28

За годините от Депресията до края на войната в Япония говорим като за куротани — долината на мрака. Това е времето, когато твърде много хора живееха като деца, главите на които са се оказали под вълните. Както често се случва, ние в Гион не страдахме така силно като останалите. Докато повечето японци например през цялата 1940 година обитаваха долината на мрака, ние все още се греехме на слабо слънце. Сигурна съм, че не е нужно да ви обяснявам защо. Жени, любовници на министри и на командири от военноморските сили са облагодетелствани да получават огромно богатство, което те споделят една с друга. Гион би могъл да се оприличи на езеро високо в планината, в което се стичат бурни потоци изворна вода. На някои места се вливаше повече вода и като цяло тя вдигаше нивото на езерото.

Благодарение на генерал Тоттори нашата окия бе едно от местата, където се вливаше пълноводен поток изворна вода. В течение на няколко години положението все повече се влошаваше, но и след като въведоха купонната система, продължихме да получаваме редовно храна, чай, платове и дори се радвахме на известно разточителство като козметика и шоколад. Можехме да си задържаме всичко за себе си и да живеем зад здраво залостена врата, но Гион не е такова място. Със съзнанието, че печели много от това, Майка даваше и на други — не защото беше щедра, а защото всички ние бяхме като паяци, скупчили се на една и съща мрежа. От време на време идваха хора да молят за помощ и ние с удоволствие се отзовавахме, ако имахме възможност. Веднъж през есента на 1941 година военната полиция залови една прислужница, у която откри десет пъти повече купони за храна, отколкото би трябвало да притежава нейната окия. Съдържателката й я изпрати да се крие у нас, докато успее да я прехвърли в провинцията, защото всяка окия трупаше, естествено, купони — колкото по-добро беше мястото, толкова повече купони обикновено имаше. Изпратиха прислужницата у нас, защото генерал Тоттори беше наредил на военната полиция да не ни закача. Тъй че виждате, дори във високопланинското езеро Гион ние бяхме риби, плуващи в най-топлите води.

Мракът над Япония все повече се сгъстяваше и ето че настъпи момент, когато и точицата светлина, в която успявахме да се задържим, внезапно изчезна. Стана само за миг през един ранен декемврийски следобед на 1942-ра, само няколко седмици преди Нова година. Тъкмо ядях закуската си — или поне първото си ядене за деня, защото се готвехме за празника и цял ден бях заета да помагам в чистенето на къщата, — когато млад мъжки глас повика от външната врата. Помислих, че е някой, дошъл просто да ни донесе нещо, затова продължих да се храня, но след миг една прислужница ме прекъсна, за да съобщи, че военен полицай търси Майка.

— Военен полицай ли? Кажи му, че е излязла — отвърнах.

— Да, така и направих, госпожо. Но той иска да говори с вас тогава.

Когато излязох във вестибюла, полицаят вече си събуваше ботушите на прага. Може би повечето хора биха изпитали облекчение, като видят, че пистолетът му е все още в кожения си кобур, но както казах, до този момент нашата окия живееше съвсем различно от останалите. Обикновено един полицай би трябвало да е по-почтителен дори от повечето посетители, тъй като присъствието му би могло да ни уплаши. Но като гледах как този си дърпа ботушите… това бе начинът, по който заявяваше, че се кани да влезе независимо от това дали ще го поканим.

Поклоних се и го поздравих, но той само ме изгледа, сякаш щеше да се занимае с мен по-късно. Накрая си вдигна чорапите, прихлупи си шапката, пристъпи във вестибюла и каза, че иска да види зеленчуковата ни градина. Само толкоз, без думичка за извинение, че ни е обезпокоил. По онова време, почти всеки в Киото, а може би и в останалата част от страната бе превърнал цветната си градина в зеленчукова — не, всеки, освен хора като нас. Генерал Тоттори ни снабдяваше с достатъчно храна, за да е нужно да разкопаваме градината си, и вместо това можехме да продължим да се наслаждаваме на плюшения мъх, на цветните храсти и на малкия клен в ъгъла. Беше зима, затова се надявах, че полицаят ще огледа само замръзналите места, където цветята бяха загинали, и щеше да реши, че между декоративните растения отглеждаме тикви и батати. Затова го отведох в двора и не казах нито дума повече. Просто го наблюдавах как клекна и опипа пръстта. Искаше, предполагам, да разбере дали земята е разкопавана за садене.

