышь», — подумал он и — прыг! — ухватил кабана за ухо. Тот как взревёт! Весь лес загудел от кабаньего рёва.

Медведица со страху с кривого дуба оземь шлёпнулась, сильно зашиблась. С тех пор ходит на четырёх лапах, а раньше на двух ходила.

А черепаха с холма — кубарем! Да с камня — об камень, с камня — об камень. Потому, говорят, скорлупка черепашья такая и неровная.

У кабана от страха да сильного воя два передних зуба изо рта высунулись и кверху загнулись. И по сей день так торчат.

Котишка видит — дикие звери вон как его боятся! И зажил он с тех пор в том лесу, ничего не опасаясь.


Загрузка...