Эйприл с мужем жили в большом доме в испанском стиле, на участке размером, наверное, двенадцать соток. Дом был оштукатуренный, с черепичной крышей, арками и фигурными решетками. В передней части располагался гараж на три машины.
Большинство домов в квартале выглядели примерно так же, с балконом или двумя.
Я прикидывала, что в резиденции Сталингсов было четыре спальни, четыре с половиной ванных, гостиная, кухня-столовая и большое закрытое патио позади дома. Еще должен быть небольшой бассейн. Микрорайон демонстрировал несомненные ценности среднего класса. Или, может быть, я пришла к такому выводу, потому что знала, что муж Эйприл был ортодонтом и должен был получать примерно сто тысяч долларов в год. Не так уж много, учитывая, сколько ему пришлось учиться. Может быть, он до сих пор выплачивает студенческие займы.
Некоторое время я сидела в машине, с пакетом на пассажирском сиденье. Мой звонок ничего не достиг, кроме того, что вызвал враждебность Эйприл, и мне было жаль, что я не объяснила все лучше. Сейчас я хотела пройти по дорожке и положить пакет у порога. Я даже не хотела звонить в звонок, доверяя ей найти пакет в течение дня.
Я собиралась выйти из машины, когда глянула в заднее зеркало и увидела, что черно-белая машина из отделения шерифа округа Санта Терезы пристраивается позади моей “хонды”.
Сначала я подумала, что полицейский приехал по своим делам. Может быть, он здесь живет. Может быть, приехал проверить кого-то из жильцов. Но нет.
Полицейский в форме вышел из машины и пошел к моей, со стороны водителя. Я не могла поверить, что Эйприл позвонила в полицию и пожаловалась на меня, но было ясно, что она это сделала. Черт. В зеркало заднего вида я видела, как офицер прикоснулся к своей кобуре, но жест был осторожный, непохоже, что он собирался меня пристрелить.
Я взглянула на пресловутый пакет, который мне очень хотелось спихнуть на пол, под пассажирское сиденье. С полицейским так близко я не решилась наклоняться, чтобы мое движение не было принято за попытку достать собственное оружие.
Остановки машин полицией — опасное дело. Спокойное общение может мгновенно стать смертельным. Я была незнакомкой, сидевшей в припаркованной машине. Он ничего не знал ни о моей криминальной истории, ни о моих намерениях. На что пожаловалась Эйприл? Преследование? Угроза ее безопасности?
Я нажала кнопку, опустившую стекло, и положила обе руки на руль, чтобы он мог их видеть. Я могла написать руководство, как себя вести в присутствии представителей органов правопорядка. Это, в основном, включает в себя хорошие манеры и униженное подчинение. Он наклонился ко мне, держа в левой руке фонарик. Навел свет на панель управления, не потому что там было на что смотреть, а потому что устройство могло уловить малейшее присутствие алкоголя в моем дыхании.
— Добрый день.
Он был белый, лет пятидесяти, чисто выбритый и выглядел так, будто был способен как следует врезать.
— Здравствуйте, — сказала я.
— Могу я видеть регистрацию вашей машины и доказательство страховки?
— Они в бардачке.
Он сделал разрешающий жест. Я открыла бардачок и рылась в бумагах, пока не нашла документы и не отдала ему. Он внимательно изучил их и вернул.
— У вас есть ваши документы?
— Я могу вам показать водительское удостоверение и копию лицензии частного детектива.
— Пожалуйста.
Я достала кошелек и открыла его, где в окошечке было видно мое водительское удостоверение.
— Какая-то проблема?
— Вы можете вытащить удостоверение?
Я достала удостоверение и передала ему, вместе с лицензией. Он бросил на последнюю взгляд и вернул, не впечатлившись.
— Подождите здесь.
В зеркало я видела, как он пошел к своей машине. Я знала, что он позвонит, чтобы проверить по моим номерам, не нахожусь ли я в розыске. Эйприл, наверное, набрала 911 сразу же, как положила трубку. Интересно, помнила ли она о моем упоминании почтового пакета. Теперь я жалела, что упомянула о нем, потому что не могла придумать объяснение почему пакет, находящийся у меня для передачи Эйприл, был адресован католическому священнику в Бернинг Оукс. Если меня начнут об этом расспрашивать, моя длинная и запутанная история будет звучать как сказка, не относящаяся к делу. Полицейский явился в ответ на жалобу и не отвечает за подтверждение моего заявления. Я быстро обдумала вариант того, чтобы попросить его отнести пакет вместо меня. Конечно, Эйприл примет полицейского как посредника. С опозданием я поняла, что не знаю его имени.