Толкова ми се искаше да кажа нещо, че изтърсих първото, което ми дойде наум:

— Нима пухкавият сняг, покрил земята, не ви напомня морска пяна? — Той не отвърна, а се изправи в цял ръст и попита какви зеленчуци сме садили. — Господин офицер, много съжалявам, но истината е, че не сме имали изобщо възможност да садим някакви зеленчуци. А сега, когато земята е твърда и студена…

— Вашата квартална организация беше напълно права! — каза той, сваляйки си шапката. После извади от джоба си парче хартия и започна да чете дълъг списък от престъпления, извършени от нашата окия. Дори не си спомням всичките — че сме се запасявали е памучни платове, че не сме предавали на държавата метални и гумени вещи за нуждите на войната, че сме използвали по неподходящ начин купоните и други такива. Вярно, че бяхме извършили тези простъпки като всяка друга окия в Гион. Престъплението ни беше, предполагам, в това, че в сравнение с повечето се радвахме на далеч по-голямо богатство и бяхме оцелели по-дълго и в по-добра форма, с което малко хора можеха да се похвалят.

За мое щастие точно тогава Майка се върна. Не изглеждаше никак изненадана от присъствието на полицая и всъщност беше невероятно любезна с него. Не я бях виждала да се държи така с никого досега. Тя го въведе в гостната и му сервира малко от нашия долнопробен чай. Вратата беше затворена, но ги чувах, че разговарят дълго. По едно време, когато излезе да вземе нещо, Майка ме дръпна встрани и каза:

— Днес сутринта генерал Тоттори е бил арестуван. По-добре побързай и скрий най-хубавите ни неща, иначе още утре ще изчезнат.

В Йороидо често плувах в студени пролетни дни, а след това лягах на скалите до езерото, за да поема топлината на слънцето. Ако слънчевата светлина внезапно изчезнеше, както често ставаше, студеният въздух сякаш обвиваше кожата ми като метален лист. Изпитах същото чувство, когато там в коридора чух за нещастието на генерала. Сякаш слънцето се скри, може би завинаги, и аз бях обречена да стоя мокра и гола на ледения въздух. Седмица след посещението на полицая ни отнеха всичко, което други семейства бяха загубили отдавна — запаси от храна, бельо и други. Постоянно бяхме снабдявали Мамеха с пакети чай, които тя използваше, за да печели разположението на други хора. Но нейните запаси бяха вече по-добри от нашите и тя започна да ни снабдява. Към края на месеца кварталната организация започна да конфискува повечето ни керамики и свитъци, за да ги продава на така наречения „сив пазар“, който бе нещо различно от черния. Черният пазар бе за стоки от рода на газ за горене, храна, метали и други такива, повечето от които се раздаваха срещу купони или се търгуваха нелегално. Сивият пазар беше по-невинен — жените продаваха ценните си вещи, за да се сдобият с пари. В нашия случай обаче вещите ни бяха продадени преди всичко за да ни накажат, тъй че парите облагодетелстваха други хора. Председателката на организацията — съдържателка на една окия наблизо — се чувстваше много неловко, когато дойде за вещите ни. Но военната полиция й бе наредила да го направи и тя трябваше да изпълни заповедта.

