Я вытаращилась на Минди, будто та сообщила, что нам нанёс визит сам граф Дракула.
— Жена лорда ван Кастера собственной персоной? — присвистнул Карл, запустив пятерню в лохматую рыжую шевелюру. — А вот это уже интересно. И что ей понадобилось в нашей скромной обители?
— Готов поспорить на свою ливрею, что она пришла посмотреть на любовницу своего мужа, — пробубнил Брюзга, но, поймав разъярённый взгляд Минди, закашлялся и добавил: — На предполагаемую. Слухами город полнится…
— Миледи не такая, — гневно оборвала его горничная и презрительно фыркнула, вытерев руки о передник. — А вам, господин домовой, не помешало бы мысли своим помыть с мылом. И язык тоже.
Брюзга кашлял ещё раз, одёрнул помятую ливрею и исчез из коридора, сославшись на кипящий на кухне чайник. Минди снова протёрла руки передником, сказав, что проводит леди ван Кастер в кабинет в башне, однако я её остановила.
— Признаться, я не готова сказать по ступенькам юной козочкой, — я демонстративно подняла трость. — Так что отведи-ка гостью в гостиную. А я сейчас туда подойду.
— Может, вы хотя бы переоденетесь, миледи? — с укором в голосе произнесла она. — Всё же скоро время обеда, а вы, как нимфа, носитесь в одном ночном пеньюаре.
Карл издал звук, похожий на довольное хрюканье.
— Лично мне всё нравится, — он поднял руки в примирительном жесте. — К тому же ничто так не сбивает с толку, как женщина, застигнутая врасплох.
— Похоже, ты не одинок в своём мнении, — усмехнулась я. — Господину дознавателю сегодня пришлось тяжко, пока он задавал свои наискучнейшие вопросы.
— Будь я на его месте, я вообще забыл, зачем пришёл, — возница вздохнул, прикрыв рот кулаком. — Пойду я, а то лошади сами себя не накормят.
Я хотела сказать ему, что ясли в конюшне неплохо справляются и без его помощи, но вместо этого согласно кивнула. В конце концов, пока в Доме посторонний, лучше придерживаться относительной нормальности.
Перед встречей с Лорелеей я всё же решила переодеться. Меня не так тревожило её мнение о моём внешнем виде, сколько мне не хотелось с ней встречаться. После знакомства на балу у меня осталось неясное послевкусие. С одной стороны, жена Рэйвена производила впечатление холодной и высокомерной особы. Но это можно было списать на её происхождение. Но, с другой стороны, мне впечатлило то, как она, не раздумывая, встала на защиту Рэйвена, невзирая на грязные слухи о наших с ним отношениях.
Когда я спустилась в гостиную, Лорелея сидела в кресле рядом с камином и с интересом разглядывала интерьер комнаты.
— Прошу прощения за задержку, леди ван Кастер, — дружелюбно сказала я.
Дверь тихонько приоткрылась, и в кабинет деловито зашёл Брюзга с подносом, на котором негромко звенели чашки и тарелка с печеньем. Волосатые уши домового топорщились от любопытства. Он медленно, словно не желая покидать кабинет, выставил всё на стол, но, поймав мой холодный взгляд, ловко перехватил поднос под мышку и поспешно покинул комнату.
Готова побиться об заклад, что домовой вместе с остальными обитателями дома навострили все имеющиеся уши, чтобы не пропустить ни единого слова. Надо придумать какую-то каверзу этим сплетникам, иначе ближайшие две ночи не смогу спать от постоянного бубнёжа.
Проковыляв к креслу напротив неё, с трудом опустилась и жестом указала на чашки с горячим ароматным чаем:
— Угощайтесь.
— Благодарю, леди Миррен, — негромко отозвалась Лорелея и стиснула черепаховую ручку ридикюля. — Я не займу много вашего времени.
— Время — это единственное богатство, которым я сейчас располагаю. — Я мягко улыбнулась, чувствуя взволнованность собеседницы, и взялась за тёплую ручку чашки. — Так что можете занимать его столько, сколько потребуется.
Про себя я ещё раз отметила, что у ван Кастера отличный вкус на женщин. Лорелея была живым воплощением аристократической красоты и достоинства. Серебристая аура то и дело вспыхивала тёмно-фиолетовыми искрами, выдавая кипящие в ней эмоции горечи и отчаянья.
Отпустив наконец-то несчастную ручку, Лорелея сложила руки на коленях и внимательно посмотрела на меня без тени враждебности.
— Я хочу, чтобы вы стали официальной любовницей моего мужа.
Застряв в горле, чай хлынул через ноздри на серое платье, оставляя тёмные мокрые пятна на юбке. Я закашлялась, пытаясь судорожно вдохнуть воздух. Но вместо вздоха из груди вырывались лишь хрипы, вмешанные с бульканьем. Глаза защипало, и из-за проступивших слёз предметы в комнате превратились в размытые цветастые разводы.