Я терпеливо ждала, демонстрируя, какая я образцовая гражданка. Не вооруженная.
Сотрудничаю. Это все было частью игры. Полицейский демонстрировал контроль, а я — обязательное уважение, пока разыгрывалась мини-драма. Не проблема для меня, офицер.
Я могу просидеть тут целый день. Он меня тщательно проверит, после чего вежливо предупредит, а я отвечу в том же духе.
Я смотрела вперед, покорившись судьбе. В дальнем конце квартала из-за угла выехала машина и двинулась в моем направлении. Это был “форд” последней модели, черный, с мужчиной за рулем, который притормозил у дома Эйприл и остановился у тротуара, метрах в тридцати от моей машины. Вышел. Белый, среднего возраста, высокий, в светло-коричневом поплиновом плаще. Я знала это лицо.
Нед Лоув сейчас выглядел лучше, чем в старших классах, что, наверное, можно сказать обо всех нас. После рассказа Тарин Сиземор я ожидала увидеть мужчину, чьи манеры были бы угрожающими. Вовсе нет. Ничего зловещего не было в языке его тела. Его лицо было бледным. Он выглядел усталым. При обычных обстоятельствах я бы не подумала о нем ничего плохого.
Эйприл, наверное, видела, как приехал отец. Она открыла дверь, прикрыла ее за собой и ждала его на крыльце. У нее были темные волосы до плеч, и это все, что я смогла заметить, кроме широкого топа для беременных с коротким рукавом. Голые руки она скрестила перед собой. Я прикинула, что она была беременна хороших восемь месяцев.
Поскольку она со своим ортодонтом были женаты чуть больше года, это видимо был ее первенец.
Нед прошел по газону к крыльцу, где они с Эйприл быстро переговорили, при этом оба смотрели на меня. Он достал из кармана плаща маленький блокнот и что-то записал, предположительно цвет, марку и модель моей машины, так же как и номер, на случай, если я покажусь снова. Соседка Эйприл вышла на крыльцо, так что я стала объектом и ее любопытства.
Полицейский направился обратно. Пока что, он не сказал ни слова о нарушении мною правил дорожного движения. Это потому, что я их не нарушала. Он даже не мог упрекнуть меня за неисправный тормозной фонарь или просроченный стикер техосмотра. Несмотря на это, было что-то постыдное в самой ситуации, что должно было очень подходить Неду Лоуву. Теперь, когда я подумала об этом, наверное, Эйприл позвонила ему, и это был он, кто позвонил в полицию.
Полицейский наклонился и вернул мои права. На значке с его именем было написано: М.
Фицморрис. Никакого намека на его имя. Конечно, его не звали Моррис Фицморрис, хотя я слышала о родителях, которые делали такие вещи. Он был больше похож на Майкла: здоровенный мужик, темноволосый, хорошая осанка.
— У вас какое-то дело в этом районе, мисс Миллоун?
— Не сейчас.
Нед поманил его с крыльца.
— Офицер? Можно вас на пару слов?
Фицморрис повернулся и пошел по дорожке в его направлении, а Нед двигался ему навстречу. Они встретились посередине и поговорили. Точнее, говорил один Нед, а полицейский кивал время от времени. У меня не было другого выбора, как ждать.
Во время разговора взгляд Неда был зафиксирован на мне, и я это чувствовала. Не смотрела на него прямо, но следила боковым зрением. Я знала, что он хочет, чтобы я посмотрела ему в глаза, и он сможет установить свою превосходящую позицию. Одного взгляда бы хватило.
Когда мы в шестом классе играли в гляделки, смысл был в том, чтобы смотреть в глаза твоего оппонента, не отводя взгляд. Первый, кто это сделает, проиграет. Здесь смысл был прямо противоположный. Он хотел, чтобы я посмотрела на него. Я отводила глаза, удерживаясь от этого.