Ако първите години наподобяваха вълнуващо морско пътешествие, то някъде към средата на 1943 година всички проумяхме, че вълните са просто твърде големи за нашия екипаж. Пак всички си помислихме, че ще се удавим, и с повечето това наистина се случи. От ден на ден животът ставаше все по-мизерен. Разбира се, не смеехме да го признаем, но мисля, че бяхме започнали да се тревожим за изхода от войната. Никой вече не се забавляваше. Много хора, изглежда, смятаха, че е непатриотично дори да се чувстват добре. Най-близкото до шега, което чух през онези години, бе нещо, което гейшата Райха каза една вечер. Месеци наред до нас стигаха слухове, че военното правителство се кани да затвори всички квартали на гейши в Япония. По-късно започнахме да си даваме сметка, че това наистина ще се случи. Чудехме се какво ще стане с нас, когато Райха неочаквано каза:

— Не можем да си губим времето в мисли за такива неща. Нищо не е по-мрачно от бъдещето освен може би миналото.

Навярно не ви се струва смешно, но онази вечер ние се смяхме, докато от очите ни не потекоха сълзи. Някой ден кварталите може би наистина щяха да се затворят и ние щяхме вероятно да бъдем изпратени да работим във фабриките. За да добиете представа какъв бе животът във фабриките, нека ви разкажа за приятелката на Хацумомо Корин.

През зимата на предната година я сполетя катастрофата, от която всяка гейша се бои най-много. Една прислужница от тяхната окия приготвяла банята и се опитала да гори вестници, за да стопли водата, но загубила контрол над пламъците. Цялата окия изгоря. Изгоря и колекцията от кимона. Корин отиде да работи във фабрика в южната част на града — поставяше лещи на оборудването за пускане на бомби от самолети. Идваше от време на време в Гион и ние се ужасявахме от страшната промяна в нея. Не защото изглеждаше все по-нещастна — всички бяхме нещастни и, така или иначе, бяхме готови за това. Но тя имаше кашлица, която беше като част от нея, както песента е неотделима част от птичката, а кожата й бе на петна, сякаш се киснеше в мастило — въглищата, използвани във фабриките, бяха най-долно качество и при изгаряне всичко наоколо се покриваше със сажди. Бедната Корин бе принудена да работи по две смени, но в замяна на това получаваше само веднъж дневно паница рядка супа с малко макарони или оризова каша, подправена с обелки от картофи.

Тъй че можете да си представите какъв ужас изпитвахме от фабриките. И се чувствахме благодарни всеки ден, когато се събуждахме и виждахме, че Гион е все още отворен.

После една януарска сутрин на следващата година, докато стоях под силния сняг на опашка за ориз и стисках в ръка купоните, стопанинът на съседния магазин подаде глава и извика в студа:

— Случи се!

Спогледахме се. Бях толкова вкочанена от студ, защото над селските дрехи се бях наметнала само с дебел шал — никой вече не носеше кимоно през деня, тъй че ми беше все едно за какво говори. Но по едно време гейшата пред мен изтупа снега от веждите си и го попита:

— Да не би да е свършила войната!

— Правителството е обявило затварянето на кварталите на гейши — отвърна той. — Всички трябва да се явите утре сутринта в Регистратурата.

Дълго слушахме звука на радиото в магазина му. После вратата се затвори отново с трясък и всичко освен тихия шепот на падащия сняг изчезна. Видях отчаянието в лицата на гейшите около мен и мигом разбрах, че всички мислим едно и също — кой от мъжете, които познаваме, ще ни спаси от фабриките.

Макар допреди година генерал Тоттори да беше мой данна, аз не бях единствената гейша, която той познаваше. Трябваше да стигна до него първа. Не бях облечена подходящо за студа, но пъхнах обратно купоните в джоба на селските си шалвари и веднага се отправих на север. Носеха се слухове, че генералът живее в странноприемницата „Суруя“, същата, в която години наред се бяхме срещали два пъти седмично.

Пристигнах след час, час и нещо, зачервена от студ и цялата покрита със сняг. Но когато поздравих съдържателката, тя дълго ме гледа, а после се поклони и се извини, че не знае коя съм.

— Това съм аз, госпожо… Саюри! Дойдох да говоря с генерала!

— Саюри сан… Господи! Не съм допускала, че е възможно да изглеждаш като жена на селянин.

