Том 1 Глава 157

Дерик внезапно обернулся и обратился ко мне.

'Заметил?'

Мое сердце птицей забилось в груди. Проверив, закрывают ли рукава мои руки, я подняла голову:

— …Простите, вы мне?

Хриплый голос слуги звучал естественно, так что не мне пришлось лишний раз напрягаться..

Оранжевая шкала над головой Дерика ярко светилась в темноте. Я сглотнула.

— Похоже, ты работаешь в особняке, — заметил он, осмотрев меня с ног до головы. — Что ты здесь делаешь?

— А… Я тут здесь чтобы забрать белье заключенного здесь раба, — спокойно дала я подготовленный ответ.

— Раба? По чьему приказу?

— Благородной леди…

— Благородная леди?

В этот момент зрачки его голубых глаз немного расширились. Однако вскоре он недовольно поморщился.

— Пенелопа… Она приказала тебе это сделать?

— Н-нет. Уважаемая леди Ивонна… — ответила я и посмотрела ему в глаза. Я специально не избегала его взгляда.

Это была чистая ложь, но если я буду вести себя подозрительно, он может взять и пойти к героине проверять мои слова. Вот тогда у меня будут неприятности.

По моей шее стекал холодный пот. В это время.

— Следи за языком, — сурово пригрозил Дерик, кажется, задумавшийся на мгновение. — Не шастай по округе, распространяя свои личные домыслы, еще ничего не подтверждено. Уверен, тебе было приказано быть осторожным.

Я была поражена неожиданным поворотом.

'Ты же сам спросил, почему тогда недоволен?'

Посетовав на его несправедливое отношение, я вдруг вспомнила, что Ивонна тоже страдала от скверных характеров братьев в первую неделю после своего возвращения.

'Он такой противный персонаж.'

Я быстро опустила голову: если меня поймают, у меня будут большие проблемы.

— Ой… Прощу прощения, первый молодой господин! Виноват, исправлюсь!

'А теперь поклон под 90°, как у слуг.'

Должно быть, это было жалкое зрелище.

Дерик спросил, надменно глядя на меня сверху вниз:

— Ты новенький?

— Д-да!

— Странно. Сегодня всё очень странно…

Мое сердце пропустило удар. В этот раз я ничего не ответила и просто застыла.

— Свободен, — наконец отпустил меня Дерик, цокнув языком.

— Благодарю! Хорошего дня, сэр!

Пока я кивала, как китайский болванчик, Дерик молча отвернулся и ушел восвояси.

'Что за напасть.'

Глядя на его исчезающую в темном лесу спину, я осторожно открыла спрятанное рукавом запястье. Затем пришла в себя и в спешке вернулась на прежний курс.

Столкновение с Дериком отняло у меня больше времени, чем я думала.

— Эм, я сюда к рабу пришел…

— Заходи.

Дежурные, слышавшие нашу милую беседу с Дериком, открыли мне путь.

— Кстати, этот раб внизу, так что тебе нужно спускаться по лестнице, а не подниматься.

Благодаря любезно подсказанному направлению я теперь могла легко добраться до Иклиса.

Войдя в здание, я миновала коридор, ведущий к мрачной лестнице, и её саму, тускло освещенную лампами, добрая часть которых была разбита. В конце пути меня ждали тюремные камеры, судя по решеткам.

Несмотря на то, что старая тюрьма редко, но использовалась, она была пуста, за исключением последней камеры, до которой даже не доходил свет ламп.

Возможно, из-за того, что все были уверены в безопасности тюрьмы, внизу не было ни одного стражника.

'Хотя он рыцарь-ученик, отнеслись к нему ужасно.'

Процесс подтверждения его свидетельств еще не завершился, поэтому его нельзя было так сразу освободить.

Кроме того, он считал себя "благодетелем", вернувшим "настоящую дочь герцога" в семью, и я видела, настолько враждебно настроены к нему герцог и Дерик.

'Плевать, это не мое дело.'

Осмотревшись, я закатала рукава и расстегнула браслет.

Раньше меня бы немного грызла совесть за то, что я не позволила герцогу привести его в особняк, как это было в оригинале.

Однако не сейчас. Его предательство меня задело.

Как только магия развеялась, мне на плечи упали малиновые волосы. Я положила браслет в карман, и на левой руке у меня осталось лишь рубиновое кольцо.

Мое время было ограничено, поэтому я без промедления двинулась вперед.

Топ-, Топ-…

Расслабленная фигура в углу не шелохнулась, не реагируя на звуки приближающихся шагов.

Топ-. Наконец прибыв к месту назначения, я вытащила лампу со стены и поднесла её к решетке.

Свет рассеял тьму и осветил пепельные волосы жалко скрючившегося человека

— Здравствуй, — нарушила я тишину.

Невзирая на присутствие другого лица, его тело долгое время оставалось неподвижным. Иклис медленно поднял голову. Глаза, несколько секунд щурившиеся из-за света лампы, расширились.

— …Госпожа? — пробормотал Иклис с пустым взглядом, словно не мог поверить в мое появление.

Затем он встал со своего места и подошел ко мне.

Он был заперт в тюремной камере, поэтому я подумала, что с ним обходятся жестоко, но на нем не было кандалов, так что, видимо, я заблуждалась.

Мне стало немного легче.

Иклис незаметно для меня приблизился ко мне вплотную и протянул руки через решетку.

Я почувствовала холодное прикосновение к своим щекам, однако сумела сдержаться и не отшатнуться от него.

— …Это сон? — с невыразительным кукольным лицом спросил сам у себя Иклис, будто утративший все силы за прошедшие несколько дней.

— …?

В этот момент.

