Бал длился уже около получаса, когда я тяжело поднялась по ступеням парадной лестницы резиденции градоначальника ауф Гросса. Поднимаясь по мраморным ступеням, я то и дело ловила себя на мысли, что упустила одну маленькую деталь. А именно, что буду нервничать, как школьница, которую вызвали к доске при всём классе. Вот только вместо школьницы — я, а вместо класса — высшее общество Миствэйла.
Чёрное платье с серебряным цветочным узором в центре корсажа, глубоким декольте и драпированное алым шлейфом смотрелось не просто великолепно. Это была пощёчина надменному обществу, которое привыкло диктовать свои правила, не считаясь с нуждами и желаниями остальных.
— Не в вашем характере, милочка, раскланиваться по пустякам, — весомо заметила мадам Флорента, стряхивая пепел с мундштука, когда я выразила сомнения относительно цвета платья. — Смелость — вот что притягивает внимание и пробуждает уважение. Одень я вас в молочно-белый или жемчужно-розовый цвет, вас невозможно было бы разглядеть среди восемнадцатилетних недалёких дебютанток. Но вы-то не такая! Вот и ведите себя соответственно. Спину и голову прямо, взгляд открытый, и даже не вздумайте прятать свою насмешливую натуру за показной скромностью. Иначе придётся потратить время, отталкивая от себя ненужных вам людей.
Несмотря на вспомнившиеся слова модистки, меня всё равно бросало то в жар, то в холод от волнения, а желание развернуться и уйти становилось всё более и более назойливым.
Однако, когда я вступила в огромную залу, заполонённую нарядно одетыми людьми, я обо всём забыла от восторга. Бело — золотое помещение дышало несдержанной роскошью, сверкая сотнями огней хрустальных люстр. А пары в изысканных нарядах кружились в стремительном темпе вальса, отражаясь в зеркальных стенах залы. Я словно попала в сказку. Вот только вместо принцессы была злая ведьма, а вместо прекрасного принца — женатый дракон, с которым мы в последнее время находились в ссоре.
Мысль о Рэйвене я отогнала усилием воли, как назойливую муху. Сегодня я здесь не ради него, а ради себя. Подхватив бокал шампанского с подноса проходящего мимо лакея, я сделала глоток. Пузырьки защекотали небо, в носу защипало так, что я едва удержалась, чтобы не потереть его ладонью.
Мне и так было достаточно внимания. Одно только платье мадам Флоренты притягивало взгляды, а вместе с ними по залу поползли шепотки, подобно позёмкам по заснеженному полю.
— Кажется, это и есть та самая Миррен...
— Слышала, она исполняет желания...
— А почему она с тростью? Магии не хватает, чтобы перестать хромать?
— ... в чёрном? Какая дерзость...
«Вот и добропорядочное воспитание», — усмехнулась я про себя, высматривая скамью. Мышцы левой ноги скрутило глухой болью, предвестником приближающейся судороги.
За одной из колонн я приметила золоченую лавку, обтянутую алым бархатом, и направилась к ней. Впрочем, дойти так и не успела
— Леди Миррен!
Из толпы, подобно лучу света, вынырнула Лили ван Кастер и поспешила ко мне. На мягком лице девушки светилось такая радость и доброжелательность, что затмевала собой блеск драгоценных камней в зале. Изящное платье молочно-белого цвета с золотистой вышивкой по подолу придали ей сходства с лесной феей. Никто бы даже не заподозрил в этом хрупком создании бунтарку, которая вот уже три года тайно встречается с возлюбленным, вопреки запрету брата.
— Я так рада, что вы пришли! — Она схватила меня за руки с такой силой, что я невольно охнула. Смутившись, она разжала пальцы и чуть отошла. — Простите, когда я нервничаю, то не могу контролировать собственные силы.
— Вы не обязаны извиняться, леди ван Кастер, — тепло улыбнулась я, но тотчас помрачнела и печально добавила: — Мне искренне жаль, что получилась такая ситуация с вашим братом. Мне так и не удалось его переубедить.
По лицу Лили промелькнула тень сожаления и вынужденного смирения.
— Я должна была предположить, что он может проследить за мной. Тем более в вашем доме, — тихо сказала она. — У меня есть подозрения, что он глаз с вас не спускает.
Ну разумеется! В отличие от сестры, единственным прегрешением которой являются тайные встречи со Стейнджем, в моём послужном списке значились общественные скандалы и порча чужого имущества по пьяной лавочке.
— А кто принимает пожертвования для приюта? — перевела я тему, надеясь отвлечь Лили и себя от грустных мыслей. — Мне бы хотелось не только магией помогать.
Лили просияла и едва заметно кивнула в сторону дальней стены, где возле высоких окон собралась группа людей.
— Видите возле четы ауф Гросс маленького человека? Господин Шармэ — личный секретарь Арно ауф Гросса. Он собирает чеки, которые гости решают оставить для приюта.
— А рядом стоит случайно не...
— Да-да, — торопливо перебила Лили. — Рэйвен и его новоиспечённая жена Лорелея.
Она произнесла имя невестки с такой выразительностью, что стало понятно: их отношения были такими же тёплыми, как погода Миствэйвла в декабрьскую стужу.
Я криво усмехнулась и, переведя взгляд на Лили, выразительно заломила левую бровь.
— Пожалуй, самое время устроить вашему брату небольшой сердечный приступ.
Губы девушки дрогнули, будто она собиралась что-то спросить, но вместо этого лишь кивнула. Мы двинулись сквозь толпу, и я невольно почувствовала себя кораблём, рассекающим волны. Люди расступались перед нами. Кто-то из суеверного почтения перед ведьмой, кто-то из любопытства.