Тя веднага ме пусна да вляза, но не ми позволи да се явя пред генерала, докато не ме качи горе и не ме облече в едно от нейните кимона. Дори ми сложи малко грим, който си беше скътала настрани, че като ме види моят данна, да ме познае.

Когато влязох в стаята му, той седеше на масата и слушаше радиотеатър. Памучното му кимоно бе разтворено и откриваше костеливите му, покрити със сиви косми гърди. Личеше си, че последната година е била много по-трудна за него, отколкото за мен. Все пак той бе обвинен в ужасни престъпления — нехайство, некомпетентност, злоупотреба с властта и така нататък. Някои хора смятаха, че е имал истинско щастие да отърве затвора. В една статия дори го обвиняваха, че е виновен за загубите на Имперския флот в южната част на Тихи океан, задето не е успял да проконтролира изпращането на продоволствия.

И все пак някои хора понасят по-добре изпитанията от други и само един поглед ми бе достатъчен да разбера, че тежестта на изминалата година го бе мачкала, докато костите му бяха станали крехки и чупливи и дори лицето му се бе обезформило леко. Преди той постоянно миришеше на кисела туршия. Сега, когато му се поклоних ниско на рогозките до него, долових съвършено различна миризма.

— Изглеждате много добре, генерале — казах, макар това да беше чиста лъжа. — За мен е истинско удоволствие да ви видя отново!

Той загаси радиото и отвърна:

— Не си първата, която идва тук. Не мога да направя нищо за теб, Саюри.

— Но аз тичах насам толкова бързо! Не мога да си представя как някой е успял да стигне до вас по-рано от мен.

— От миналата седмица насам почти всяка гейша, която познавам, дойде да ме навести, но аз вече нямам влиятелни приятели. Не знам защо изобщо гейша с твоето положение идва при мен. Толкова много влиятелни мъже те харесват.

— Да те харесват и да имаш истински приятели, готови да ти помогнат, са две много различни неща — казах.

— Да, така е. Кажи все пак каква помощ си дошла да търсиш от мен.

— Каквато и да е, генерале. Напоследък в Гион не говорим за нищо друго освен за това колко ужасен ще е животът във фабриките.

— Ще е ужасен за късметлиите. Останалите няма и да доживеят да видят края на войната.

— Не разбирам.

— Скоро ще падат бомби. И можеш да си сигурна, че фабриките ще получат повече, отколкото им се полага. Ако искаш да си жива след края тази война, по-добре намери някой, който може да те скрие на безопасно място. Съжалявам, но не съм този човек. Вече изчерпах влиянието, което имах.

Генералът ме разпита за здравето на Майка и Леля и скоро след това ме отпрати. Едва по-късно научих какво е искал да каже с това, че е изчерпал влиянието си. Съдържателката на „Суруя“ имаше дъщеря и генералът бе уредил да я изпратят в един град на север.

На връщане към къщи си дадох сметка, че е дошло време да действам, но не можех да измисля какво да правя. Дори най-простото нещо — да държа паниката на ръка разстояние от себе си — ми се струваше непосилно. Отбих се в дома, където сега живееше Мамеха. Беше се преселила в по-тесен апартамент, защото няколко месеца по-рано връзката й с барона приключи. Надявах се да ми даде някакъв съвет, но и тя бе паникьосана не по-малко от мен.

— Баронът няма да направи нищо, за да ми помогне — каза пребледняла от тревога. — Не можах да се свържа с другите мъже, които имах предвид. Саюри, трябва да се сетиш за някого и да отидеш час по-скоро при него.

Вече повече от четири години не се бях виждала с Нобу, тъй че мигом си дадох сметка, че не мога да го потърся. Колкото до председателя… бих се вкопчила в каквото и да е извинение само да поговоря с него, но за нищо на света не бих могла да го помоля за услуга. Колкото и любезно да се беше държал с мен по коридорите, не ме канеше на своите партита, въпреки че на тях присъстваха далеч по-незначителни гейши. Чувствах се засегната, но нима можех да направя нещо? Но дори той да пожелаеше да ми помогне, напоследък вестниците бяха пълни с истории за конфликтите му с военното правителство. Председателят си имаше прекалено много свои грижи.