Фицморрис вернулся к моей машине и сообщил о заявлении Неда.
— Мистер Лоув беспокоится о возможном вымогательстве. Его слово, не мое.
— О вымогательстве?
— Его дочь сказала, что вы хотели доставить подарки, которые ее мать заказала перед смертью. У нее сложилось впечатление, что вы ожидали, что вам заплатят.
— Я никогда не говорила ничего подобного. Какие подарки? Я ничего не доставляю. Вы мождете проверить мой багажник, если не верите.
Я надеялась, что он не догадается спросить, зачем я вообще ей звонила.
Его тон был нейтральным.
— Мистер Лоув хочет, чтобы вы пообещали, что не будете приближаться к дому или искать контакт с миссис Сталингс.
— О чем он говорит? Я не выходила из машины и не сказала ни слова никому из них. Вы можете отметить это в своем рапорте?
— Я это сделаю. Я вижу, что произошло недоразумение. Не знаю, с чего у вас все началось, но люди иногда торопятся с выводами, и ситуация накаляется. Думаю, холодные головы победят. Я уверен, что мистер Лоув и его дочь будут удовлетворены.
— Надеюсь. Можно мне теперь ехать?
Он отошел в сторону, сделал разрешающий жест и сказал:
— Я ценю ваше терпение.
— А я ценю вашу любезность, — ответила я.
Я опустила стекло, включила зажигание и выехала на улицу, сосредоточившсь на дороге перед собой. Только свернув за угол я глубоко вздохнула, а потом вздрогнула, когда напряжение стало отпускать. Под мышками было мокро и холодно, и я знала, что пот будет пахнуть страхом.
Я доехала до офиса, готовая к мирной и тихой обстановке, чтобы прийти в себя. Заезжая на дорожку, я увидела детектива Нэша, сидевшего в своей машине. Он заметил меня, и когда я выходила из машины, он вышел из своей.
Я остановилась.
— Разве мы только что не поговорили?
— Кое-что произошло.
— У меня тяжелый день. Предполагаю, что это не могло ждать.
— Могло, но я был неподалеку.
Я отперла офис и оставила дверь раскрытой, покорившись тому, что он последует за мной.
Не было смысла приглашать его войти, потому что он и так собирался.
Я бросила сумку на пол у стола и уселась в свое вращающееся кресло. Он сел в то же кресло, где сидел раньше.
— Рассказывайте.
— Я разговаривал с Ари Ксанакисом.
— Как это получилось? Вы ему позвонили, или он вам?
— Признаюсь, что это я позвонил ему. Обычно я не сую нос в такие дела. В своих отношениях с Тедди он должен разбираться сам, но учитывая историю их вражды, я решил, что он должен знать о событиях в Беверли Хиллс. Если она готовит ему неприятности, он должен быть предупрежден. Я рассказал ему в общих чертах, а он сказал, что предпочел бы услышать историю от вас.
— Мне нужно подумать. Я не против того, чтобы немножко испортить Тедди жизнь, но не хочу оказаться в середине их скандала. Насколько я слышала, эти двое враждовали годами, и это просто добавка к тому же самому.
— Похоже, так и есть.
— Что вы ему рассказали? Он знает о помеченных купюрах?
— Я вкратце обрисовал ему ситуацию. Мне не хотелось рассказывать о ведущемся расследовании, но у меня не было выбора. Я не хотел, чтобы вам пришлось лгать, если он спросит. Я сказал, что вы сделали для нее работу, и таким образом две купюры привлекли наше внимание.
— Кстати, мне все еще не достает ста баксов.
— К сожалению, я ничего не могу с этим сделать.
— Так что Ари хочет от меня?
— Он понимает, что благодаря вашей детективной работе Тедди встретилась с Саттерфилдом. Он хочет услышать вашу оценку.
— Мою оценку? Я встретилась с этой женщиной единственный раз, и все, что она мне говорила, было ложью. Я знаю, что я видела, но я не могу начать угадывать, что она затевает. Почему он не спросит ее?
— Спрашивать, это обычно плохая идея, когда касается Тедди. Если она собирается его обмануть, то не станет признаваться.
— Я поговорю с ним. Один раз. И будем надеяться, что это конец.
— Спасибо. Я ваш должник. Я с вами свяжусь.