— Всеясные боги! Простите, миледи! — Лорелея бросилась ко мне и протянула скомканный платок, наспех вытащенный из ридикюля. — Простите, я не знала, что так получится.
— Ничего-ничего, — поспешно отмахнулась я, одновременно обретя способность дышать и говорить. Но платок всё же взяла, вытерла слёзы и промокнула мокрые пятна чая. — Слушайте, а вы весьма оригинальны, леди ван Кастер! Убийство удивлением — почти идеальное преступление. Ни свидетелей, ни улик. Просто предполагаемая соперница захлебнулась чаем, — и ни один дознаватель не придерётся.
— Простите ради всех богов, — сконфуженно повторила драконница, возвращаясь на своё место. — Я не ожидала, что так получится.
Прикрыв глаза, я подняла руки в обезоруженном жесте.
— Так, давайте ещё раз и с самого начала. Вы, жена милорда Рэйвена ван Кастера, хотите, чтобы я стала его официальной любовницей? — и, получив короткое и смущённо «Да» в ответ, совершенно офоноревшими глазами уставилась на Лорелею: — Если вы решили избавиться от мужа, при этом ободрав его до исподнего, то вам нужно не ко мне, а к адвокату по разводам. Ну или к кому-то, кто решает такие дела более радикальными методами.
— Леди Миррен, — произнесла она мягко, почти ласково, — пусть я не так долго замужем за Рэйвеном, но я прекрасно понимаю, когда мужчина любит женщину, а когда нет. Для него наш брак — это договорённость двух родов для поддержания репутации. А для меня…
Драконница грустно улыбнулась и покачала головой. Потом взялась за чашку, но, не сделав и глотка, поставила с тихим звоном на блюдце и сжала руки в замок.
— Я знала Рэйвена с двенадцати лет и мечтала о том дне, когда стану его женой. Когда мои родители и он, как глава рода Дома Морского Дракона, договорились о нашем браке, я почувствовала себя самой счастливой на свете. Но Рэйвен никогда не проявлял ко мне искреннего интереса, как к женщине. Да, он добр, вежлив и уважителен со мной. Но я чувствую, что рядом со мной он несчастен.
— Та-а-ак, — протянула я, пытаясь связать одно с другим. — А я здесь при чём?
— Неужели вы настолько слепы, что ничего не видите? — вспылила Лорелея, но тотчас взяла себя в руки. — Рэйвен к вам неравнодушен. Он никогда бы не стал вытаскивать из неприятностей человека, который ухитрился разнести его склад.
— О как! — только и всего сказала я, лихорадочно придумывая ответ. Но слов, как назло, не находилось. Однако помолчав, всё же добавила: — Леди Лорелея, не скрою, ваше предложение весьма…
— Я просто хочу, чтобы Рэйвен был счастлив, — нетерпеливо перебила она. — Поэтому пришла к вам. Разумеется, всё будет тихо, цивилизованно и по обоюдному согласию.
Я медленно поставила чашку на стол, отметив про себя больше не брать её в руки, пока этот фарс не закончится. В неприятно-липкой тишине, расползшейся по кабинету, слышался лишь треск дров в камине да отдалённое тиканье часов из прихожей.
— Вы считаете меня глупой? — наконец нарушила молчание Лорелея.
— Да, — не стала лукавить я и озадаченно потёрла лоб пальцами. — Настолько, что из-за своей слепой любви, вы готовы наступить на горло собственной гордости.
Она открыла рот, чтобы возразить, но я подняла руку.
— Я не стану любовницей Рэйвена, и это даже не обсуждается, — отчеканила я. — Когда Рэйвен был свободен, он мог вполне спокойно решить, на ком жениться: на вас или на мне. Он выбрал вас…
— Вы не понимаете! Наш брак — это не больше, чем договорённость. У драконов есть свои законы и правила, согласно которым они обязаны вступать в династические браки. И это законы нерушимы!
— Тише, леди Лорелея, тише. Я понимаю ваше желание подсластить горькие пилюли репутации, которыми обожрался лорд ван Кастер. Но я не собираюсь становиться костылём вашей нерадостной супружеской жизни. И лорду ван Кастеру теперь предстоит жить со своим выбором. Как и вам.
Лорелея печально улыбнулась.
— То есть вы мне не поможете?
— Увы, нет. Я не была и не собираюсь становиться ни официальной, ни тайной любовницей. У меня принцип: не связываться с женатыми. Поверьте, головной боли у меня и без этого хватает.
Лорелея долго смотрела на меня, а потом медленно кивнула.
— Понимаю, — тихо произнесла она. — Вы… вы благородная женщина, леди Миррен. Благороднее, чем я ожидала. — Она поднялась, расправляя юбки. — Прошу простить меня за столь неделикатное предложение. Надеюсь, мы сможем сохранить хорошие отношения, несмотря ни на что.
Я тоже встала, всем весом оперевшись на трость.