Тъй че прекарах остатъка от следобеда да тичам в кучешкия студ от чайна на чайна и да разпитвам за разни мъже, които не бях виждала от седмици, дори от месеци. Никоя от съдържателките обаче не знаеше как да ги намери.

Същата вечер чайната „Ичирики“ гъмжеше от прощални партита. Бях смаяна да видя колко различно реагираха гейшите на новината. Някои изглеждаха така, сякаш душите им са убити, други бяха като статуи на Буца — спокойни и мили, но боядисани със слой тъга. Не мога да кажа самата аз как изглеждах, но мозъкът ми бе като сметало. Съзнанието ми бе толкова заето с планове и кроежи кой мъж да намеря и как да го направя, че едва чух прислужницата, която ми каза, че ме викат в друга стая. Представях си, че група мъже са помолили за компанията ми, но прислужницата ме поведе по стълбата към втория етаж, а после по коридора към самото дъно на чайната и отвори вратата на малка стая с татами, в която никога преди не бях влизала. Вътре на масата пред чаша бира седеше Нобу.

Преди да успея да му се поклоня или да отворя уста, той каза:

— Саюри сан, ти ме разочарова!

— О, господи! Вече четири години нямам честта да се радвам на вашата компания, Нобу сан, а само за миг успях да ви разочаровам. Какво лошо направих за толкова кратко време?

— Бях се обзаложил със себе си, че ще зейнеш, като ме видиш.

— Истината е, че от изненада не мога и да помръдна.

— Влез и остави прислужницата да затвори вратата. Но първо й кажи да донесе чаша и още една бира. Има нещо, за което искам да пием с теб.

Направих каквото ми каза, а после коленичих на края на масата, така че да ни дели само ръбът й. Усещах очите му върху лицето си — беше като докосване. И пламнах, както пламва човек от топлината на слънцето, защото бях забравила колко приятно е да те обожават.

— Виждам, че лицето ти се е изострило. Не ми казвай, че гладуваш като всички. Не съм очаквал подобно нещо от теб.

— И Нобу сан изглежда поотслабнал.

— Имам достатъчно храна, но нямам време да ям.

— Радвам се, че поне сте зает.

— Това е най-странното нещо, което съм чувал някога. Когато виждаш човек, успял да оцелее между куршумите, нима се радваш, че той има с какво да си запълва времето?

— Надявам се, че Нобу сан не иска да каже, че наистина се бои за живота си…

— Никой не се е заел да ме убива, ако това е, което искаш да кажеш. Но ако компанията „Ивамура“ е животът ми, то да, аз наистина се боя за нея. Сега ми кажи следното — какво стана с тоя твой данна?

— Генералът се справя като всички нас, предполагам. Колко любезно, че попитахте.

— О, изобщо не целя да съм любезен.

— Малко хора му желаят доброто напоследък. Но за да сменим темата, Нобу сан, да предполагам ли, че всяка вечер сте идвали тук в „Ичирики“, но сте се крили от мен в тази странна стая?

— Наистина е странна, нали? Мисля, че е единствената тук без изглед към градината. Гледа към улицата — ще видиш, ако отвориш хартиените щори.

— Нобу сан познава добре стаята.

— Всъщност не. За пръв път я използвам.

Направих физиономия, за да покажа, че не му вярвам.

— Можеш да си мислиш, каквото искаш, Саюри, но е истина, че никога преди не съм бил в тази стая. Сигурно е за гости на съдържателката, които остават да пренощуват. Прояви любезността да ме пусне тук, когато й обясних защо съм дошъл.

— Колко загадъчно… Значи имате цел. Ще открия ли каква е?

— Чувам прислужницата, носи бирата. Ще я откриеш, когато момичето си отиде.