СИСТЕМА

Желаете проверить Интерес [Иклис]?

[18 Миллионов Золота] \ [400 Репутации]

Я хотела, чтобы эта чертова ситуация была сном больше, чем кто-либо другой. Правда, я слишком четко видела системное окно, чтобы обманывать себя.

— …Это не может быть реальностью, — ответила я с широкой улыбкой. Ладони на моих щеках вздрогнули.

Только тогда он понял, что это не сон.

— По-почему вы здесь? — спросил он, до сих пор не веря в происходящее.

Чтобы достичь своей цели я все еще позволяла ему гладить себя по щекам.

— Как дела?

Иклис глубоко вздохнул и тихим голосом вернул мне вопрос:

— …А у вас, госпожа?

— Я в порядке.

Странный огонь, загоревшийся в его глазах, погас.

Безучастно глядя на него, я заговорила:

— Я ошибалась на твой счет.

— ….

— Настолько, что мне приходится сбегать, чтобы увидеться с тобой.

Из моих уст выходили слова, которые я никогда не сказала бы ему в прошлом. Иклиса они не потрясли.

Мы были рядом и так далеки друг от друга.

Всё было разрушено. Рассыпалось, как замок из песка.

— Слышал новости? Все твои земляки, пытавшиеся сбежать, были схвачены и казнены.

— ….

— Благодаря тебе оставшихся на ферме людей из Дельмана разбросали по всей стране.

Я думала, что впаду в ярость при виде его лица. Тем не менее, наткнувшись на его ледяное лицо, я поняла, что ошибалась. Это было терпимо.

В ответ на мои сухие слова Иклис молча кивнул.

И я произнесла то, что с самого начала собиралась ему сказать:

— ….Я много размышляла за последние три дня.

— ….

— Почему ты сделал это со мной? Это из-за моей недееспособности? Тебе так не давал покоя твой статус?

Мой взор медленно опустился к его шее, на которой все еще красовался ошейник с желтым камнем.

— …Или это какое-то нелепое недоразумение?

— Госпожа…

— Я в отчаянии ломала голову, Иклис.

Отведя взгляд от ошейника, я подняла голову.

— Но ты сказал, что тебе не нужны ни деньги, ни титул.

Он до сих пор не демонстрировал мне никаких эмоций, однако пальцы на моих щеках дернулись. Я шепотом спросила, потираясь о его руки лицом, как он это всегда делал:

— …Ты меня так сильно ненавидишь?

— Госпожа…

— Ты хотел убить меня, за то, что я купила тебя? Ты настолько меня ненавидишь, что привел настоящую дочь герцога?

— Это… — медленно выдавил Иклис.

Стоя так близко к нему, я могла видеть, как побледнело его восковое лицо.

— Или ты хотел сменить хозяйку, которая даже не может освободить тебя из рабства, на более способную?

— Это….! — Иклис внезапно повысил голос. — Это не так, госпожа.

— …

— Как бы я посмел думать о таком.

— Тогда почему ты так поступил со мной, Иклис?

Пусть я старалась говорить как можно более спокойно, в моем тоне все равно проскальзывали разгневанные нотки. Мне было трудно задушить эти кипящие чувства.

Затем я оттолкнула его руки и сама мягко обхватила его лицо через решетку.

Словно я не сержусь. Словно эта ситуация кажется мне скорее тревожной и печальной, а не какой-либо другой.

— Я больше не могу тебе помочь, потому что ты поставил меня вместе с моей семье в крайне шаткое положение.

— …..

— Интересно, кто будет твоим новым хозяином.

— Этого не произойдет, — на редкость твердо ответил Иклис. — Я скоро стану свободным человеком, поэтому у меня не будет других хозяев.

— О чем ты говоришь?

— Теперь, когда Дворец узнал, что обвинитель — раб из того же Дельмана, они повысят мой статус до простолюдина, чтобы подать пример другим.

— Тогда почему ты отказался от предложения моего первого брата?

— Чтобы точно остаться в особняке.

Я широко раскрыла глаза, не в силах разгадать эту загадку.

— Что?

— Если бы я попросил наследника герцога о свободе или титуле, он бы выгнал меня из особняка под этим предлогом.

— ….

— Хотя становиться верным слугой дома Эккарт, чтобы оплатить долг перед ними — отвратительно, так я могу остаться рядом с вами, госпожа.

— Рядом со мной….? — повторила я слова этого сумасшедшего ублюдка.

— Да. Рядом с госпожой, — дал он однозначный ответ.

— Ха-ха-ха….

Меня пробило на смех.

Это было так смешно — не понимать ни единого его слова.

— Ха… О чем ты говоришь, Иклис?

— …..

— Ты всё время был рядом со мной. Но теперь, из-за того что ты вернул настоящую дочь герцога, мой статус под угрозой.

— …

— А ты говоришь, что хочешь остаться со мной?

— Тогда я буду следовать за вами и поддерживать, когда герцог выставит вас за дверь.

— Не неси бред!

В тот момент я поняла, что все мои усилия пропали впустую. Не могу поверить, что поставила на этого персонажа всё, что у меня было.

Рука, державшая его лицо, оцарапала его кожу.

— Когда я говорила, что хочу этого?

Темно-красный индикатор опасно мерцал. Я знала, что мне нужно остановиться, однако не могла пересилить вспышку гнева.

— Ты сам себе всё придумал, сделал какие-то выводы, ничего не зная о ситуации, больной ублюдок!

— Не в этот раз, госпожа.

— …Что?

— Это было не ради вас. А ради меня.

— ….?!

— Всё, что я сделал, я сделал исключительно для себя.

В этот момент я окаменела.

https://tl.rulate.ru/book/29679

Загрузка...