— Рэйвену следует вас больше ценить. Не представляю, каких моральных сил вам стоило принять решение приехать сюда с таким предложением.
На это Лорелея ничего не ответила. Да и я говорить ничего не стала. Любые слова сейчас казались излишними.
Возле входной двери она внезапно остановилась и промолвила:
— Ещё кое-что, леди Миррен. Слухи о вас и вашем салоне распространяются быстро. И не все настроены к вам доброжелательно.
— После вчерашнего этого и следовало ожидать, леди ван Кастер. Полагаю, президентша Теплтон сделает всё, чтобы моя жизнь мёдом не казалась.
Лорелея едва заметно прикусила нижнюю губу и кивнула. Она ушла, оставив после себя лишь лёгкий аромат духов и тяжёлое чувство растерянности и смятения.
Несколько долгих секунд я пыталась собрать хаотичные обрывки мыслей. Невольно напрашивались две версии её визита: или Лорелея пришла проверить на верность своего мужа, или настолько одурела от любви к Рэйвену, что согласна растоптать свою женскую гордость ради мнимого счастья супруга.
— Мир сошёл с ума, — пробормотала я себе под нос и машинально провела рукой по лицу, стирая невидимые паутинки с него. — Нет уж! В такие игры я не играю.
— Ну и ну, — раздался восхищённый голос Ха-Аруса тёмного пятна на стене. — Вот это поворот! Даже я такого не ожидал!
Повернув голову, я метнула убийственный взгляд в его сторону.
— Подслушивал?
— Разумеется, — невозмутимо ответил он, зависнув под потолком. — Как я мог упустить такое представление? Жена-альтруистка, предлагающая узаконить измену мужа. Это же классика драматургии!
— Заткнись, — устало попросила я.
— Вы отказались, — продолжал он, игнорируя просьбу. — Благородно. Глупо, но благородно.
— Это ещё почему?
— Потому что вы упустили шанс получить всё, чего хотите, — пожал плечами Ха-Арус. — И всё это с благословения его жёны. Мечта любой куртизанки.
— Я не куртизанка!
— Знаю, — усмехнулся он. — Поэтому вы и отказались. Что, впрочем, делает вас либо святой, либо идиоткой. Пока не решил, кем именно.
Я перехватила поудобнее трость, чтобы швырнуть её в зарвавшегося демона, но тот с мерзким смешком растворился в воздухе.
Однако новость о визите Лорелеи и её пикантном предложении уже разлетелась по всему дому. Портреты, мебель, посуда и даже обычно молчаливый ковёр принялись радостно обсуждать сплетни.
— Говорю вам, это скандал! — возмущалась мадам Крэмсби. — Жена является к любовнице мужа. Куда катится мир!
— А может, она пришла вызвать её на дуэль? — предположил генерал Фрисби. — Вот это было бы зрелище! Две дамы, шпаги, кровь!
— Чепуха, — презрительно фыркнул ковёр, распушив ворс. — Современные дамы слишком изнежены для дуэлей. Они предпочитают сплетни и яд в вине.
— Яд — это классика, — донеслось откуда-то со второго этажа. — Элегантно, эффективно, и никаких улик.
Остановилась посреди коридора, я скрестила руки на груди и громко кашлянула.
Портреты мгновенно замолчали, и все нарисованные лица синхронно повернулись в мою сторону.
Повисла неловкая тишина.
— Итак, господа и дамы, — произнесла я холодным как лёд, голосом, — вам больше нечем заняться, кроме как сплетничать о моей личной жизни?
В этот момент из гостиной донеслась весёлая ария Разлучницы Серсеи из одноимённой оперы. И вот эта бодрость в исполнении рояля, повергло меня в лёгкое уныние. Надо же! Даже собственный Дом считает, что у меня нет ни принципов, ни совести.
Развернувшись, я направилась к себе в спальню, чувствуя, что после такого неплохо было бы и поспать.
Лишь за спиной послышался мерзопакостный смешок Ха-Аруса.
— Бедная, бедная леди Миррен, — с притворным сочувствием протянул он, и я в очередной раз подумала о том, что его пора снова запереть в зачарованной комнате. — Визит дознавателя, бунт швабр и экстравагантное предложение жены попечителя — сюжет, достойный трагикомедии.************************Мои дорогие читатели!Возвращаюсь к штатному режиму работы. Пока вычитываю в очередной раз книги (по десятому кругу - авось, там что-то не то, что надо) выкладываю по одной проде в сутки, а не две, как я рассчитывала (вот оно, проклятие обещаний в действии🤦♀️). А еще пришлашаю Вас в новинку отЕвы Лисовой "Развод с генералом драконов. Лёд в его пламени":
Генерал Рагнар Форсберг, мой любимый муж, на которого я молилась десять лет, решил променять меня на нахальную маркизу. Ну и скатертью дорога! Переживу. А заодно выбью право на развод в верховном суде, и мы еще посмотрим, кто кого будет умолять сохранить семью.