Плъзгащата се врата се отвори и прислужницата постави бутилката на масата. По онова време бирата бе рядкост, затова бе истинско преживяване да наблюдаваш как златната течност се надига в чашата. Когато останахме сами, вдигнахме чаши и Нобу каза:

— Дойдох, за да вдигна тост за твоя данна.

При тези думи оставих чашата си на масата.

— Трябва да кажа, Нобу сан, че смешните неща са твърде малко. Но ще са ми нужни седмици дори само за да започна да проумявам защо бихте пожелали да пиете за моя данна.

— Трябваше да съм по-точен. Пия за глупостта на твоя данна! Преди четири години ти казах, че е непочтен човек, и той доказа, че съм прав. Би ли го отрекла?

— Истината е, че… той не е вече мой данна.

— Да, разбира се! Но дори и да беше, не би могъл да направи нищо за теб, нали? Знам, че предстои Гион да се затвори и всички са в паника. Днес една гейша… няма да я назова… ми се обади по телефона и можеш ли да си представиш за какво? Попита дали мога да й намеря работа в „Ивамура“.

— Ако не възразявате, какво й казахте?

— Нямам работа за никого, едва ли не и за себе си в това число. Дори председателят може скоро да изхвръкне и да свърши в затвора, ако не започне да изпълнява заповедите на правителството. Успя да ги убеди, че не можем да произвеждаме щикове и гилзи на патрони, а сега пък искат от нас да конструираме и произвеждаме бомбардировачи! Точно така, бомбардировачи. Ние произвеждаме уреди! Понякога се питам какво си мислят тези хора.

— Трябва да говорите по-тихо.

— Кой ще ме чуе? Онзи твой генерал?

— Като споменахте генерала, аз наистина отидох днес при него, за да го моля да ми помогне.

— Имаш късмет, че е бил все още жив.

— Защо, да не е болен?

— Не е болен. Но някой ден ще се самоубие, ако има кураж.

— Моля ви, Нобу сан.

— Не ти помогна, нали?

— Не. Каза, че вече е изчерпал влиянието, което е имал.

— Едва ли му е отнело много време. Защо не е запазил и малкото останало влияние за теб?

— Не го бях виждала повече от година…

— Мен не си виждала повече от четири години. Но аз пазя най-доброто си влияние за теб. Защо досега не дойде при мен?

— През цялото време мислех, че ми се сърдите. Погледнете се само, Нобу сан! Как бих могла да дойда при вас?

— Как не би могла? Мога да те спася от фабриките. Имам достъп до идеалния рай. И, повярвай ми, той е идеален, досущ като гнездо за птичка. Ти си единствената, на която ще го дам, Саюри. Но няма да го дам и на теб, ако не се поклониш тук на пода пред мен и не признаеш вината си за случилото се преди четири години. Права си, че съм ти сърдит! Можеше да умрем, преди да се видим отново. Можех да загубя единствения шанс, който имах. И не стига, че ме отхвърли, ами и пропиля най-хубавите години от живота си за един глупак, човек, който не си плаща и дълговете към държавата, да не говорим за дълговете му към теб. Продължава да живее, сякаш не е направил нищо лошо.

Можете да си представите как се чувствах. Защото Нобу бе човек, който умееше да хвърля думите си като камъни. Нямам предвид самите думи и значението им, а начина, по който ги казваше. Отначало бях решена да не плача, но скоро ми хрумна, че може би точно това искаше той от мен. Оказа се толкова лесно, като да оставиш лист хартия да се плъзне между пръстите ти. Всяка сълза, спускаща се по бузите ми, имаше своя причина. Колко много неща оплаквах! Плачех за Нобу и за себе си. Плачех, защото не знаех какво ще стане с всички нас. Плачех дори за генерал Тоттори и за Корин, която бе така посивяла и отслабнала от живота във фабриката. А после направих това, което Нобу искаше от мен. Дръпнах се от масата, за да си направя място, и се поклоних ниско-ниско.