Арно ауф Гросс оказался крупным мужчиной с пышными бакенбардами и красным лицом, которое выдавало хроническое повышенное давление и любовь к хорошему вину. Его жена Элен была противоположностью — хрупкая, бледная, с огромными тёмными глазами и нервными движениями. Она постоянно поправляла то ожерелье, то причёску, что наводило на мысль, будто ей само́й было некомфортно от присутствия на балу. Рядом с ними стоял Рэйвен с выражением вежливой скуки на лице. И его жена — Лорелея ван Кастер.
Глядя на неё, мне невольно захотелось удавиться от собственного несовершенства. Платиновые волосы, уложенные в красивую причёску, украшали сапфировая цепочка и нити голубоватого жемчуга. Лавандовое платье подчёркивало великолепную фигуру, а ледяные голубые глаза смотрели на окружающих с чувством собственного превосходства. Эта женщина точно знала себе цену, и эта цена была запредельной.
«Но ведь и ты не пальцем деланная!» — одёрнула я себя. — «И ты тоже себе знаешь цену!»
— Милорд и миледи ауф Гросс, — Лили остановилась перед хозяевами бала и присела в изящном реверансе. — Позвольте вам представить мою добрую знакомую — леди Эвелин Миррен.
Я лишь вежливо наклонила голову, от души радуясь, что лишена возможности приседать в реверансах.
Градоначальник окинул меня взглядом с ног до головы. Без неприязни, но с тем оценивающим любопытством, с которым опытный купец рассматривает незнакомый товар.
— Леди Миррен, значит, — пророкотал он, и мне невольно подумалось, что когда ауф Гросс в гневе, то от его баса сотрясаются даже стены. — Наслышан о вас. Говорят, вы можете исполнять желания.
— Я лишь продаю советы, милорд, — с вежливой улыбкой отозвалась я. — Если человек прислушивается, то его желание будет исполнено. Если нет... То, как говорят, на нет и суда нет.
Градоначальник усмехнулся.
— И тем не менее моя жена все уши прожужжала о вас. Говорит, вы помогли разрешить дело с наследством Блеквуд. Это правда?
— Правда.
— Хм, — выдохнул он, и в этом «хм» прозвучало, как одобрение.
— Мы искренне рады, что вы согласились принять наше предложение. — Элен ауф Гросс подплыла ко мне и взяла за руку. — Когда Лили сообщила, что приглашение для вас, я так обрадовалась! Ваше платье восхитительно! Это же работа мадам Флоренты, если меня не обманывают глаза?
— Всё так, миледи, — всё с той же вежливой улыбкой ответила я, вспоминая слова Лили о том, что ей пришлось выслушать несколько нотаций от восторженной ауф Гросс, прежде чем она получила приглашение. А я уж почти поверила в искреннюю радость графини.
— Я так и знала, — Элен от радости хлопнула в ладоши. — Флорента настоящий гений! Странная, безумная, но гений! Однажды она сшила мне платье для королевского приёма, которое...
— Элен, — мягко перебил её Арно и многозначительно посмотрел на жену.
Та спохватилась и стушевалась.
— Ах, простите! Никак не могу удержаться, когда речь заходит о великолепных нарядах, созданных рукой настоящей мастерицы!
Тяжелый, обжигающий, точно прикосновение раскалённого металла взгляд Рэйвена скользнул по серебряному узору на корсаже и алому шлейфу и потемнел.
— Леди Миррен, — ровно произнёс он. — Весьма неожиданно увидеть вас здесь.
— Лорд ван Кастер, — ответила я ему в тон. — Чудесный вечер, не правда ли?
— Чудесный, — повторил он, и слово прозвучало, как ругательство.
Повернувшись ко мне, Лорелея так улыбнулась, что температура в зале упала на несколько градусов.
— Так вот вы какая, — произнесла она, словно долго разглядывала нечто под микроскопом и наконец-то получила возможность увидеть объект исследования в натуральную величину. И результат, судя по её тону, не впечатлил. — Рэйвен рассказывал о вас. Правда, не слишком много. Мой муж вообще скуп на слова, когда речь заходит о рабочих знакомствах.
Меня так и подмывало посоветовать ей не поперхнуться ядом. Что-что, а Лорелея явно владела искусством светского оскорбления на уровне, который мне и не снился.
— Кстати, о делах. Милорд, — обратилась я к ауф Гроссу, — я бы хотела внести свою маленькую коппку в развитие приюта. Подскажите, как я могу сделать это?
Арно удивлённо приподнял брови, но едва заметным жестом подозвал к себе господина Шармэ. Я сунула секретарю припрятанный в перчатке чек, и он тотчас удалился.
Однако не прошло и минуты, как секретарь вернулся с озадаченным выражением и лица и, извинившись, шёпотом обратился к ван Кастеру. Ни один мускул не дрогнул на лице Рэйвена. Он лишь посмотрел на меня с таким выражением, что стало понятно: если бы не полный зал гостей, то он с удовольствием спалил бы меня к чёртовой матери.
— Дети — наше будущее. — Я приподняла бокал и лучезарно улыбнулась, исподтишка злорадствуя. Рэйвен не откажется подписать чек, если только не захочет прослыть жмотом. — Бедные детишки нуждаются в помощи и опеке, и кто, как не мы, можем сделать их будущее светлым.
— Чуть позже, господин Шармэ, — ровно произнёс Рэйвен, потом обратился ко мне: — Леди Миррен, позвольте с вами отдельно переговорить. Господа, мы чуть позже вернёмся.