Бессонница.
Не от докладов. Не от тревоги за трон.
От того, что внутри — тихо.
Не пусто. Не больно.
Тихо — как в доме, где все ушли, а дракон забыл, зачем остался.
Я стоял у окна, сжимая в руке бокал с вином, которое не собирался пить. В груди было странное чувство, словно я незаметно для себя начал что-то терять.
Сначала я списал это на усталость.
Потом — на тревогу за неё.
А потом… потом я понял: дракон молчит.
В груди не было ни жара, ни рёва, ни даже того лёгкого давления, что всегда напоминало: «Я здесь. Я с тобой».
Только пустота.
Как будто кто-то вырезал из меня сердце — и вставил вместо него кусок льда.
Когда я вчера поднял бокал, я почувствовал — не слабость, нет.
Что-то глубже.
Будто кто-то вынул из меня огонь, оставив только пепел и оболочку.
Я отогнал мысль. Глупость. Магия не действует на драконов так просто.
Но тело помнило.
Пальцы дрожали, когда я ставил бокал на стол.
Взгляд на её лицо — и в груди не было ни ярости, ни желания, ни даже той привычной тревоги.
Только пустота.
Как будто меня оторвали от самого себя.
— Господин! — раздался голос за дверью.
— Войдите, — бросил я, пытаясь понять, почему я чувствую себя всё слабее и слабее.
Слуга вошёл, бледный, как пергамент.
— Альфред поселился в таверне «Старый Медведь». Он… живёт там недавно, по слухам. В задней комнате. И явно прячется от кого-то.
Я не кивнул. Не спросил подробностей.
Просто надел плащ.
«Старый Медведь» вонял жареным луком, дешёвым элем и страхом. И немного свежими сплетнями, которыми обильно делился всезнающий трактирщик. «А вы слышали, что короля отравили! Кажется, это дело рук его сына. Правда, какого, вот вопрос…».
Я вошёл — и весь зал замер. Разговоры стихли. Трактирщик принялся молча натирать грязную стойку тряпкой, а посетители настороженно смотрели на меня.
Альфред сидел у камина, с кружкой в руке и глазами, полными паники.
Он увидел меня — и деревянная кружка выскользнула из пальцев, ударившись о пол с глухим звуком.
То, что я направляюсь именно к нему, ни у кого не вызывало сомнений.
— Г-генерал… — выдохнул Альфред, поднимаясь так резко, что стул опрокинулся. — Я… я не ожидал… Это честь… Я…
— Сядь, — сказал я тихо и сквозь зубы.
Он сел. Руки его дрожали.
Я не стал садиться напротив.
Подошёл сбоку — как хищник, который не хочет, чтобы жертва видела его глаза.
— Ты работал в «Королевских сокровищах», — начал я, не повышая голоса. — Ты доставлял браслет графу Дейнвуду. Тот, что предназначался мне.
Альфред сглотнул. Пот выступил на лбу. Он смотрел на свои побледневшие руки.
— Да… да, господин… Я… я всё сделал правильно! Клянусь! Браслет был… был…