— Простете глупостта ми.

— О, стани от рогозките. Доволен съм, ако кажеш, че няма да повториш същите грешки.

— Няма.

— Всеки миг, прекаран с онзи човек, е пропилян! Случи се точно както ти казах, нали? Може би вече си научила достатъчно, за да следваш в бъдеще съдбата си.

— Ще следвам съдбата си, Нобу сан. Не искам нищо друго от живота.

— Доволен съм да го чуя. И накъде те води съдбата ти?

— Към мъжа, който управлява електрическата компания „Ивамура“ — отвърнах. Мислех, разбира се, за председателя.

— Така е — каза Нобу. — А сега нека изпием заедно бирата си. Навлажних устните си — бях прекалено объркана и разтревожена, за да изпитвам жажда. После Нобу ми каза за гнездото, което ми бе запазил. Беше домът на неговия добър приятел Арашино Исаму, майстора на кимона. Не знам дали си спомняте, но преди много години той беше почетен гост на партито на барона, на което присъстваха Нобу и доктор Рак. Домът на господин Арашино, където се помещаваше и работилницата му, се намираше на брега на плитчините на река Камогава, в горното й течение, на около пет километра от Гион. Допреди няколко години той, жена му и дъщеря му бяха правили кимона в красивия стил юдзен, с който майсторът бе известен. По-късно обаче всички майстори на кимона бяха принудени да шият парашути, защото умееха да работят с коприна. Нобу ме увери, че ще усвоя бързо тази работа, а и семейство Арашино искали непременно да ме приютят. Той щял да уреди формалностите с властите. После ми написа на листче адреса на господин Арашино.

Благодарих му многократно. И всеки път, когато му го казвах, той изглеждаше все по-доволен. Тъкмо се канех да му предложа да се поразходим по пресния сняг, той си погледна часовника и пресуши до дъно чашата си.

— Саюри, не знам кога ще се видим отново и какъв ще е светът тогава. Всеки от нас сигурно ще е видял много и ужасни неща. Но аз ще мисля за теб всеки път, когато трябва да си припомня, че на света има красота и доброта.

— Нобу сан! Може би е трябвало да станете поет!

— Знаеш прекрасно, че няма нищо поетично в мен.

— Да разбирам ли, че омайващите ви думи означават, че си тръгвате? Надявах се да се поразходим.

— Много е студено. Но можеш да ме изпратиш до вратата и да се сбогуваме там.

Последвах го надолу по стълбата и клекнах в антрето, за да му помогна да се обуе. После нахлузих високите си дървени гета, които носех заради снега, и излязох с Нобу на улицата. Преди години отпред щеше да го чака кола, но по онова време само високопоставените правителствени служители разполагаха с коли, защото никой не можеше да си намери бензин. Предложих да го изпратя до тролея.

— Точно сега не искам компанията ти. Отивам на среща с нашия дистрибутор от Киото. И трябва да обмисля твърде много неща.

— Трябва да призная, Нобу сан, че далеч повече предпочитам прощалните думи, които ми казахте горе в стаята.

— В такъв случай бъди там следващия път.

Поклоних се и се сбогувах с него. Много мъже биха навярно се извърнали и погледнали назад, но той продължи да си проправя път през натрупалия се сняг, а после сви зад ъгъла към булевард Шиджо и изчезна. Държах в ръка листчето с адреса на господин Арашино. Дадох си сметка, че го стискам толкова силно, че можех да го направя на парчета, ако беше чупливо. Не разбирах защо се чувствам толкова нервна и изплашена. Но след като погледах известно време трупащия се наоколо ми сняг, съзрях стъпките на Нобу, които се нижеха към ъгъла на улицата, и усетих, че разбирам какво ме тревожи. Кога щях да видя отново Нобу? А председателят? А самият Гион? Като дете бях откъсната от своя дом. И тъкмо споменът от тези ужасни години ме караше, предполагам, да се чувствам толкова самотна.

Загрузка...